[gbrainy] Updated Portuguese translation



commit a7c134725c8cb647e3411dab3aae1599e7d5d34e
Author: Pedro Barreira <almufadado gmail com>
Date:   Sun Jan 23 23:37:32 2011 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/pt.po   | 4988 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4989 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 52c0c8b..56b4f68 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -23,6 +23,7 @@ ko
 nb
 nl
 pl
+pt
 pt_BR
 ro
 ru
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..0140112
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,4988 @@
+# Portuguese translation for gbrainy.
+# Copyright (C) 2011 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
+# Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2011.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Barreira <almufadado gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt li org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minuto ?"
+msgstr[1] ""
+"Quantos graus gira o ponteiro dos minutos de um relógio em 2 horas e [num] "
+"minutos ?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"João tem 46 anos. O filho dele é [difference] ano mais novo do que a metade "
+"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
+msgstr[1] ""
+"João tem 46 anos. O filho dele é [difference] anos mais novo do que a metade "
+"da idade do João. Quantos anos tem o filho do João?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] ano atrás, o João era "
+"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade actual do João?"
+msgstr[1] ""
+"O João tem o dobro da idade do seu filho. Há [ago] anos atrás, o João era "
+"[proportion] vezes mais velho que o seu filho. Qual é a idade actual do João?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgid_plural ""
+"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
+"son's age minus [ago]."
+msgstr[0] ""
+"Há [ago] ano atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
+"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+msgstr[1] ""
+"Há [ago] anos atrás, a idade do João menos [ago] era igual a [proportion] "
+"vezes a idade do seu filho menos [ago]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
+"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
+"[digits] dígito (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
+msgstr[1] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número decimal com "
+"[digits] dígitos (entre 0 a 9). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
+"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
+"[digits] dígito (entre 0 a 7). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
+msgstr[1] ""
+"Um ficheiro está protegido por uma senha formada por um número octal com "
+"[digits] dígitos (entre 0 a 7). Quantas senhas diferentes podem ser geradas?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Está a decorrer [games] jogo de ténis. Quantos são os possíveis vencedores?"
+msgstr[1] ""
+"Estão a decorrer [games] jogos de ténis em simultâneo. Quantos são os "
+"possíveis vencedores?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
+"that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
+"que começou a ser jogado por [players] jogador ?"
+msgstr[1] ""
+"Quantos jogos são precisos para determinar o vencedor de um torneio de ténis "
+"que começou a ser jogado por [players] jogadores ?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
+"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Você tem [money] euro na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
+"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
+msgstr[1] ""
+"Você tem [money] euros na sua conta bancária a render 10% ao ano de juros "
+"compostos. Quanto dinheiro terá ao fim de 2 anos?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se você conseguir "
+"contar [eyes] olho e [legs] perna, quantos cavalos estarão presentes ?"
+msgstr[1] ""
+"Numa corrida de cavalos há sempre pessoas e cavalos. Se você conseguir "
+"contar [eyes] olhos e [legs] pernas, quantos cavalos estarão presentes ?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "Está lá [men] pessoa e [horses] cavalo"
+msgstr[1] "Estão lá [men] pessoas e [horses] cavalos"
+
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+"Um alavanca está em equilíbrio num ponto em que as distâncias são "
+"reciprocamente proporcionais aos pesos correspondentes a elas."
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Um múltiplo é um número que pode ser dividido por outro número com resto "
+"zero. Por exemplo 10, 15 e 25 são múltiplos de cinco."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Um número palíndromo é o mesmo quando os dígitos são invertidos (ex.: 2112)."
+
+#: ../data/games.xml.h:4
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Juros bancários"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Irmãos e irmãs"
+
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Os automóveis na cidade"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "Rotação do relógio"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variáveis"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
+"interest."
+msgstr ""
+"Os juros compostos são calculados sobre a quantia emprestada mais os juros "
+"acumulados anteriores."
+
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+"Diz-se que Arquimedes, o célebre matemático da Grécia antiga, disse um dia "
+"esta frase : \"Dêem-me uma alavanca suficientemente grande e um ponto de "
+"apoio e eu levantarei o mundo\"."
