[gnome-games] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Wed, 26 Jan 2011 20:48:57 +0000 (UTC)
commit 03c9f2b27590aaccea4ee60d9e3d7ae58135e318
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Wed Jan 26 22:48:42 2011 +0200
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 2005 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 977 insertions(+), 1028 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 38523ad..51e546e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 16:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Kaardiladumismäng Freecell"
#. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
+#. Game menu name
msgid "_Game"
msgstr "_Mäng"
@@ -1317,9 +1317,11 @@ msgstr "_Vaade"
msgid "_Control"
msgstr "_Juhtimine"
+#. Help menu item
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
msgid "Start a new game"
msgstr "Uue mängu alustamine"
@@ -2091,179 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "sobiv alusvirn"
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' pole üheselt mõistetav\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `--%s' peab olema argument\n"
-
-#. --option
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-
-#. +option or -option
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti vajab argumenti -- %c\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' pole üheselt mõistetav\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
-
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Kui märgitud, siis on kaugmängijatel lubatud uusi mänge vaadata"
-
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"
-
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"
-
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"
-
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "Kui märgitud, siis mäng käivitatakse maksimeeritud režiimis"
-
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"
-
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Võrgumängu toe lubamine"
-
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine"
-
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse käikude juurde ka kommentaare"
-
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
-
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Uutes mängudes igale mängijale käigu jaoks eraldatud aeg"
-
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Kummalt poolt mängulauda kuvatakse"
-
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Mustadega mängija vaikimisi tase uute mängude jaoks"
-
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Valgetega mängija vaikimisi tase uute mängude jaoks"
-
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Mustadega mängija vaikimisi liik uute mängude jaoks"
-
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Valgetega mängija vaikimisi liik uute mängude jaoks"
-
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"
-
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"
-
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Käikude kuvamise vorming"
-
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Vorming, milles käike kuvatakse. Võimalikud variandid on "
-"'human' (inimloetav), 'lan' (pikk algebraline notatsioon) or "
-"'san' (standardne algebraline notatsioon)"
-
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
-
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Akna kõrgus"
-
-msgid "The piece style to use"
-msgstr "Kasutatav mängunuppude välimus"
-
-msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr ""
-
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse"
-
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-"Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse. Võimalikud valikud on "
-"'queen' (lipp), 'knight' (ratsu), 'rook' (vanker) ja 'bishop' (oda)."
-
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
-"Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse. Väärtusteks võivad olla kas "
-"'white' (valgete pool), 'black' (mustade pool), 'current' (käesolev mängija "
-"pool), 'human' (käesoleva inimmängija pool) või 'facetoface' (sobiv "
-"mängijatele, kes asuvad ekraani eri külgedel, näiteks mõnede pihuarvutite "
-"puhul)"
-
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Peaakna laius pikslites."
-
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Akna laius"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade"
-
+#. Claim draw menu item
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Paku _viiki"
-#. The title of the log dialaog
-msgid "Logs"
-msgstr "Logid"
-
-#. The Network Game toolbar button
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Võr_gumäng"
-
#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
msgid "New Game"
msgstr "Uus mäng"
@@ -2271,172 +2105,110 @@ msgstr "Uus mäng"
msgid "Resign"
msgstr "Anna alla"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
msgid "Rewind to the game start"
msgstr ""
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Näita _logisid"
-
+#. Tooltip on the show current move navigation button
msgid "Show the current move"
msgstr "Käesoleva käigu näitamine"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
msgid "Show the next move"
msgstr "Järgmise käigu näitamine"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
msgid "Show the previous move"
msgstr "Eelmise käigu näitamine"
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Uue, mitme mängijaga võrgumängu alustamine"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Aktiivseid logisid ei ole."
