[nautilus-cd-burner] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-cd-burner] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 23 Jan 2011 23:38:12 +0000 (UTC)
commit 53b36d9bdf33216a9dc1533079e7f181eb208ca0
Author: Pedro Barreira <almufadado gmail com>
Date: Sun Jan 23 23:40:23 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fbfe124..150ed99 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# nautilus-cd-burner's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 nautilus-cd-burner
-# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-#
+# nautilus-cd-burner's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 nautilus-cd-burner
+# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.22\n"
+"Project-Id-Version: 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,76 +19,64 @@ msgstr ""
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:1
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:1
-#: ../src/ncb-operation.c:1635
+#: ../src/ncb-operation.c:1722
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Criador de CD/DVD"
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:2
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr ""
-"Abrir uma pasta para a qual possa arrastar ficheiros para gravar um CD ou DVD"
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:2
msgid "Open the CD/DVD Creator"
msgstr "Abrir o Criador de CD/DVD"
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informação</b>"
-
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:3
-msgid "<b>Write Options</b>"
-msgstr "<b>Opções de Gravação</b>"
-
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<big><b>Some files have invalid filenames</b></big>"
-msgstr "<big><b>Alguns ficheiros possuem nomes inválidos</b></big>"
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros possuem nomes inválidos: \n"
+"%s"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:5
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:2
msgid "<big><b>Writing files to disc</b></big>"
msgstr "<big><b>A gravar os ficheiros no disco</b></big>"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:6
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:3
msgid "<i>Initializing...</i>"
msgstr "<i>A inicializar...</i>"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:7
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:4
msgid "Data size:"
msgstr "Tamanho dos dados:"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:8
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:5
msgid "Disc _name:"
msgstr "_Nome do disco:"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:9
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:6
msgid "Label to identify disc"
msgstr "Etiqueta para identificar o disco"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:10
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:7
msgid ""
"The following filenames are not valid. Please provide new names for each of "
"them."
msgstr ""
-"Os seguintes nomes de ficheiros não são válidos. Indique novos nomes para "
-"cada um deles."
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:11
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:8
msgid "Write _speed:"
msgstr "_Velocidade de gravação:"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:12
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:9
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Gravar disco _para:"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:13 ../src/ncb-operation.c:902
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:10 ../src/ncb-operation.c:913
msgid "Writing Files to Disc"
msgstr "A Gravar os Ficheiros no Disco"
-#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:14
+#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:11
msgid "_Dummy write"
msgstr "Gravação _simulada"
@@ -136,32 +125,32 @@ msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders."
msgstr ""
"Se utilizar ou não a opção de \"Burnproof\" disponÃvel em alguns gravadores."
-#: ../src/burn-extension.c:141 ../src/burn-extension.c:145
+#: ../src/burn-extension.c:133
msgid "Unable to launch the cd burner application"
msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação de gravação de cd"
-#: ../src/burn-extension.c:453 ../src/burn-extension.c:463
-#: ../src/burn-extension.c:551
+#: ../src/burn-extension.c:441 ../src/burn-extension.c:451
+#: ../src/burn-extension.c:544
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "_Gravar no Disco..."
-#: ../src/burn-extension.c:454
+#: ../src/burn-extension.c:442
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Gravar a imagem de disco num disco CD ou DVD"
-#: ../src/burn-extension.c:464
+#: ../src/burn-extension.c:452
msgid "Write disc image cuesheet to a CD or DVD disc"
-msgstr "Gravar a folha de faixas da imagem de disco num disco CD ou DVD"
+msgstr "Gravar a folha de pistas (.cue) da imagem de disco num CD ou DVD"
-#: ../src/burn-extension.c:510
+#: ../src/burn-extension.c:503
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "_Copiar o Disco..."
