[brasero] QA of Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] QA of Galician translations
- Date: Wed, 26 Jan 2011 22:56:03 +0000 (UTC)
commit 448c51b9f2ad384d05e166b5999610a144fa767c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jan 26 23:55:51 2011 +0100
QA of Galician translations
po/gl.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 30899da..08b25a3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,15 +14,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:20+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Estabelece o dispositivo a empregar para a gravación"
#: ../src/brasero-cli.c:83
msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "CAMIÃ?O AO DISPOSITIVO"
+msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
#: ../src/brasero-cli.c:86
msgid "Create an image file instead of burning"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Copiar un disco"
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "CAMIÃ?O AO DISPOSITIVO"
+msgstr "RUTA AO DISPOSITIVO"
#: ../src/brasero-cli.c:102
msgid "Cover to use"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "A portada para usar"
#: ../src/brasero-cli.c:103
msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CAMIÃ?O Ã? PORTADA"
+msgstr "RUTA Ã? PORTADA"
#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "O URI dun ficheiro de imaxe para gravar (detectado automaticamente)"
#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "CAMIÃ?O A IMAXE"
+msgstr "RUTA A IMAXE"
#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
-msgstr "CAMIÃ?O"
+msgstr "RUTA"
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Opción de liña de ordes incorrecta."
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\"."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\"."
#: ../src/brasero-cli.c:297
msgid "Incompatible command line options used."
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Non foi posÃbel encontrar \"%s\" no camiño"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar \"%s\" na ruta"
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
#, c-format
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "\"%s\" é unha ligazón simbólica que apunta a outro programa"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Non foi posÃbel encontrar o ficheiro \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o ficheiro \"%s\""
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Ligazón simbólica recursiva"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
-msgstr "(cargando...)"
+msgstr "(cargandoâ?¦)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Seleccione outro CD ou DVD ou insira un novo."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, ...) no disco."
+msgstr "Non se gravará a información da pista (artista, tÃtulo, â?¦) no disco."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Gravar como _ficheiro"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
-msgstr "Gravar os _contidos..."
+msgstr "Gravar os _contidosâ?¦"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Image Burning Setup"
@@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Non foi posÃbel localizar un formato para a imaxe temporal"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un formato para a imaxe temporal"
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
msgid "Unknown song"
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Non é posÃbel obter o tamaño do volume"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
+msgstr "Non se especificou unha ruta para a saÃda da imaxe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
@@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "_Imaxe"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
-msgstr "Camiño da imaxe:"
+msgstr "Ruta da imaxe:"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "Non se definiu a chave"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
-msgstr "O modo de pista non é correcto"
+msgstr "O modo de pista non é válido"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "Engadidos do Brasero"
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Non foi posÃbel obter o camiño do ficheiro local"
+msgstr "Non foi posÃbel obter a ruta do ficheiro local"
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "Copiar o disco"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
msgid "_Write to Discâ?¦"
-msgstr "_Gravar no disco..."
+msgstr "_Gravar no discoâ?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
@@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr "Gravar unha imaxe de disco nun CD ou nun DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
msgid "_Copy Discâ?¦"
-msgstr "_Copiar o disco..."
+msgstr "_Copiar o discoâ?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
@@ -2468,7 +2469,7 @@ msgstr "Crear unha copia deste CD ou DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
msgid "_Blank Discâ?¦"
-msgstr "_Borrar o disco..."
+msgstr "_Borrar o discoâ?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
msgid "Blank this CD or DVD"
@@ -2476,7 +2477,7 @@ msgstr "Borra este disco de CD ou DVD"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
msgid "_Check Discâ?¦"
-msgstr "_Comprobar o disco..."
+msgstr "_Comprobar o discoâ?¦"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr "Expulsar un disco"
#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blankâ?¦"
-msgstr "_Baleirar..."
+msgstr "_Baleirarâ?¦"
#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
@@ -2543,7 +2544,7 @@ msgstr "Borrar un disco"
#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrityâ?¦"
-msgstr "_Verificación de integridade..."
+msgstr "_Verificación de integridade�"
#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
-"Contén o camiño absoluto ao cartafol que foi navegado por última vez para "
+"Contén a ruta absoluta ao cartafol que foi navegado por última vez para "
"buscar imaxes para gravar"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
@@ -2699,8 +2700,8 @@ msgid ""
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
-"Contén o camiño ao cartafol onde brasero debe almacenar os ficheiros "
-"temporais. Se este valor está baleiro, usarase o cartafol predefinido "
+"Contén a ruta ao cartafol onde brasero debe almacenar os ficheiros "
+"temporais. Se este valor está baleiro, usarase o cartafol predeterminado "
"estabelecido por glib."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
@@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
-msgstr "_Editar a información..."
+msgstr "_Editar a información�"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
@@ -2919,7 +2920,7 @@ msgstr "Engadir unha pausa de 2 segundos despois da pista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
-msgstr "_Dividir a pista..."
+msgstr "_Dividir a pistaâ?¦"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
@@ -3223,7 +3224,7 @@ msgstr "Comezar e deter a reprodución"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "R_enameâ?¦"
-msgstr "_Renomear..."
+msgstr "_Renomearâ?¦"
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
@@ -3555,7 +3556,7 @@ msgstr "Gardar o proxecto actual"
#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "Gardar _como..."
+msgstr "Gardar _comoâ?¦"
#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project to a different location"
@@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "Eliminar todos os ficheiros do proxecto"
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
msgid "_Burnâ?¦"
-msgstr "_Gravar..."
+msgstr "_Gravarâ?¦"
#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
@@ -3829,7 +3830,7 @@ msgstr "Crear un DVD de vÃdeo ou un SVCD lexÃbel en reprodutores para TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Copy _Discâ?¦"
-msgstr "Copiar o _disco..."
+msgstr "Copiar o _discoâ?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
@@ -3842,7 +3843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "_Burn Imageâ?¦"
-msgstr "Gra_var a imaxe..."
+msgstr "Gra_var a imaxeâ?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
@@ -3852,7 +3853,7 @@ msgstr "Gravar unha imaxe de CD ou DVD nun disco"
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "_Abrir..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "Open a project"
@@ -4106,7 +4107,7 @@ msgstr "Progreso"
#: ../src/main.c:85
msgid "[URI] [URI] â?¦"
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
#: ../src/main.c:97
#, c-format
@@ -4132,7 +4133,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel gravar os datos (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Xera ficheiros .cue dende son"
+msgstr "Xera ficheiros .cue desde son"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
@@ -4401,7 +4402,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear as opcións de lectura"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Non foi posÃbel localizar un pai na árbore para o camiño \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un pai na árbore para a ruta \"%s\""
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
@@ -4420,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro no camiño \"%s\""
+msgstr "O libisofs informou dun erro ao engadir un ficheiro na ruta \"%s\""
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
@@ -4739,7 +4740,7 @@ msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
msgid "_Optionsâ?¦"
-msgstr "_Opcións..."
+msgstr "_Opcións�"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4777,7 +4778,7 @@ msgstr "Creando unha suma de verificación para os ficheiros de imaxe"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Non puido encontrar un ficheiro de suma de verificación no disco"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar un ficheiro de suma de verificación no disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]