[totem] QA of Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] QA of Galician translations
- Date: Wed, 26 Jan 2011 23:48:50 +0000 (UTC)
commit 56a30194dcd124ee4f286e41b6bb10de3b8e5d89
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jan 27 00:48:18 2011 +0100
QA of Galician translations
po/gl.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e0f91d..0eb0998 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tempo:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
-msgstr "Engadir..."
+msgstr "Engadirâ?¦"
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Eliminar o ficheiro da lista de reprodución"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Gardar a lista de reprodución..."
+msgstr "Gardar a lista de reprodución�"
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Elimina_r"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Seleccionar os subtÃtulos de texto..."
+msgstr "_Seleccionar os subtÃtulos de textoâ?¦"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Normal"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Abrir a _localización..."
+msgstr "Abrir a _localización�"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Reproducir"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
-msgstr "Engadidos..."
+msgstr "Engadidosâ?¦"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "SaÃr do programa"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Restabelecer os pre_definidos"
+msgstr "Restabelecer aos valores pre_determinados"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Reducir"
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Restabelecer o zoom"
+msgstr "Restabelecer o ampliación"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Reducir"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
-msgstr "Restabelecer o zoom"
+msgstr "Restabelecer o ampliación"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "CapÃtulo ou filme _seguinte"
#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
@@ -812,15 +812,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Localización predefinida para os diálogos \"Abrir...\""
+msgstr "Localización predeterminada para os diálogos \"Abrir�\""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
-"Localización por omisión para os diálogos \"Abrir...\". Por omisión o "
-"cartafol actual"
+"Localización por omisión para os diálogos \"Abrir�\". Por omisión o cartafol "
+"actual"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Totem."
#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
-msgstr "Abrir localización..."
+msgstr "Abrir localización�"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid "Location not found."
-msgstr "Non se encontrou a localización."
+msgstr "Non se atopou a localización."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Non foi posÃbel encontrar a saÃda de vÃdeo. Pode que necesite instalar "
+"Non foi posÃbel atopar a saÃda de vÃdeo. Pode que necesite instalar "
"engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saÃda de vÃdeo no "
"Selector de sistemas multimedia."
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Non foi posÃbel encontrar a saÃda de audio. Pode que necesite instalar "
+"Non foi posÃbel atopar a saÃda de audio. Pode que necesite instalar "
"engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saÃda de audio no "
"Selector de sistemas multimedia."
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Crear disco de vÃdeo..."
+msgstr "_Crear disco de vÃdeoâ?¦"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Copiar un DVD de vÃde_o..."
+msgstr "Copiar un DVD de vÃde_oâ?¦"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Copiar o DVD de vÃdeo que se está a reproducir neste momento"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Copiar (S)VCD..."
+msgstr "Copiar (S)VCDâ?¦"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Nome para o novo capÃtulo:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Engadir capÃtulos..."
+msgstr "Engadir capÃtulosâ?¦"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Add New Chapters"
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Ir ao capÃtulo no filme"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Cargar capÃtulos..."
+msgstr "Cargar capÃtulosâ?¦"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Axudante de presentacións para facer anotacións na pantalla"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Non se encontrou o binario gromit."
+msgstr "Non se atopou o binario gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Duración: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
-msgstr "Obtendo álbums, agarde..."
+msgstr "Obtendo álbums, agarde�"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Puntuación"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
-msgstr "_Descargar os subtÃtulos da pelÃcula..."
+msgstr "_Descargar os subtÃtulos da pelÃculaâ?¦"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr "Descargar subtÃtulos da pelÃcula desde OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Searching subtitlesâ?¦"
-msgstr "Buscando subtÃtulos..."
+msgstr "Buscando subtÃtulosâ?¦"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
-msgstr "Descargando os subtÃtulos..."
+msgstr "Descargando os subtÃtulosâ?¦"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Contrasinal para rpdb2"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Gardar unha copia..."
+msgstr "Gardar unha copiaâ?¦"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Creando a galerÃa..."
+msgstr "Creando a galerÃaâ?¦"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Suponse que isto non debe ocorrer; escriba un informe de erros."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Facer unha _captura de pantalla..."
+msgstr "Facer unha _captura de pantallaâ?¦"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Facer unha captura de pantalla-"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Crear unha _galerÃa de capturas..."
+msgstr "Crear unha _galerÃa de capturasâ?¦"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Saltar a"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
-msgstr "_Saltar a..."
+msgstr "_Saltar aâ?¦"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]