-#: ../src/burn-extension.c:511
+#: ../src/burn-extension.c:504
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Criar uma cópia deste disco CD ou DVD"
-#: ../src/burn-extension.c:552 ../src/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../src/burn-extension.c:545 ../src/nautilus-burn-bar.c:170
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Gravar o conteúdo para um disco CD ou DVD"
@@ -193,7 +182,7 @@ msgid ""
"MiB needed)."
msgstr ""
"A localização seleccionada não possui espaço insuficiente para armazenar a "
-"imagem do disco (são necessários %s MiB)."
+"imagem de disco (são necessários %s MiB)."
#: ../src/make-iso.c:1012 ../src/make-iso.c:1402
#, c-format
@@ -201,6 +190,7 @@ msgid "Could not run sub process: %s."
msgstr "Incapaz de executar o subprocesso: %s."
#: ../src/make-iso.c:1039
+#, c-format
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador."
@@ -227,10 +217,12 @@ msgid "File too large for filesystem."
msgstr "Ficheiro demasiado grande para o sistema de ficheiros."
#: ../src/make-iso.c:1215
+#, c-format
msgid "The label for the image is too long."
msgstr "A etiqueta para a imagem é demasiado extensa."
#: ../src/make-iso.c:1323
+#, c-format
msgid "There are no files to write to disc."
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para gravar no disco."
@@ -238,68 +230,73 @@ msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para gravar no disco."
msgid "Not a valid disc image."
msgstr "Imagem de disco inválida."
-#: ../src/nautilus-burn-bar.c:137
+#: ../src/nautilus-burn-bar.c:144
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-burn-bar.c:141 ../src/ncb-selection-dialog.c:175
+#: ../src/nautilus-burn-bar.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Drag files to write to disc here"
+msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para gravar no disco."
+
+#: ../src/nautilus-burn-bar.c:156 ../src/ncb-selection-dialog.c:178
msgid "Write to Disc"
msgstr "Gravar para um Disco"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1252
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1300
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
msgstr ""
"Incapaz de determinar o tipo de media porque unidade de CD está ocupada"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1254
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1302
msgid "Couldn't open media"
msgstr "Incapaz de abrir o media"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1256
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1304
msgid "Unknown Media"
msgstr "Media Desconhecido"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1258
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1306
msgid "Commercial CD or Audio CD"
msgstr "CD ou CD Audio Comercial"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1260
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1308
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1262
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1310
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1264
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1312
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1266
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1314
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
msgstr "DVD-R ou DVD-RAM"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1268
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1316
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1270
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1318
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1272
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1320
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1274
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1322
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1276
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1324
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL"
-#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1281
+#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1329
msgid "Broken media type"
msgstr "Tipo de media inválido"
@@ -354,39 +351,48 @@ msgstr ""
msgid "Error while writing to disc. Try a lower speed."
msgstr "Erro ao gravar no disco. Tente a uma velocidade mais lenta."
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:750
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing to disc. The disc is damaged or unreadable."
+msgstr "Erro ao gravar no disco. Tente a uma velocidade mais lenta."
+
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:758
msgid ""
"The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed."
msgstr ""
"O sistema é demasiado lento para gravar o CD a esta velocidade. Tente uma "
"velocidade mais lenta."
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:884
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:893
+#, c-format
msgid "You can only burn 99 tracks on one disc"
-msgstr "Apenas pode gravar 99 faixas num disco"
+msgstr "Apenas pode gravar 99 pistas num disco"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:891
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:900
+#, c-format
msgid "No tracks given to write"
-msgstr "Não foram indicadas faixas a gravar"
+msgstr "Não foram indicadas pistas a gravar"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:896
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:905
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "A gravar o CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1101
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1110
+#, c-format
msgid "Can only use growisofs on a single track"
-msgstr "Apenas é possÃvel utilizar growisofs numa única faixa"
+msgstr "Apenas é possÃvel utilizar growisofs numa única pista"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1112
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1121
+#, c-format
msgid "Can only use growisofs on a data or graft list track"
msgstr ""
-"Apenas é possÃvel utilizar growisofs numa faixa de lista de dados ou graft"
+"Apenas é possÃvel utilizar growisofs numa pista de lista de dados ou graft"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1480
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1489
msgid "Blanking CD"
msgstr "A limpar o CD"
-#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1550
+#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1559
msgid "Blanking DVD"
msgstr "A limpar o DVD"
@@ -432,12 +438,12 @@ msgid ""
"the image file inside?"
