[vte] QA of Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vte] QA of Galician translations
- Date: Wed, 26 Jan 2011 23:42:14 +0000 (UTC)
commit 437b412c8010fa0fbee022235f3ddb9fd4d3fd3a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jan 27 00:41:50 2011 +0100
QA of Galician translations
po/gl.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4027ff6..18b0e27 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,39 +5,39 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
-#: ../src/vte.c:2254
+#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818
+#: ../src/vte.c:2278
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non foi posÃbel converter os caracteres desde %s a %s."
-#: ../src/iso2022.c:1464
+#: ../src/iso2022.c:1472
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
-#: ../src/iso2022.c:1494
+#: ../src/iso2022.c:1502
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
-#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
+#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto."
@@ -48,44 +48,46 @@ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#. Bail back to normal mode.
-#: ../src/vteapp.c:965
+#: ../src/vteapp.c:981
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a consola.\n"
-#: ../src/vteapp.c:1056
+#: ../src/vteapp.c:1074
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"Non foi posÃbel analizar a especificación de xeometrÃa pasada a --geometry"
-#: ../src/vte.c:1280
+#: ../src/vte.c:1304
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular «%s»."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
-#: ../src/vte.c:4362
+#: ../src/vte.c:4389
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s."
-#: ../src/vte.c:4489
+#: ../src/vte.c:4516
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"Non foi posÃbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
"caracteres é incorrecto"
-#: ../src/vte.c:4500 ../src/vte.c:5526
+#: ../src/vte.c:4527 ../src/vte.c:5589
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando."
-#: ../src/vte.c:7720
+#: ../src/vte.c:7776
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o predefinido: %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor predeterminado: "
+"%s\n"
#. Aaargh. We're screwed.
-#: ../src/vte.c:13272
+#: ../src/vte.c:13562
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr ""
"Produciuse un fallo en _vte_conv_open() ao definir os caracteres da palabra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]