[gdm] Updated Basque language



commit 5e45382ab91a3fe3adc27704bcf8cac3590e4cb3
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Thu Jan 27 21:00:37 2011 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  445 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f8314ab..fbd36d5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eu.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006,2007,2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:07+0200\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,28 +42,28 @@ msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Ezin da saioa ireki"
 
 #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
 "ez da existitzen"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
@@ -148,79 +148,80 @@ msgstr "Pantailaren gailua"
 msgid "The display device"
 msgstr "Pantailaren gailua"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
 msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
 msgid "general failure"
 msgstr "Hutsegite orokorra"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
 msgid "out of memory"
 msgstr "Memoriarik ez"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
 msgid "application programmer error"
 msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
 "informatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
 "informatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s"
+msgstr ""
+"errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema informatzean: "
 "%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "%s erabiltzailea ez da existitzen"
 
 #
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "%s taldea ez da existitzen"
@@ -365,7 +366,8 @@ msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
@@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
 #: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da."
+msgstr ""
+"Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo da."
 
 #: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
@@ -445,7 +448,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI erregistroaren bildukia"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688
 msgid "Login Window"
 msgstr "Saio-hasieraren leihoa"
 
@@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "PolicyKit autentifikazio agentea"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Hautatu sistema"
 
@@ -506,11 +509,11 @@ msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
 
@@ -530,7 +533,8 @@ msgstr "Testu aktiboa"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
+msgstr ""
+"Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
 msgid "List Visible"
@@ -577,61 +581,55 @@ msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
 msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Bertan behera uzten..."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Ordenagailuaren izena"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
 msgid "Login"
 msgstr "Sartu saioan"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "Itzaltzeko aukerak..."
-
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899
 msgid "Suspend"
 msgstr "Eseki"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904
 msgid "Restart"
 msgstr "Berrabiarazi"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Itzali"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-#| msgid "Custom session"
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Falta den denbora ezezaguna"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr "Saio pertsonalizatua"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979
+msgid "Panel"
+msgstr "Panela"
 
 #
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Hizkuntzak"
 
@@ -643,16 +641,6 @@ msgstr "_Hizkuntzak:"
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Hizkuntza:"
 
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "language"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Bestelakoa..."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza."
@@ -662,11 +650,11 @@ msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza."
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Zehaztu gabea"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Teklatuen diseinuak"
 
@@ -675,16 +663,6 @@ msgstr "Teklatuen diseinuak"
 msgid "_Keyboard:"
 msgstr "_Teklatua:"
 
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgctxt "keyboard"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Bestelakoa..."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
 msgstr "Diseinu erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu teklatu-diseinu bat."
@@ -793,14 +771,16 @@ msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
 "Ezarri teklatu-diseinuen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako "
 "leihoan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan."
+msgstr ""
+"Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako leihoan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
@@ -858,7 +838,8 @@ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko."
+msgstr ""
+"Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaitzeko."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
@@ -888,11 +869,13 @@ msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
+msgstr ""
+"True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
+msgstr ""
+"EGIA atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
@@ -902,7 +885,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
+msgstr ""
+"True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
@@ -937,23 +921,11 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Hasi saioa %s gisa"
 
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
-#| msgctxt "user"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "user"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Bestelakoa..."
-
 #
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
 msgid "Choose a different account"
@@ -975,141 +947,10 @@ msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Jadanik saio hasita"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"'User Switch Applet' software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu "
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
-"bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak "
-"betez gero."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
-msgid "Available"
-msgstr "Erabilgarri"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ikusezina"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
-msgid "Away"
-msgstr "Kanpoan"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren informazioa"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Sistemaren hobespenak"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
-msgid "Switch User"
-msgstr "Aldatu erabiltzailez"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
-msgid "Quitâ?¦"
-msgstr "Irten..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Erabiltzailez aldatzeko miniaplikazioa"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile miniaplikazioaren fabrika"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Editatu _informazio pertsonala"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta"
@@ -1145,12 +986,140 @@ msgstr "- GDM saio-hasiera berria"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Egin pantailaren argazkia"
 
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Itzaltzeko aukerak..."
+
+#~| msgid "Custom session"
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Saio pertsonalizatua"
+
+#~| msgctxt "language"
+#~| msgid "Other..."
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Bestelakoa..."
+
+#~| msgctxt "keyboard"
+#~| msgid "Other..."
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Bestelakoa..."
+
+#~| msgctxt "user"
+#~| msgid "Other..."
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Bestelakoa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "'User Switch Applet' software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu "
+#~ "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren "
+#~ "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+#~ "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide "
+#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>\n"
+#~ "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Ezin da pantaila blokeatu: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da pantaila-babeslea aldi baterako ezarri pantaila belzteko: %s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Ezin da saioa amaitu: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Erabilgarri"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ikusezina"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Lanpetuta"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Kanpoan"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Kontuaren informazioa"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Sistemaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Aldatu erabiltzailez"
+
+#~ msgid "Quitâ?¦"
+#~ msgstr "Irten..."
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Erabiltzailez aldatzeko miniaplikazioa"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Aldatu kontuaren ezarpenak eta egoera"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Erabiltzaileen artean bizkor aldatzeko menua"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-aldatzailea"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-aldatzaile miniaplikazioaren fabrika"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Editatu _informazio pertsonala"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Honi _buruz"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Editatu erabiltzaileak eta taldeak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]