msgstr ""
"Parece que o disco, após ser criado, apenas irá conter um único ficheiro de "
-"imagem de um disco. Deseja criar um disco a partir do conteúdo da imagem ou "
+"imagem de disco. Deseja criar um disco a partir do conteúdo da imagem ou "
"com a imagem lá dentro?"
#: ../src/ncb-selection.c:445
msgid "Create disc containing a single disc image file?"
-msgstr "Criar um disco que contenha apenas um ficheiro de imagem de um disco?"
+msgstr "Criar um disco que contenha apenas um ficheiro da imagem de disco?"
#: ../src/ncb-selection.c:448
msgid "Create From Image"
@@ -452,8 +458,8 @@ msgid ""
"It appears that the disc, when created, will contain only disc image files. "
"Do you want to continue and write them to the disc as files?"
msgstr ""
-"Parece que o disco, quando criado, apenas irá conter ficheiros de imagens de "
-"discos. Deseja prosseguir e gravá-los para o disco?"
+"Parece que o disco, quando criado, apenas irá conter ficheiros das imagens "
+"de disco. Deseja prosseguir e gravá-los no disco enquanto ficheiros?"
#: ../src/ncb-selection.c:456
msgid "Create disc containing only disc image files?"
@@ -482,13 +488,14 @@ msgid "Skip All"
msgstr "Saltar Todos"
#: ../src/ncb-selection.c:522
+#, c-format
msgid "No files were selected."
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado."
#: ../src/ncb-selection.c:553
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid disc image."
-msgstr "O ficheiro '%s' não é uma imagem de disco válida."
+msgstr "O ficheiro '%s' não é uma imagem de CD/DVD válida."
#: ../src/ncb-selection.c:628
#, c-format
@@ -496,10 +503,12 @@ msgid "The specified device '%s' is not a valid CD/DVD drive."
msgstr "O dispositivo especificado '%s' não é um dispositivo de CD/DVD válido."
#: ../src/ncb-selection.c:652
+#, c-format
msgid "There doesn't seem to be any media in the selected drive."
msgstr "Não parece existir qualquer media no dispositivo seleccionado."
#: ../src/ncb-selection.c:659
+#, c-format
msgid "The media is blank."
msgstr "O media está vazio."
@@ -545,68 +554,73 @@ msgstr "Etiqueta do disco"
msgid "Write speed"
msgstr "Velocidade de gravação"
-#: ../src/ncb-selection-dialog.c:171
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:172
msgid "Copy Disc"
msgstr "Copiar o Disco"
-#: ../src/ncb-selection-dialog.c:173
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:174
msgid "Copy disc _to:"
msgstr "Copiar o disco _para:"
-#: ../src/ncb-selection-dialog.c:345
+#. Translators: This is "Copy" as in the action to copy the disc onto another one
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:176
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:355
msgid "Maximum possible"
msgstr "Máximo possÃvel"
-#: ../src/ncb-selection-dialog.c:558
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:568
msgid "Calculating..."
msgstr "A Calcular..."