+
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid "Container"
+msgstr "Contentores"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Alvo para dardos"
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tem 10 possibilidades. O número total de possibilidades é 10 "
+"elevado a [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dígito tem 8 possibilidades. O número total de possibilidades é 8 "
+"elevado a [digits]."
+
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Cada jogo é um evento independente com 2 resultados possíveis. O número "
+"total de possibilidades é 2 elevado a [games]."
+
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Em cada hora, os ponteiros têm uma rotação de 360 graus."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Desde o ano 1000 até ao ano 10000, os anos palíndromos ocorrem em intervalos "
+"de 110 anos excepto no fim de cada milénio em que ocorrem a cada 11 anos."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dados dois números inteiro X e Y, se X for par e Y for ímpar, qual das "
+"seguintes expressões matemáticas resulta sempre em números ímpares ? "
+"[option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Horse race"
+msgstr "Corrida de Cavalos"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Quantas caixas medindo 1 x 1 x 0,5 podem ser arrumadas dentro de um "
+"contentor que meça 6 x 5 x [z]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Qual é o peso que é necessário colocar no local indicado pelo ponto-de-"
+"interrogação a fim de equilibrar a alavanca ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &gt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções torna x &gt; "
+"y verdadeiro? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &lt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções torna x &lt; "
+"y verdadeiro? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Numa pequena Vila, [all_cars]% dos habitantes têm um carro e [males_cars]% "
+"têm um carro e são homens. Do total da população, qual é a percentagem que é "
+"mulher e tem carro ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
+msgstr ""
+"Em cada partida de um jogo você elimina um jogador, assim irá precisar do "
+"número total de jogos menos 1 para achar o vencedor."
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "� o resultado da operação [num_b] / [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:35
+msgid "Lever"
+msgstr "Alavanca"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Números múltiplos"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid "Odd number"
+msgstr "Número ímpar"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"No alvo para setas em baixo, onde é que tem de acertar para pontuar 120 "
+"pontos em 5 tentativas ? Responda com uma lista de números separados por "
+"vírgulas (ex.: 1,2,3,4,5)"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"De um total de [people] pessoas, [brothers] têm irmãos, [sisters] têm irmãs "
+"e [both] têm tanto irmãos como irmãs. Quantas pessoas não têm nem irmãos nem "
+"irmãs ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Anos palíndromos"
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "As respostas possíveis são:"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Equações simples"
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"Dado que X é sempre um número par, se for multiplicado por 2 o produto é "
+"sempre um número par. Quando se adiciona um número par a um impar (Y) o "
+"resultado da adição é sempre um número impar."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Jogo de ténis"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+msgstr ""
+"O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto dos dois "
+"números (X * Y) é por sua vez múltiplo de qual? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x &gt; y is true."
+msgstr ""
+"A variável Q é maior que X e S é maior que Y, se Q é maior que S então a "
+"condição X &gt; Y é verdadeira."
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x &lt; y is true."
+msgstr ""
+"A variável Q é maior que X e Y é maior que R, se Q é maior que R então a "
+"condição X &lt; Y é verdadeira."
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que dividido por [num_a] é igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que subtraído por [num_a] é igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que multiplicado por [num_a] é igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Qual é o número que somado por [num_a] é igual a [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Vai conseguir arrumar 6 * 5 * [z] * 2 caixas."
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid ""
+"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
+"[both] have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"[brothers_only] pessoas têm apenas irmãos, [sisters_only] têm apenas irmãs e "
+"[both] tê irmãos e irmãs."
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e têm "
+"automóvel."
