[tomboy] QA of Galician translations



commit 286e1b36721ff6440eefbc871e061a657edded06
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Thu Jan 27 00:49:50 2011 +0100

    QA of Galician translations

 po/gl.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 21ef802..d38db5f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Francisco Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-12 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-12 23:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -190,7 +190,8 @@ msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
-"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de «Eliminar nota»"
+"Se desmarca esta opción, eliminarase o diálogo de confirmación de «Eliminar "
+"nota»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
@@ -205,13 +206,14 @@ msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
 msgstr ""
-"Se está activado, todas as notas que estaban abertas cando se pechou Tomboy, "
-"abriranse automaticamente ao inicio."
+"Se escolle esta opción, todas as notas que estaban abertas cando se pechou "
+"Tomboy, abriranse automaticamente ao inicio."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
-"Se está activado, unha nota aberta pódese pechar premendo a tecla escape."
+"Se escolle esta opción, unha nota aberta pódese pechar premendo a tecla "
+"escape."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
@@ -248,7 +250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se é verdadeiro, o nome do tipo de letra definido en  custom_font_face "
 "usarase como o tipo de letra para mostrar as notas. En caso contrario, "
-"usarase o tipo de letra predefinido do escritorio."
+"usarase o tipo de letra predeterminado do escritorio."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
@@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "Número mínimo de notas a mostrar no menú"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportamento predefinido para conflitos de sincronización de notas"
+msgstr "Comportamento predeterminado para conflitos de sincronización de notas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -353,14 +355,14 @@ msgstr "Abrir comezar aquí"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
-"Camiño no servidor SSH do cartafol de sincronización de Tomboy (opcional)."
+"Ruta no servidor SSH do cartafol de sincronización de Tomboy (opcional)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"Camiño ao servidor de sincronización cando se use o engadido do servizo de "
+"Ruta ao servidor de sincronización cando se use o engadido do servizo de "
 "sincronización de sistema de ficheiros."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "ID do cliente de sincronización"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Camiño ao servidor local de sincronización"
+msgstr "Ruta ao servidor local de sincronización"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
@@ -534,9 +536,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O último axuste para a caixa de 'Incluír todas as notas ligadas' no engadido "
 "de exportar a HTML. Esta opción úsase xuntos cos axustes de 'Exportar as "
-"notas ligadas a HTML' e úsase para especificar se todas as notas "
-"(encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante a exportación a "
-"HTML."
+"notas ligadas a HTML' e úsase para especificar se todas as notas (atopadas "
+"recursivamente) deberían ser incluídas durante a exportación a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -555,7 +556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O porto que empregar ao conectar co servidor de sincronización mediante SSH. "
 "Establézao a -1 ou menos se quere que se empreguen as configuracións de "
-"porto SSH predefinidas."
+"porto SSH predeterminadas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "Crear unha nota nova"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
 msgid "Open the selected note"
@@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Icona"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
-msgstr "Seleccionar unha icona..."
+msgstr "Seleccionar unha iconaâ?¦"
 
 #. Extra Widget
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
@@ -797,21 +798,20 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o correo electrónico"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
-msgstr "Camiño do _cartafol:"
+msgstr "Ruta do _cartafol:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Seleccionar cartafol de sincronización..."
+msgstr "Seleccionar cartafol de sincronización�"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "O campo do camiño do cartafol está baleiro."
+msgstr "O campo do ruta do cartafol está baleiro."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr ""
-"O camiño do cartafol especificado non existe, e Tomboy non puido crealo."
+msgstr "O ruta do cartafol especificado non existe, e Tomboy non puido crealo."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 msgid "Local Folder"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Escolla un dos formatos predefinidos ou use o seu propio."
+msgstr "Escolla un dos formatos predeterminados ou use o seu propio."
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "_Nome de usuario:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr "Camiño do _cartafol (opcional):"
+msgstr "Ruta do _cartafol (opcional):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
@@ -954,13 +954,12 @@ msgstr "Importar desde notas adhesivas"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
 msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Non se encontraron notas adhesivas"
+msgstr "Non se atoparon notas adhesivas"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
+msgstr "Non se atopou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr "Autorizando no navegador (prema para reiniciar a conexión)"
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
 msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "Configure o navegador predefinido e probe outra vez"
+msgstr "Configure o navegador predeterminado e probe outra vez"
 
 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
@@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "_Xanela"
 
 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Preferenciasâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Crear unha nota nova nun caderno"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
-msgstr "Novo _caderno..."
+msgstr "Novo _cadernoâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Caderno"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "_Novo caderno..."
+msgstr "_Novo cadernoâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
@@ -1266,7 +1265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gardar as súas notas. Comprobe que ten suficiente "
 "espazo no disco e que ten os permisos axeitados en {0}. Os detalles do erro "
-"pódeos encontrar en {1}."
+"pódeos atopar en {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
@@ -1540,7 +1539,7 @@ msgstr "Sincronizar notas"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar..."
+msgstr "_Buscarâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 msgid "Find _Next"
@@ -1748,7 +1747,7 @@ msgstr "Minutos"
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "_Avanzado..."
+msgstr "_Avanzadoâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
@@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "Actualmente están instalados os seguintes engadidos"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Obter máis engadidos..."
+msgstr "Obter máis engadidos�"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
@@ -1969,8 +1968,7 @@ msgstr ""
 "Uso:\n"
 "  --version\t\t\tImprime información da versión.\n"
 "  --help\t\t\tImprime esta mensaxe de uso.\n"
-"  --note-path [camiño]\t\tCargar ou almacenar datos da nota neste "
-"directorio.\n"
+"  --note-path [ruta]\t\tCargar ou almacenar datos da nota neste directorio.\n"
 "  --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
 "buscar.\n"
 
@@ -2007,12 +2005,12 @@ msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o \"Manual de Notas de Tomboy\".  Comprobe que a "
-"súa instalación rematou correctamente."
+"Non foi posíbel atopar o \"Manual de Notas de Tomboy\".  Comprobe que a súa "
+"instalación rematou correctamente."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
-msgstr "Non se encontrou a axuda"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a axuda"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
@@ -2163,11 +2161,11 @@ msgstr "Estado"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
 msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronización..."
+msgstr "Adquirindo bloqueo de sincronización�"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Efectuando os cambios..."
+msgstr "Efectuando os cambiosâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
@@ -2175,7 +2173,7 @@ msgstr "Sincronizando notas"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Sincronizando as súas notas..."
+msgstr "Sincronizando as súas notas�"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -2184,15 +2182,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Conectando co servidor..."
+msgstr "Conectando co servidorâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Eliminando notas do servidor..."
+msgstr "Eliminando notas do servidorâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Descargando notas novas/actualizadas..."
+msgstr "Descargando notas novas/actualizadasâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
@@ -2212,15 +2210,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Preparándose para descargar as actualizacións do servidor..."
+msgstr "Preparándose para descargar as actualizacións do servidor�"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Preparándose para subir as actualizacións ao servidor..."
+msgstr "Preparándose para subir as actualizacións ao servidor�"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
 msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Subindo notas ao servidor..."
+msgstr "Subindo notas ao servidorâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]