-#: ../src/ncb-selection-dialog.c:637
+#: ../src/ncb-selection-dialog.c:646
msgid "_Write"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/ncb-operation.c:242
+#: ../src/ncb-operation.c:253
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "A preparar-se para gravar CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:244
+#: ../src/ncb-operation.c:255
msgid "Preparing to write DVD"
msgstr "A preparar-se para gravar um DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:249
+#: ../src/ncb-operation.c:260
msgid "Writing CD"
msgstr "A gravar o CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:251
+#: ../src/ncb-operation.c:262
msgid "Writing DVD"
msgstr "A gravar o DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:256 ../src/ncb-operation.c:258
+#: ../src/ncb-operation.c:267 ../src/ncb-operation.c:269
msgid "Finishing write"
msgstr "A finalizar a escrita"
-#: ../src/ncb-operation.c:263
+#: ../src/ncb-operation.c:274
msgid "Erasing CD"
-msgstr "A apagar o CD"
+msgstr "A apagar o CD Regravável"
-#: ../src/ncb-operation.c:265
+#: ../src/ncb-operation.c:276
msgid "Erasing DVD"
-msgstr "A apagar o DVD"
+msgstr "A apagar o DVD Regravável"
-#: ../src/ncb-operation.c:349
+#: ../src/ncb-operation.c:360
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/ncb-operation.c:356
+#: ../src/ncb-operation.c:367
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr ""
"Certifique-se de que nenhuma outra aplicação está a utilizar o dispositivo."
-#: ../src/ncb-operation.c:357
+#: ../src/ncb-operation.c:368
msgid "Drive is busy"
msgstr "O dispositivo está ocupado"
-#: ../src/ncb-operation.c:359 ../src/ncb-operation.c:364
+#: ../src/ncb-operation.c:370 ../src/ncb-operation.c:375
#, c-format
msgid ""
"Please put a disc, with at least %s free, into the drive. The following "
@@ -617,55 +631,55 @@ msgstr ""
"os seguintes tipos de disco:\n"
"%s"
-#: ../src/ncb-operation.c:362
+#: ../src/ncb-operation.c:373
msgid "Insert a rewritable or blank disc"
msgstr "Insira um disco regravável ou virgem"
-#: ../src/ncb-operation.c:367
+#: ../src/ncb-operation.c:378
msgid "Insert a blank disc"
msgstr "Insira um disco virgem"
-#: ../src/ncb-operation.c:370 ../src/ncb-operation.c:376
+#: ../src/ncb-operation.c:381 ../src/ncb-operation.c:387
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc in the drive with a supported disc with at least %s "
"free. The following disc types are supported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Substitua o disco contido na unidade por um disco suportado com pelo menos %"
-"s disponÃveis. São suportados os seguintes tipos de disco:\n"
+"Substitua o disco contido na unidade por um disco suportado com pelo menos "
+"%s disponÃveis. São suportados os seguintes tipos de disco:\n"
"%s"
-#: ../src/ncb-operation.c:373
+#: ../src/ncb-operation.c:384
msgid "Reload a rewritable or blank disc"
msgstr "Reponha um disco regravável ou virgem"
-#: ../src/ncb-operation.c:379
+#: ../src/ncb-operation.c:390
msgid "Reload a blank disc"
msgstr "Reponha um disco virgem"
-#: ../src/ncb-operation.c:390
+#: ../src/ncb-operation.c:401
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectar"
-#: ../src/ncb-operation.c:457
+#: ../src/ncb-operation.c:468
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Este %s aparenta já conter informação gravada."
-#: ../src/ncb-operation.c:461
+#: ../src/ncb-operation.c:472
msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Apagar a informação contida neste disco?"
+msgstr "Apagar a informação contida neste disco regravável?"
-#: ../src/ncb-operation.c:469
+#: ../src/ncb-operation.c:480
msgid "_Try Another"
msgstr "_Tentar Outro"
-#: ../src/ncb-operation.c:480
+#: ../src/ncb-operation.c:491
msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Apagar o Disco"
+msgstr "_Apagar Disco Regravável"
-#: ../src/ncb-operation.c:512
+#: ../src/ncb-operation.c:523
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the disc:\n"
@@ -674,152 +688,152 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao gravar no disco:\n"
"%s"
-#: ../src/ncb-operation.c:515
+#: ../src/ncb-operation.c:526
msgid "There was an error writing to the disc"
msgstr "Ocorreu um erro ao gravar no disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:518
+#: ../src/ncb-operation.c:529
msgid "Error writing to disc"
msgstr "Erro ao gravar no disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:573
+#: ../src/ncb-operation.c:584
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja sobrepo-lo?"