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:74
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:77
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
+msgstr ""
+"[year_start] é um ano palíndromo tal como o ano [year_end] também o é, com "
+"um intervalo de 11 anos. Quais são os dois próximos anos palíndromos "
+"consecutivos depois de [year_end] que têm o mesmo intervalo?"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Divirta-se com jogos que desafiam as suas capacidades lógicas, verbais, de "
+"cálculo e de memória"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"O que é um motor de automóvel que está mal concebido e tem falta de "
+"sofisticação ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Um figura de estilo que combina termos contraditórios."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Um peixe dentro de um aquário vive em cativeiro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Um caneta é usada para escrever e um garfo é usado para comer."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Uma pessoa que se preocupa excessivamente com a saúde tem ... ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Um terrier está para um cão assim como ... ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
+"Uma tartaruga está dentro de uma carapaça e uma carta está dentro de um "
+"envelope."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinência"
+
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Avião"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Airline"
+msgstr "Aviação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfíbios"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr ""
+"O que se chama a um artista cujas estilo das obras se tornaram a própria "
+"definição do género de pintura ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Um óasis é uma área isolada de vegetação num deserto e uma ilha é um bocado "
+"de terra isolado rodeado por água."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Angle"
+msgstr "Ã?ngulo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Formiga / Vertebrado"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobia"
+
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Apple"
+msgstr "Maçã"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Attic"
+msgstr "Sótão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoridade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basquetebol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Beach"
+msgstr "Praia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Birds"
+msgstr "Pássaros"
+
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Boémio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Broken"
+msgstr "Danificado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulose"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Galinha / Papagaio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Coletivismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condenar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Perito"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contraditório"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Corn"
+msgstr "Milho"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Cousin"
+msgstr "Primo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Crocodilo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decágono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Deer"
+msgstr "Veado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Cão / Gato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Cães e cavalos e são espécies e terrier e pónei são raças."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "Fork"
+msgstr "Garfo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fóssil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Frog"
+msgstr "Sapo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Golf"
+msgstr "Golfe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Grain"
+msgstr "Cereais"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Grape"
+msgstr "Uva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Não têm relação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectograma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "His father"
+msgstr "O pai dele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "His mother"
+msgstr "A mãe dele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Homeless"
+msgstr "Sem-abrigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hipocondria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icoságono"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "Insectos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Ironic"
+msgstr "Irónico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Island"
+msgstr "Ilha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "� o único que não usa uma bola no jogo."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "� o único que não é carnívoro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "� o único que não é um cereal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "� a única que não é uma fruta."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "� o único que não é uma especialidade médica."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "� o único que não é um metal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "� o único que não é um réptil."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "� o único que não é um instrumento de sopro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "� o único que não tem relação com arquitectura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "� a única unidade que não pertence ao sistema métrico."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Qual é o parentesco do João em relação à cunhada da irmã do pai do João ? "
+"(Não assuma que o João tem mais parentes que não tenham sido mencionados.)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"O cunhado do irmão da mãe do João é o quê ao João ? Não assuma que o João "
+"tem qualquer outro parente que não tenha sido mencionado."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilometro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lentilhas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "Liter"
+msgstr "Litro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitário"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "Líchia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "Manga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Martyr"
+msgstr "Mártir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Incompreendido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboé"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obscuro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarquia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Olive"
+msgstr "Azeitona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebola"
+
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentação"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "Pain"
+msgstr "Dor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Pessoa banida da sociedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneiro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Prazer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Cavalo / Pónei"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "Portico"
+msgstr "Pórtico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "Potato"
+msgstr "Batata"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psiquiatria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Related"
+msgstr "Relacionado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repugnância"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "River"
+msgstr "Rio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergonha"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "Snake"
+msgstr "Cobra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sódio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Genro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especialista em doenças de pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Sport"
+msgstr "Desporto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sofre de uma doença de pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Cana-de-açúcar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Milho doce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinónimo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Table"
+msgstr "Mesa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "Tennis"
+msgstr "Ténis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"A doutrina ética considera que apenas o que é agradável é que é um bem "
+"intrínseco."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr ""
+"A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que é medido pelo "
+"instrumento."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um ideal espiritual "
+"ou superior."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "O raio de um círculo é metade do seu diâmetro."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "A palavra \"taxidermista\" é utilizada para definir uma pessoa que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pense nos itens utilizados no jogo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titânio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tartaruga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Heterodoxo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Rico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "O que é uma 'alabarda'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Qual das seguintes frases define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Qual dos seguintes desportos não pertence ao grupo?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais perto do significado de 'ascetismo'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'hedonismo'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'paradoxo'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"Qual das seguintes palavras está mais próxima do significado de 'censurar'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+msgid "Winery"
