[gdm] Updated Slovenian translation



commit 9314390dab880fc759e9c89c9e243e0874eba146
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jan 24 21:53:02 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  242 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0381fce..82e288a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1649
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
 msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Izbrani sistem"
 
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti medpomnilnika za XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e prebrati glave XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "odstotek Ä?asa zakljuÄ?ka"
 
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
 msgid "Cancellingâ?¦"
 msgstr "Preklic ..."
 
@@ -603,36 +603,27 @@ msgstr "Odkleni"
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄ?ica"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Pult"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-msgstr "Možnosti izklopa ..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899
 msgid "Suspend"
 msgstr "V mirovanje"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno zaženi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Izklopi raÄ?unalnik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Preostanek trajanja ni znan"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr "Seja po meri"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979
+msgid "Panel"
+msgstr "Pult"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
 
@@ -660,11 +651,11 @@ msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NedoloÄ?eno"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Razporeditve tipkovnice"
 
@@ -908,7 +899,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Ali Ä?asomer trenutno tiktaka"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijavite se kot %s"
@@ -943,117 +934,10 @@ msgstr "Samodejna prijava"
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Trenutno prijavljeni"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite in spreminjate pod pogoji sploÅ¡ne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte besedilo sploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidno"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposleno"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
-msgid "Away"
-msgstr "Odsotno"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Sistemske možnosti"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zakleni zaslon"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
-msgid "Switch User"
-msgstr "Preklop uporabnika"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
-msgid "Quitâ?¦"
-msgstr "KonÄ?aj ..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Preklopnik med uporabniki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Tovarna apletov preklopnika med uporabniki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Uredi osebne _podatke"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Podprt je le ukaz VERSION"
@@ -1092,15 +976,95 @@ msgstr "- nova prijava GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati novega zaslona"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
 
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Možnosti izklopa ..."
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Po meri"
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Seja po meri"
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo Å¡irite "
+#~ "in spreminjate pod pogoji splošne javne licence, kot je objavljena pri "
+#~ "Free Software Foundation; razliÄ?ica licence 2 ali novejÅ¡a."
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ "
+#~ "VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
+#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte besedilo sploÅ¡nega "
+#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL)."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja "
+#~ "(GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+#~ "MA 02110-1301, USA "
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zakleniti zaslona: %s"
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?asno nastaviti Ä?rnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e odjaviti: %s"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Na voljo"
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Nevidno"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaposleno"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Odsotno"
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti raÄ?una"
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Sistemske možnosti"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon"
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Preklop uporabnika"
+#~ msgid "Quitâ?¦"
+#~ msgstr "KonÄ?aj ..."
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Spremeni nastavitve raÄ?una in stanje"
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki"
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Preklopnik med uporabniki"
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna apletov preklopnika med uporabniki"
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Uredi osebne _podatke"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
 #~ msgid "Manager"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]