-#: ../src/ncb-operation.c:575
+#: ../src/ncb-operation.c:586
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrepor o ficheiro existente?"
-#: ../src/ncb-operation.c:584
+#: ../src/ncb-operation.c:595
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrepor"
-#: ../src/ncb-operation.c:603
+#: ../src/ncb-operation.c:614
msgid "Choose a filename for the disc image"
-msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para a imagem do disco"
+msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para a imagem de CD/DVD"
#. Translators: this is the filename of the image
-#: ../src/ncb-operation.c:739
+#: ../src/ncb-operation.c:750
msgid "image.iso"
msgstr "imagem.iso"
-#: ../src/ncb-operation.c:760
+#: ../src/ncb-operation.c:771
#, c-format
msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
msgstr "Não possui permissões para sobrepor esse ficheiro (%s)."
-#: ../src/ncb-operation.c:761 ../src/ncb-operation.c:776
-#: ../src/ncb-operation.c:1582
+#: ../src/ncb-operation.c:772 ../src/ncb-operation.c:787
+#: ../src/ncb-operation.c:1561
msgid "File image creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de imagem"
-#: ../src/ncb-operation.c:775
+#: ../src/ncb-operation.c:786
#, c-format
msgid "You do not have permissions to create that file (%s)."
msgstr "Não possui permissões para criar esse ficheiro (%s)."
-#: ../src/ncb-operation.c:840
+#: ../src/ncb-operation.c:851
msgid "Complete"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/ncb-operation.c:843
+#: ../src/ncb-operation.c:854
msgid "An error occurred while writing"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever"
-#: ../src/ncb-operation.c:903
+#: ../src/ncb-operation.c:914
msgid "Writing Files to a Disc Image"
-msgstr "A Gravar os Ficheiros na Imagem do Disco"
+msgstr "A Gravar os Ficheiros numa Imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:904
+#: ../src/ncb-operation.c:915
msgid "Writing Files to CD"
msgstr "A Gravar os Ficheiros no CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:905
+#: ../src/ncb-operation.c:916
msgid "Writing Files to DVD"
msgstr "A Gravar os Ficheiros no DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:908
+#: ../src/ncb-operation.c:919
msgid "Writing Image to Disc"
msgstr "A Gravar a Imagem no Disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:909
+#: ../src/ncb-operation.c:920
msgid "Copying Disc Image"
-msgstr "A Copiar a Imagem do Disco"
+msgstr "A Copiar a Imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:910
+#: ../src/ncb-operation.c:921
msgid "Writing Image to CD"
msgstr "A Gravar a Imagem no CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:911
+#: ../src/ncb-operation.c:922
msgid "Writing Image to DVD"
msgstr "A Gravar a Imagem no DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:914
+#: ../src/ncb-operation.c:925
msgid "Copying Disc"
msgstr "A Copiar o Disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:915
+#: ../src/ncb-operation.c:926
msgid "Copying Disc to a Disc Image"
-msgstr "A Copiar o Disco para uma Imagem de Disco"
+msgstr "A Copiar o Disco para uma Imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:916
+#: ../src/ncb-operation.c:927
msgid "Copying Disc to CD"
msgstr "A Copiar o Disco para um CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:917
+#: ../src/ncb-operation.c:928
msgid "Copying Disc to DVD"
msgstr "A Copiar o Disco para um DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:921
+#: ../src/ncb-operation.c:932
msgid "Writing files to disc"
msgstr "A gravar os ficheiros no disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:922
+#: ../src/ncb-operation.c:933
msgid "Writing files to a disc image"
-msgstr "A gravar os ficheiros numa imagem de disco"
+msgstr "A gravar os ficheiros numa imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:923
+#: ../src/ncb-operation.c:934
msgid "Writing files to CD"
msgstr "A gravar os ficheiros no CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:924
+#: ../src/ncb-operation.c:935
msgid "Writing files to DVD"
msgstr "A gravar os ficheiros no DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:927
+#: ../src/ncb-operation.c:938
msgid "Writing image to disc"
msgstr "A gravar a imagem no disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:928
+#: ../src/ncb-operation.c:939
msgid "Copying disc image"