+msgstr "Vitivinicultura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+msgid "Wolf"
+msgstr "Lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Trabalha com animais mortos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Trabalha com couro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "avião | aeronave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "ankle"
+msgstr "tornozelo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte / galeria | drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "bite"
+msgstr "morder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "body | skin"
+msgstr "corpo | pele"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "Livro | revista | documento"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caixa / abrir | banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte / sobre | túnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "burst | pop"
+msgstr "rebentar | estourar"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "botão / pressionar | chave (usada numa fechadura)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "jaula | zoológico | jardim zoológico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "camera"
+msgstr "camera | câmara | máquina fotográfica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "automóvel / garagem | avião"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "car / road | train"
+msgstr "carro / estrada | comboio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "chop"
+msgstr "cortar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "círulo / semi-círculo | diâmetro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid "coins"
+msgstr "moedas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | letrista | autor | canta-autor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "dance"
+msgstr "dança"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "deserto / oásis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "prato / partir | balão"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "cão / domesticado | lobo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "erro / corrigir | danos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pés / dois | dedos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "peixe / aquário | macaco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "peixe / submarino | ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco / pentágono | dez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "raposa / toca | ave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "vidro / partido | papel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mãos / agarrar | dentes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbívoro | graminívoro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura / plantas | avicultura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora / minuto | minuto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "esfomeado / comer | cansado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "caçador / espingarda | fotógrafo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "gelo / escorregadio | cola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "in | under | through"
+msgstr "em | sob | através"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "islands"
+msgstr "ilhas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo / pintas | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letra / palavra | página"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lábio | lábio superior | boca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "nest"
+msgstr "ninho"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "romance / autor | canção"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "laranja / fruta | espinafres"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatria / crianças | numismática"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "peel"
+msgstr "descascar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimista / optimista | pobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemas / antologia | mapas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzzle / resolver | jogo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar | arranjar | consertar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anel / dedo | pulseira"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca / barbatanas | ave"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pá / escavar | machado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "sink"
+msgstr "afundar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir | descansar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "lamber / língua | resfolegar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "sour"
+msgstr "azedo"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "pau / flutuar | pedra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "sticky"
+msgstr "pegajoso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "stripes"
+msgstr "riscas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "açúcar / doce | vinagre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "falar / gritar | não gostar /"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "tear | rip"
+msgstr "rasgado | cortado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lágrimas / olhos | suor"
+
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "ten | 10"
+msgstr "dez | 10"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "ténis / desporto | ballet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecido / ingrato | despótico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "theatre | theater"
+msgstr "teatro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termómetro / temperatura | relógio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "time"
+msgstr "tempo | horas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "brinquedo / brincar | ferramenta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "linha de caminho de ferro | linha | linhas | caminho de ferro | carris"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "turn"
+msgstr "virar"
+
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tartaruga / carapaça | carta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "vegetable"
+msgstr "vegetal | legume"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "redemoinho / água | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "wild | savage"
+msgstr "selvagem | bravo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "win | play"
+msgstr "ganhar | jogar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "wind | air"
+msgstr "vento | ar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vinho / uvas | rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "wings"
+msgstr "asas"
+
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "work"
+msgstr "trabalhar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pulso | braço"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escrever / caneta | comer"
+
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objectos..."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "Lógica"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jogos vencidos: {0} ({1} jogados)"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Jogos vencidos: {1} ({2} jogados)"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo de jogo {0} (média por jogo {1})"
+
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr ""
+"Para mais detalhes sobre a forma de pontuação do gBrainy, consulte a ajuda."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Dicas para os próximos jogos"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Parabéns! Novo recorde pessoal!"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao obter a pontuação {0} nos puzzles de lógica você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de cálculo você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de memória você estabeleceu um novo "
+"recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}"
+
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Ao obter a pontuação {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um "
+"novo recorde pessoal. O seu recorde anterior era {1}."
+
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzzles lógicos. Desafie as suas capacidades de raciocínio e de pensamento."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Cálculo mental. Operações aritméticas que testam as suas capacidades de "
+"cálculo mental."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Treinadores de memória. Para pôr à prova a sua memória de curto prazo."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogias verbais. Desafie a sua aptidão verbal."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao gBrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gBrainy é um jogo que desafia e treina o cérebro, para se divertir e manter "
+"o seu cérebro treinado. Inclui:"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Use as opções para ajustar o nível de dificuldade do jogo."
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "laranja"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "A resposta correcta é {0}."