-
+#. The undo move toolbar button
msgid "Undo Move"
msgstr "Tühista käik"
+#. Help contents menu item
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
+#. Save menu item
msgid "_Resign"
msgstr "_Alistu"
+#. Settings menu item
msgid "_Settings"
msgstr "_Sätted"
+#. Undo move menu item
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Tühista käik"
-#. Title of load game dialog
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Malemängu laadimine"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-msgid "Communication:"
-msgstr "Suhtlus:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-msgid "Executable:"
-msgstr "Programm:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Mängib kui:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Mäng</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Toad</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Server</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Olek/_vestlus</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-msgid "Join Game"
-msgstr "Mänguga ühinemine"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-msgid "_Join"
-msgstr "Ã?_hine"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Lahku"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiil:"
-
-msgid "Add Account"
-msgstr "Konto lisamine"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Kasutaja _nimi:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-msgid "_Add Account"
-msgstr "Lisa _konto"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+msgid "30 minutes"
+msgstr "Pool tundi"
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Host"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade"
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Mängulaua suund:"
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr ""
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Raskusaste</b>"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Mängu omadused</b>"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Raskusaste:"
-#. New Game Dialog: Title above player options
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Mängijad</b>"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+msgid "Fancy"
+msgstr "Uhke"
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-msgid "B_lack:"
-msgstr "_Must:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Viis minutit"
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Sisesta selle mängu pealkiri"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+msgid "Game"
+msgstr "Mäng"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "Käigu ae_g:"
-
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr ""
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Valge:"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Mängu kestus:"
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-msgid "_Black:"
-msgstr "Mus_t:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-msgid "_Game name:"
-msgstr "Mängu _nimi:"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Käikude vorming:"
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-msgid "_Start"
-msgstr "_Alusta"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+msgid "No limit"
+msgstr "Piiramatu"
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-msgid "_White:"
-msgstr "Val_ge:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+msgid "One hour"
+msgstr "Ã?ks tund"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Mängulaua suund:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+msgid "One minute"
+msgstr "Ã?ks minut"
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Käikude vorming:"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Vastasmängija:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
msgid "Piece Style:"
msgstr "Mängunuppude välimus:"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+msgid "Play as:"
+msgstr "Mängi kui:"
+
#. Title for preferences dialog
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@@ -2445,10 +2217,6 @@ msgstr "Eelistused"
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Lipustamise moodus:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if captured pieces are visible
-msgid "Show _Captured Pieces"
-msgstr ""
-
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
msgid "Show _History"
msgstr "_Ajalugu on nähtaval"
@@ -2457,27 +2225,9 @@ msgstr "_Ajalugu on nähtaval"
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba on nähtaval"
-msgid "Show or hide captured pieces"
-msgstr "Löödud nuppude näitamine või peitmine"
-
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Malelaua numeratsiooni näitamine või peitmine"
-
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Mängu ajaloopaneeli näitamine või peitmine"
-
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Malemängu ajal vihjete näitamine"
-
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Kolmemõõtmeliste objektide servade pehmendamine (anti-alias)"
-
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Malelaua vaatamine vaikimisi kahemõõtmelisena, või valikulisena "
-"kolmemõõtmelisena (OpenGL'i abil)."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+msgid "Simple"
+msgstr "Lihtne"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
msgid "_Appearance"
@@ -2495,963 +2245,509 @@ msgstr "Käikude kohta näidatakse vi_hjed"
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Pehmendatud kuvamine"
-#. Title of save game dialog
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Malemängu salvestamine"
-
-#. Translators: Window title when not playing a game
-msgid "Chess"
-msgstr "Male"
-
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Klassikalise malemängu mängimine "
-
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Male pole korrektselt paigaldatud"
-
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Male ei saa käivituda, kuna rakendusele vajalikke faile pole paigaldatud. "
-"Kui hetkel toimub süsteemi uuendamine, siis palun oota uuendamise lõpuni."