-msgstr "A copiar a imagem do disco"
+msgstr "A copiar a imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:929
+#: ../src/ncb-operation.c:940
msgid "Writing image to CD"
msgstr "A gravar a imagem no CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:930
+#: ../src/ncb-operation.c:941
msgid "Writing image to DVD"
msgstr "A gravar a imagem no DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:933
+#: ../src/ncb-operation.c:944
msgid "Copying disc"
msgstr "A copiar o disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:934
+#: ../src/ncb-operation.c:945
msgid "Copying disc to a disc image"
-msgstr "A copiar o dico para uma imagem do disco"
+msgstr "A copiar o disco para uma imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:935
+#: ../src/ncb-operation.c:946
msgid "Copying disc to CD"
msgstr "A copiar o disco para CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:936
+#: ../src/ncb-operation.c:947
msgid "Copying disc to DVD"
msgstr "A copiar o disco para DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:940
+#: ../src/ncb-operation.c:951
msgid ""
"The selected files are being written to a CD or DVD. This operation may "
"take a long time, depending on data size and write speed."
@@ -828,13 +842,13 @@ msgstr ""
"operação poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da "
"velocidade de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:941
+#: ../src/ncb-operation.c:952
msgid "The selected files are being written to a disc image file."
msgstr ""
-"Os ficheiros seleccionados estão a ser gravados num ficheiro de imagem de "
-"disco."
+"Os ficheiros seleccionados estão a ser gravados num ficheiro de imagem de CD/"
+"DVD."
-#: ../src/ncb-operation.c:942
+#: ../src/ncb-operation.c:953
msgid ""
"The selected files are being written to a CD. This operation may take a "
"long time, depending on data size and write speed."
@@ -843,7 +857,7 @@ msgstr ""
"poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade "
"de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:943
+#: ../src/ncb-operation.c:954
msgid ""
"The selected files are being written to a DVD. This operation may take a "
"long time, depending on data size and write speed."
@@ -852,40 +866,40 @@ msgstr ""
"poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade "
"de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:946
+#: ../src/ncb-operation.c:957
msgid ""
"The selected disc image is being written to a CD or DVD. This operation may "
"take a long time, depending on data size and write speed."
msgstr ""
-"A imagem de disco seleccionada está a ser gravada num CD ou DVD. Esta "
+"A imagem de CD/DVD seleccionada está a ser gravada num CD ou DVD. Esta "
"operação poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da "
"velocidade de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:947
+#: ../src/ncb-operation.c:958
msgid "The selected disc image is being copied to a disc image file."
msgstr ""
-"A imagem de disco seleccionada está a ser gravada num ficheiro de imagem de "
-"um disco."
+"A imagem de CD/DVD seleccionada está a ser gravada num ficheiro de imagem de "
+"CD/DVD."
-#: ../src/ncb-operation.c:948
+#: ../src/ncb-operation.c:959
msgid ""
"The selected disc image is being written to a CD. This operation may take a "
"long time, depending on data size and write speed."
msgstr ""
-"A imagem de disco seleccionada está a ser gravada num CD. Esta operação "
-"poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade "
-"de gravação."
+"A imagem de CD seleccionada está a ser gravada num CD. Esta operação poderá "
+"demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade de "
+"gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:949
+#: ../src/ncb-operation.c:960
msgid ""
"The selected disc image is being written to a DVD. This operation may take "
"a long time, depending on data size and write speed."
msgstr ""
-"A imagem de disco seleccionada está a ser gravada num DVD. Esta operação "
+"A imagem de DVD seleccionada está a ser gravada num DVD. Esta operação "
"poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade "
"de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:952
+#: ../src/ncb-operation.c:963
msgid ""
"The selected disc is being copied to a CD or DVD. This operation may take a "
"long time, depending on data size and drive speed."