+
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de dados de Extensões:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Jogos registados: {0}: {1} puzzles lógicos, {2} treino de cálculo, {3} "
+"treino de memória, {4} analogias verbais"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Desafios jogados: {0} (Pontuação: {1})"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tempo: {0}"
+
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Jogo(s): {0}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados impressionantes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Excelentes resultados"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+msgid "Good results"
+msgstr "Bons resultados"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Poor results"
+msgstr "Maus resultados"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados desapontantes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Leia as instruções cuidadosamente e identifique os dados e as pistas "
+"fornecidas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Para atribuir a pontuação, o gBrainy usa o tempo e as dicas necessárias à "
+"resolução de cada jogo."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"Nos jogos de lógica, alguns elementos poderão parecer irrelevantes mas são "
+"muito importantes."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+msgstr "Para sair dos bloqueios mentais, procure os contornos do problema."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"Use os erros a seu favor, não se chateie pois eles fazem parte do processo "
+"de aprendizagem."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"practicing."
+msgstr ""
+"Resolva todos os problemas, até os mais difíceis. Só praticando é que pode "
+"melhorar."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Jogue diariamente que vai notar que irá melhorar progressivamente."
+
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Use 'Selecção Pessoal de Jogos' para escolher quais os jogos que quer jogar."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr ""
+"A memorização por associação de elementos é uma técnica comum para nos "
+"lembrarmos de coisas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Agrupar os elementos em categorias é uma técnica comum para nos lembrarmos "
+"de coisas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr ""
+"Construa siglas/abreviaturas usando a(s) primeira(s) letra(s) de cada facto "
+"a ser memorizado."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"A prazer que se obtém ao resolver um puzzle é proporcional ao tempo que se "
+"demorou a resolvê-lo."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Experimente dividir cada problema nos seus componentes mais básicos."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr ""
+"Quando estiver a responder a analogias verbais preste atenção aos tempos dos "
+"verbos."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memorize os objectos apresentados em baixo no tempo dado"
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+msgid "Time left"
+msgstr "Tempo restante"
+
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game {0}. {1}"
+msgstr "Jogo {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Criado por gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluções"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Respostas correctas possíveis: {0}."
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "Opções múltiplas #{0}"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Resposta {1}."
+
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Comparação de pares de palavras #{0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Dada a relação entre as palavras apresentadas em baixo, qual é a palavra que "
+"tem a mesma relação com '{0}'?"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palavras: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par de palavras #{0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pergunta e resposta #{0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0}, "
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "Resposta {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jogar todos os jogos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jogue os quebra-cabeças que desafiam a raciocinio e fazem pensar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jogue os problemas que desenvolvem as suas capacidades de cálculo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jogue os desafios que puxam pela sua memória de curto prazo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jogue com palavras para testar as suas capacidades verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar ou retomar o jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminar o jogo e mostrar a pontuação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Parabéns."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Resposta incorrecta"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Assim que descobrir a resposta, escreva-a no campo de texto \"Resposta:\" e "
+"depois clique no botão \"OK\"."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Tempo de inicio {0}"
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construído em {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista de jogos disponíveis"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gbrainy [opções]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tExibe informações sobre esta versão"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tApresentar esta ajuda sobre os parâmetros"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tApresenta a lista dos jogos disponíveis."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [jogo1, jogoN]\tEspecificar a lista de jogos para a selecção "
+"pessoal de jogos."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr "  --norandom \t\t\tA lista de jogos personalizada não será baralhada."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tApresenta as dependências."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Baseado nas ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pedro Barreira (tradução, revisão para o GNOME)\n"
+"Contribuições no Launchpad\n"
+"  AdrianaVeleda https://launchpad.net/~traducoes-incriveis\n";
+"  Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n";
+"  Alvaro de Almeida Santos https://launchpad.net/~atlhonbgh251f2cal\n";
+"  Daniel Cabaceira https://launchpad.net/~danyel5\n";
+"  Diana Cardoso https://launchpad.net/~dianaevc\n";
+"  Jose Renan Assis https://launchpad.net/~joseassis1993\n";
+"  Leandro Botelho https://launchpad.net/~le-gbs\n";
+"  Marco Paulo Martins Sousa https://launchpad.net/~marcomsousa\n";
+"  Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques\n";
+"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva";
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"This is a non-official translation of the General Public License GNU. The "
+"original English version supersedes this translation.  Isto é uma tradução "
+"não-oficial da General Public License GNU, em Português 'Licença Pública "
+"Geral GNU'. A versão original em inglês tem precedência sobre esta tradução. "
+"A tradução destina-se apenas a facilitar a compreensão do conteúdo da "