-
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Piiramatu"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-msgid "One minute"
-msgstr "Ã?ks minut"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Viis minutit"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-msgid "30 minutes"
-msgstr "Pool tundi"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-msgid "One hour"
-msgstr "Ã?ks tund"
-
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundit"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-msgid "minutes"
-msgstr "minutit"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-msgid "hours"
-msgstr "tundi"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-msgid "Easy"
-msgstr "Lihtne"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-msgid "Hard"
-msgstr "Raske"
-
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Mootorit %s pole võimalik leida"
-
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Laaditud mängu seadistamine (%i käiku)"
-
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Mängu sätted on muudetud"
-
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s -- %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-msgid "White"
-msgstr "Valge"
-
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-msgid "Black"
-msgstr "Must"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-failid"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-msgid "All files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Palun vali laaditav fail"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Mängu pole võimalik laadida"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Palun sisesta faili nimi"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Mängu pole võimalik salvestada"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Viguritega"
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Inimene"
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardne algebraline"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-msgid "Figurine"
-msgstr "Viguritega"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Pikk algebraline"
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-msgid "White Side"
-msgstr "Valgete poolelt"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-msgid "Black Side"
-msgstr "Mustade poolelt"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-msgid "Human Side"
-msgstr "Inimese poolelt"
-
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-msgid "Current Player"
-msgstr "Praeguse mängija poolelt"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardne algebraline"
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Mõlemalt poolt korraga"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Inimene"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Lipp"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Oda"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Ratsu"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Vanker"
+msgid "Queen"
+msgstr "Lipp"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Oda"
-
-#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-msgid "Simple"
-msgstr "Lihtne"
-
-#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-msgid "Fancy"
-msgstr "Uhke"
+msgid "Rook"
+msgstr "Vanker"
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Male - *%(game_name)s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Must"
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Male - %(game_name)s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Valge"
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Mustade poolelt"
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Praeguse mängija poolelt"
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Mõlemalt poolt korraga"
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Kolmemõõtmelist režiimi pole võimalik lubada"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Inimese poolelt"
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Kolmemõõtmelist vaadet pole võimalik järgnevate probleemide tõttu kasutada:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Palun võta probleemide lahendamiseks ühendust oma süsteemiülemaga. Praegu on "
-"malet siiski võimalik mängida kahemõõtmeliselt kujutatud mängulaual."
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Valgete poolelt"
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Viigistamine pole võimalik"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lihtne"
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Sa võid pakkuda viiki juhul, kui:\n"
-"a) Mängulaud on kolm korda samas seisus (kolmekordne seisu kordumine);\n"
-"b) Tehtud on viiskümmend käiku, kuid ühegi etturiga pole käidud ja ühtegi "
-"nuppu pole löödud (50 käiku löömiseta)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Raske"
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Puudub Python'i OpenGL tugi"
+#. Title of the main window
+msgid "Chess"
+msgstr "Male"
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Puudub Python'i GTKGLExt tugi"
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Klassikalise malemängu mängimine "
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL'i teegid ei toeta nõutavat kuvarežiimi"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr ""
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
msgid "Game Start"
msgstr "Mängu algus"
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-msgid "White castles long"
-msgstr "Valge teeb pika vangerduse"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Must teeb pika vangerduse"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-msgid "White castles short"
-msgstr "Valge teeb lühikese vangerduse"
-
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Must teeb lühikese vangerduse"
-
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge ettur käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge vanker käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge ratsu käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge oda käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge lipp käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge kuningas käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must ettur käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must vanker käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must ratsu käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must oda käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must lipp käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must kuningas käib %1$s-%2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Tuli)"
+#. Message display when the white player wins
+msgid "White wins"
+msgstr "Valged võitsid"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matt)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Tuli)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matt)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patt)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#. Message display when the black player wins
+msgid "Black wins"
+msgstr "Mustad võitsid"
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s võitis"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
+#. Message display when the game is drawn
msgid "Game is drawn"
msgstr "Mäng lõppes viigiga"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Vastane on tule all ja tal pole võimalik ühtegi käiku teha (matt)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Vastasel pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Viimase viieteist käigu jooksul pole ühtegi malendit löödud ega ühegi "
-"etturiga käidud"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Vastasel sai aeg otsa"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Sama mängulaua seis esineb juba kolmandat korda (kolmekordne kordus)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Kummalgi mängijal pole võimalik matistada (malendite vähesuse tõttu)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Mustadega mängija andis alla"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Valgetega mängija andis alla"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Mäng on soiku jäänud"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "�ks mängija on jäänud kadunuks"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ mängutsoon"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekundit"
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ã?hendus puudub"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutit"
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-msgid "New profile..."