@@ -894,16 +908,16 @@ msgstr ""
"operação poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da "
"velocidade de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:953
+#: ../src/ncb-operation.c:964
msgid ""
"The selected disc is being copied to a disc image file. This operation may "
"take a long time, depending on data size and drive speed."
msgstr ""
-"O disco seleccionado está a ser gravado num ficheiro de imagem de disco. "
+"O disco seleccionado está a ser gravado num ficheiro de imagem de CD/DVD. "
"Esta operação poderá demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e "
"da velocidade de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:954
+#: ../src/ncb-operation.c:965
msgid ""
"The selected disc is being copied to a CD. This operation may take a long "
"time, depending on data size and drive speed."
@@ -911,7 +925,7 @@ msgstr ""
"O disco seleccionado está a ser gravado num CD. Esta operação poderá demorar "
"muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade de gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:955
+#: ../src/ncb-operation.c:966
msgid ""
"The selected disc is being copied to a DVD. This operation may take a long "
"time, depending on data size and drive speed."
@@ -920,39 +934,43 @@ msgstr ""
"demorar muito tempo, dependendo do tamanho dos dados e da velocidade de "
"gravação."
-#: ../src/ncb-operation.c:1012
+#: ../src/ncb-operation.c:1023
msgid "Burning CD"
msgstr "A gravar o CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:1179 ../src/ncb-operation.c:1403
+#: ../src/ncb-operation.c:1190 ../src/ncb-operation.c:1382
msgid "Creating disc image"
-msgstr "A criar uma imagem do disco"
+msgstr "A criar uma imagem de CD/DVD"
-#: ../src/ncb-operation.c:1621
-#, c-format
+#: ../src/ncb-operation.c:1778
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing CD/DVD-Image '%s'."
-msgstr "A Gravar a Imagem de CD/DVD '%s'."
+msgstr "A Gravar a Imagem no Disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:1626
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * Writing disc 'Disc name'
+#: ../src/ncb-operation.c:1785
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing disc '%s'."
-msgstr "A gravar o disco '%s'."
+msgstr "A gravar os ficheiros no disco"
-#: ../src/ncb-operation.c:1628
-#, c-format
+#. Translators:
+#. * Writing DVD+RW 'Disc name'
+#: ../src/ncb-operation.c:1789
+#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s '%s'."
-msgstr "A gravar %s '%s'."
+msgstr "A gravar o CD"
-#: ../src/ncb-operation.c:1717
+#: ../src/ncb-operation.c:1836
#, c-format
msgid "Completed writing %s"
msgstr "Gravação de %s terminada"
-#: ../src/ncb-operation.c:1822
+#: ../src/ncb-operation.c:1941
msgid "Interrupt writing files to disc?"
msgstr "Interromper a gravação de ficheiros para o disco?"
-#: ../src/ncb-operation.c:1823
+#: ../src/ncb-operation.c:1942
msgid ""
"Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some drives may "
"require that you restart the computer to get them working again."
@@ -961,11 +979,11 @@ msgstr ""
"dispositivos poderão requerer que reinicie a máquina para que funcionem "
"novamente."
-#: ../src/ncb-operation.c:1829
+#: ../src/ncb-operation.c:1948
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
-#: ../src/ncb-operation.c:1831
+#: ../src/ncb-operation.c:1950
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -1023,16 +1041,27 @@ msgid "_Make Another Copy"
msgstr "_Fazer Outra Cópia"
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:479
+#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
+msgstr "Continuar"
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:507
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Nome de Ficheiro"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:523
msgid "Rename file"
-msgstr "Renomear ficheiro"
+msgstr ""
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Write Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de Gravação</b>"
#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "CDROM Sem Nome"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]