[gnome-control-center] QA of Galician translations



commit cb334de67ce33c13020ff12b8fb4089305089545
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Jan 27 03:44:25 2011 +0100

    QA of Galician translations

 po/gl.po |  281 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1655cf8..2c6b9a8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 17:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
 msgstr ""
-"URL dende onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a "
+"URL desde onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a "
 "ligazón non aparecerá."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
 msgstr ""
-"URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non "
+"URL desde onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non "
 "aparecerá."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
 "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 "picture."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o ficheiro «%s».\n"
+"Non foi posíbel atopar o ficheiro «%s».\n"
 "\n"
 "Asegúrese de que existe e volva tentalo ou escolla unha imaxe de fondo "
 "diferente."
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Mosaico"
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
 msgid "Horizontal Gradient"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Iniciadores e accións"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
-msgstr "Atallo novo..."
+msgstr "Atallo novoâ?¦"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
@@ -791,6 +791,7 @@ msgid "Do Nothing"
 msgstr "Non facer nada"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
+#, fuzzy
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir cartafol"
 
@@ -828,7 +829,7 @@ msgstr "_Nunca preguntar ou iniciar programas ao inserir un soporte"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Outros soportes..."
+msgstr "_Outros soportesâ?¦"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
 msgid "_Photos:"
@@ -973,19 +974,19 @@ msgstr "Tempo"
 msgid "Could not connect to system bus: %s"
 msgstr "Non foi posíbel conectar co bus do sistema: %s"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1449
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1451
 msgid "Test page"
 msgstr "Páxina de proba"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1456
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1458
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1460
 msgid "An error has occured during a maintenance command."
 msgstr "Produciuse un erro durante unha orde de mantemento."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1493
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1495
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a IU: %s"
@@ -1018,10 +1019,10 @@ msgid "Clean Print Heads"
 msgstr "Limpar as cabezas de impresión"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinido"
+msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "Description:"
@@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restabelecer os valores _predefinidos"
+msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
@@ -1145,11 +1146,11 @@ msgstr "_Aceleración:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir..."
+msgstr "_Engadirâ?¦"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcións..."
+msgstr "_Opcións�"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Grande"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Localizar o punteiro"
+msgstr "Atopar o punteiro"
 
 #. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
@@ -1579,6 +1580,21 @@ msgstr "Desbloquear"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Enerxía"
@@ -1664,6 +1680,70 @@ msgstr "%s até estar baleira (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% de carga"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "AC power and inactive for:"
+msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Ask me"
+msgstr "Preguntarme"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Battery power and inactive for:"
+msgstr "Coa batería e inactivo durante:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
+msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "Put the computer to sleep when on:"
+msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When power is critically low:"
+msgstr "Cando a carga da batería é excesivamente baixa:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "When the power button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o botón de acendido:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgstr "Cando se preme o botón de acendido:"
+
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
@@ -1677,6 +1757,50 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "Screen brightness and lock settings"
 msgstr "Configuracións de brillo e bloqueo da pantalla"
 
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "Dim screen to save power"
+msgstr "Escurecer a pantalla para aforrar enerxía"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Non bloquear cando se estea na casa"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "Locations..."
+msgstr "Localizacións�"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock screen after:"
+msgstr "Bloquear a pantalla despois de:"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "A pantalla apágase"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Turn off after:"
+msgstr "Apagar despois de:"
+
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar o código de depuración"
@@ -2041,6 +2165,7 @@ msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Change constrast:"
 msgstr "Cambiar contraste:"
 
@@ -2146,7 +2271,7 @@ msgstr "Incrementar o tamaño:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Keyboard Settings..."
-msgstr "Configuracións dos atallos de teclado..."
+msgstr "Configuracións dos atallos de teclado�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Larger"
@@ -2158,7 +2283,7 @@ msgstr "ContrasteBaixo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Mouse Settings..."
-msgstr "Configuracións do rato..."
+msgstr "Configuracións do rato�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Nomon"
@@ -2186,7 +2311,7 @@ msgstr "EnPantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Options..."
-msgstr "Opcións..."
+msgstr "Opcións�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Pointing and Clicking"
@@ -2226,7 +2351,7 @@ msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr "Configuracións de son..."
+msgstr "Configuracións de son�"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "Sticky Keys"
@@ -2512,11 +2637,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
 msgid "Other..."
-msgstr "Outra..."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+msgstr "Outraâ?¦"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
 msgid "Locked"
@@ -2548,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
 msgid "More choices..."
-msgstr "Máis eleccións..."
+msgstr "Máis eleccións�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
 msgid "Please choose another password."
@@ -2637,11 +2758,11 @@ msgstr "Desactivar imaxe"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
 msgid "Take a photo..."
-msgstr "Sacar unha foto..."
+msgstr "Sacar unha fotoâ?¦"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
 msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Buscar máis imaxes..."
+msgstr "Buscar máis imaxes�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
 #, c-format
@@ -3075,92 +3196,25 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as configuracións"
 
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningún"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 hora"
-
-#~ msgid "10 minutes"
-#~ msgstr "10 minutos"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutos"
-
-#~ msgid "5 minutes"
-#~ msgstr "5 minutos"
-
-#~ msgid "AC power and inactive for:"
-#~ msgstr "Co adaptador de corrente e inactivo durante:"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Preguntarme"
-
-#~ msgid "Battery power and inactive for:"
-#~ msgstr "Coa batería e inactivo durante:"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Non facer nada"
+#~| msgid "Device"
+#~ msgid "Device name:"
+#~ msgstr "Dispositivo"
 
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Hibernar"
+#~| msgid "System Info"
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "InformacioÌ?n do sistema"
 
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
-#~ msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
-#~ msgstr "Pór o computador en modo de baixo consumo cando:"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "When power is critically low:"
-#~ msgstr "Cando a carga da batería é excesivamente baixa:"
-
-#~ msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgstr "Cando se preme o botón de acendido:"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minuto"
-
-#~ msgid "2 minutes"
-#~ msgstr "2 minutos"
-
-#~ msgid "3 minutes"
-#~ msgstr "3 minutos"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillo"
-
-#~ msgid "Dim screen to save power"
-#~ msgstr "Escurecer a pantalla para aforrar enerxía"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Non bloquear cando se estea na casa"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Localizacións..."
-
-#~ msgid "Lock screen after:"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla despois de:"
+#~| msgid "Style:"
+#~ msgid "OS type:"
+#~ msgstr "Estilo:"
 
-#~ msgid "Screen turns off"
-#~ msgstr "A pantalla apágase"
+#~| msgid "Processing"
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Procesando"
 
-#~ msgid "Turn off after:"
-#~ msgstr "Apagar despois de:"
+#~| msgid "Unavailable"
+#~ msgid "Update Available"
+#~ msgstr "Non dispoñíbel"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Escritorio"
@@ -4233,9 +4287,6 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Indica se se miniaturizan os tipos de letra Type1"
 
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Tamaño:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]