-msgstr "Uus profiil..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-msgid "Table"
-msgstr "Laud"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-msgid "Seats"
-msgstr "Kohti"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-msgid "Seat"
-msgstr "Koht"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-msgid "Player"
-msgstr "Mängija"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-msgid "Spectator"
-msgstr "Vaatleja"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Reserveeritud mängijale %s"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Koht on tühi"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "AI (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "E"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "O"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "V"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' mängus '%(game)s'"
-
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-msgid "Application Log"
-msgstr "Rakenduse logi"
-
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Kasutamine: %s [mäng]"
-
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Inimene - %s"
-
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"glChess krahhis. Palun teata sellest veast aadressil http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
-"Silumisväljund:"
-
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Kas salvestada mäng enne sulgemist?"
-
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
-
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Autoriõigused 2005-2008 Robert Ancell (ja abistajad)"
-
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Kahe- ja kolmemõõtmelise lauaga malemäng GNOME töölauale.\n"
-"\n"
-"\"glChess\" kuulub GNOME mängude koosseisu."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU "
-"Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
-"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
-"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Programmi %s levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
-"Litsentsi."
-
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
-"%s; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Andmekataloogi %(dir)s pole võimalik luua: %(error)s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Vale parool"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-msgid "Account in use"
-msgstr "Konto on juba kasutusel"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Ã?hendus sulgeti: %s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-msgid "A password is required"
-msgstr "Vaja on parooli"
-
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ã?hendus katkestatud serveri poolt"
-
-msgid "No description"
-msgstr "Kirjeldus puudub"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "tund"
+msgstr[1] "tundi"
msgctxt "board size"
msgid "Small"
@@ -3715,6 +3011,9 @@ msgstr ""
"Teine mängija:\n"
"%s"
+msgid "Human"
+msgstr "Inimene"
+
msgid "Level one"
msgstr "Esimene tase"
@@ -3727,9 +3026,6 @@ msgstr "Kolmas tase"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Neli-tükki-reas eelistused"
-msgid "Game"
-msgstr "Mäng"
-
msgid "_Theme:"
msgstr "_Teema:"
@@ -4705,6 +4001,46 @@ msgstr ""
"\n"
"\"GNOME Sudoku\" kuulub GNOME mängude koosseisu."
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU "
+"Ã?ldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Programmi %s levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS. Ã?ksikasjade suhtes vaata GNU Ã?ldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Ã?ldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
+"%s; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#, python-format
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Andmekataloogi %(dir)s pole võimalik luua: %(error)s"
+
msgid "No Space"
msgstr "Ruumi ei ole"
@@ -4861,6 +4197,9 @@ msgstr "Salvesta mäng _hiljem"
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Tühista mäng"
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Kas salvestada mäng enne sulgemist?"
+
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Mõistatuse andmed"
@@ -4870,9 +4209,15 @@ msgstr "Praegu ei lahendata ühtegi mõistatust."
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Arvutuslik raskusaste:"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lihtne"
+
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
+msgid "Hard"
+msgstr "Raske"
+
msgid "Very Hard"
msgstr "Väga raske"
@@ -4888,6 +4233,11 @@ msgstr "Lahendamiseks vajalikke proovimisi: "
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Mõistatuse statistika"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"
+
msgid "Untracked"
msgstr "Jälgijaid pole"
@@ -5665,17 +5015,9 @@ msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Raskusaste:"
msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Lihtne"
-
-msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Raske"
-
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"
@@ -5966,6 +5308,9 @@ msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanvaatest lahkumine"
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Uue, mitme mängijaga võrgumängu alustamine"
+
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Praeguse võrgumängu lõpetamine ja naasmine võrguserverisse"
@@ -6007,6 +5352,9 @@ msgstr "_Jaga"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Võr_gumäng"
+
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Lahku mängust"
@@ -6308,9 +5656,613 @@ msgstr "Swell Foop tulemused"
msgid "Small"
msgstr "Väike"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
+
msgid "Large"
msgstr "Suur"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: võti `%s' pole üheselt mõistetav\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `--%s' peab olema argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: võti vajab argumenti -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: võti `-W %s' pole üheselt mõistetav\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Kui märgitud, siis on kaugmängijatel lubatud uusi mänge vaadata"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgstr "Kui märgitud, siis mäng käivitatakse maksimeeritud režiimis"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Võrgumängu toe lubamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Ajaloo sirvimise lubamine või keelamine"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
+
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse käikude juurde ka kommentaare"
+
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Uutes mängudes igale mängijale käigu jaoks eraldatud aeg"
+
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Kummalt poolt mängulauda kuvatakse"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "Mustadega mängija vaikimisi tase uute mängude jaoks"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "Valgetega mängija vaikimisi tase uute mängude jaoks"
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "Mustadega mängija vaikimisi liik uute mängude jaoks"
+
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "Valgetega mängija vaikimisi liik uute mängude jaoks"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Käikude kuvamise vorming"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorming, milles käike kuvatakse. Võimalikud variandid on "
+#~ "'human' (inimloetav), 'lan' (pikk algebraline notatsioon) or "
+#~ "'san' (standardne algebraline notatsioon)"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Akna kõrgus"
+
+#~ msgid "The piece style to use"
+#~ msgstr "Kasutatav mängunuppude välimus"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Mis viguriks ettur lipustatakse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mis viguriks inimmängija ettur lipustatakse. Võimalikud valikud on "
+#~ "'queen' (lipp), 'knight' (ratsu), 'rook' (vanker) ja 'bishop' (oda)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse. Väärtusteks võivad olla "
+#~ "kas 'white' (valgete pool), 'black' (mustade pool), 'current' (käesolev "
+#~ "mängija pool), 'human' (käesoleva inimmängija pool) või "
+#~ "'facetoface' (sobiv mängijatele, kes asuvad ekraani eri külgedel, näiteks "
+#~ "mõnede pihuarvutite puhul)"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Peaakna laius pikslites."
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Akna laius"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Logid"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Näita _logisid"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Aktiivseid logisid ei ole."
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Malemängu laadimine"
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Suhtlus:"
+
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Programm:"
+
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Mäng</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Toad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Server</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Olek/_vestlus</b>"
+
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Mänguga ühinemine"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "Ã?_hine"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Lahku"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiil:"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Konto lisamine"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Kasutaja _nimi:"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "Lisa _konto"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Host"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Raskusaste</b>"
+
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Mängu omadused</b>"
+
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Mängijad</b>"
+
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "_Must:"
+
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Sisesta selle mängu pealkiri"
+
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Käigu ae_g:"
+
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Valge:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "Mus_t:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "Mängu _nimi:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Alusta"
+
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "Val_ge:"
+
+#~ msgid "Show or hide captured pieces"
+#~ msgstr "Löödud nuppude näitamine või peitmine"
+
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Malelaua numeratsiooni näitamine või peitmine"
+
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Mängu ajaloopaneeli näitamine või peitmine"
+
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Malemängu ajal vihjete näitamine"
+
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Kolmemõõtmeliste objektide servade pehmendamine (anti-alias)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Malelaua vaatamine vaikimisi kahemõõtmelisena, või valikulisena "
+#~ "kolmemõõtmelisena (OpenGL'i abil)."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Malemängu salvestamine"
+
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Male pole korrektselt paigaldatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Male ei saa käivituda, kuna rakendusele vajalikke faile pole paigaldatud. "
+#~ "Kui hetkel toimub süsteemi uuendamine, siis palun oota uuendamise lõpuni."
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Piiramatu"
+
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Mootorit %s pole võimalik leida"
+
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Laaditud mängu seadistamine (%i käiku)"
+
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Mängu sätted on muudetud"
+
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s -- %(black)s"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN-failid"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Kõik failid"
+
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Palun vali laaditav fail"
+
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Mängu pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Palun sisesta faili nimi"
+
+#~ msgid "Unabled to save game"
+#~ msgstr "Mängu pole võimalik salvestada"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Male - *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Male - %(game_name)s"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
+
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
+
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Kolmemõõtmelist režiimi pole võimalik lubada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolmemõõtmelist vaadet pole võimalik järgnevate probleemide tõttu "
+#~ "kasutada:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun võta probleemide lahendamiseks ühendust oma süsteemiülemaga. Praegu "
+#~ "on malet siiski võimalik mängida kahemõõtmeliselt kujutatud mängulaual."
+
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Viigistamine pole võimalik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa võid pakkuda viiki juhul, kui:\n"
+#~ "a) Mängulaud on kolm korda samas seisus (kolmekordne seisu kordumine);\n"
+#~ "b) Tehtud on viiskümmend käiku, kuid ühegi etturiga pole käidud ja ühtegi "
+#~ "nuppu pole löödud (50 käiku löömiseta)"
+
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "Puudub Python'i OpenGL tugi"
+
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "Puudub Python'i GTKGLExt tugi"
+
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL'i teegid ei toeta nõutavat kuvarežiimi"
+
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Valge teeb pika vangerduse"
+
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Must teeb pika vangerduse"
+
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Valge teeb lühikese vangerduse"
+
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Must teeb lühikese vangerduse"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Tuli)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matt)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Tuli)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matt)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patt)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s võitis"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Vastane on tule all ja tal pole võimalik ühtegi käiku teha (matt)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Vastasel pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viimase viieteist käigu jooksul pole ühtegi malendit löödud ega ühegi "
+#~ "etturiga käidud"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Vastasel sai aeg otsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sama mängulaua seis esineb juba kolmandat korda (kolmekordne kordus)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kummalgi mängijal pole võimalik matistada (malendite vähesuse tõttu)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Mustadega mängija andis alla"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Valgetega mängija andis alla"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Mäng on soiku jäänud"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "�ks mängija on jäänud kadunuks"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ mängutsoon"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ã?hendus puudub"
+
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Uus profiil..."
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Laud"
+
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Kohti"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Koht"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Mängija"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Vaatleja"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Reserveeritud mängijale %s"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Koht on tühi"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' mängus '%(game)s'"
+
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Rakenduse logi"
+
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Kasutamine: %s [mäng]"
+
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Inimene - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess krahhis. Palun teata sellest veast aadressil http://bugzilla."
+#~ "gnome.org\n"
+#~ "Silumisväljund:"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Autoriõigused 2005-2008 Robert Ancell (ja abistajad)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kahe- ja kolmemõõtmelise lauaga malemäng GNOME töölauale.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"glChess\" kuulub GNOME mängude koosseisu."
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Vale parool"
+
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Konto on juba kasutusel"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Ã?hendus sulgeti: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Vaja on parooli"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Ã?hendus katkestatud serveri poolt"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Kirjeldus puudub"
+
#~ msgid "Sudoku unable to save game."
#~ msgstr "Sudoku mängu pole võimalik salvestada."
@@ -7116,9 +7068,6 @@ msgstr "Suur"
#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "Reserveeritud:"
-#~ msgid "Game Description "
-#~ msgstr "Mängu kirjeldus "
-
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Alusta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]