+"licença.\n"
+"\n"
+"Este programa é software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"nos termos da Licença Pública Geral GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation, tanto na versão 2 da licença ou, à sua escolha, "
+"qualquer das versões posteriores.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa pode ser distribuído na esperança de que será útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA, nem mesmo sem garantias implícitas de COMERCIALIZA��O ou "
+"ADEQUA��O A UM PROP�SITO ESPEC�FICO. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
+"para mais informações.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
+"esta aplicação; caso contrário, escreva (em inglês) para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Um jogo de estimulo cerebral para se divertir e manter o seu cérebro bem "
+"treinado."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Sítio web do gBrainy"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome do Jogo"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "games.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Ficheiros PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "O ficheiro PDF foi exportado correctamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao gerar o ficheiro PDF. Não foi criado o ficheiro."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "O gráfico abaixo mostra a evolução dos resultados do jogador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Precisa de ter mais que uma sessão registada para ver a evolução dos "
+"resultados."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "� construído usando os resultados de {0} sessão de jogo registada"
+msgstr[1] ""
+"� construído usando os resultados das últimas {0} sessões de jogos "
+"registadas."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Está prestes a apagar o histórico de sessões de jogo do jogador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Se continuar, irá perder o histórico da sessões anteriores de jogos. Deseja "
+"mesmo continuar ?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Apagar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo Personalizado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desselecionar todos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Começar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de Jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Opções Gerais</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Total de Jogos</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro de Saída</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar PDF"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Páginas por lado:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Skip games that use colors\n"
+" (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Não apresentar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe exportar com conjunto de jogos para um documento PDF. "
+"Se o imprimir, pode assim completar os puzzles sem necessidade de um "
+"computador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Quantidade total de jogos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Histórico da sessão de jogos do jogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Jogos de Memória</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Histórico da sessão de jogos do jogador</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Apagar o Histórico da sessão de jogos do jogador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Número máximo de registos no Histórico da sessão de jogos do jogador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Só registar a sessão quando o minimo de desafios jogados tiver sido :"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Apresentar a contagem decrescente"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Não apresentar jogos que usem cores (opção para daltónicos)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo em segundos para memorizar o desafio:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubo 3D"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+msgid ""
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
+msgstr ""
+"Quanto pequenos cubos são necessários para construir o cubo grande "
+"apresentado em baixo ? Responda usando um número."
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr ""
+"Um cubo é um objecto sólido regular que tem seis faces quadradas iguais."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "Equilíbrio"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+msgid ""
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
+msgstr ""
+"Apenas usando triângulos. quantos triângulos são necessários da parte "
+"direita da última figura para a manter equilibrada?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr ""
+"Cada círculo é equivalente a dois triângulos e cada quadrado equivale a três "
+"triângulos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada círculo conta como dois triângulos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construa um triângulo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+msgstr ""
+"Quais as três peças pode você usar em conjunto para formar um triângulo ? "
+"Responda usando os nomes das três figuras, ex.: {0}{1}{2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "O triângulo resultante é isósceles."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "O triângulo é:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Círculos num quadrado"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+msgid ""
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
+msgstr ""
+"Qual é o número máximo de círculos (tal como mostrado) que cabem dentro do "
+"quadrado apresentado em baixo ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "� possível colocar mais de 64 círculos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
+"using an additional row."
+msgstr ""
+"Na disposição apresentada, {0} unidades de peso são adicionadas a cada "
+"linha. Isto permite usar uma linha adicional."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unidades"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unidade"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
+
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Para que número deve apontar o ponteiro grande da \"{0}\" ? Responda usando "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+msgstr "Começando no 1º relógio, adicione {0} ao valor indicado pelas mãos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Os relógios não seguem a lógica de tempo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Contar círculos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "Quantos círculos consegue contar?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+msgstr "� um exercício fácil se contar os círculos sistematicamente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Contagem"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Nós temos um peça de tecido com {0} metro."
+msgstr[1] "Nós temos um peça de tecido com {0} metros."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"A Máquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
+"segundos leva a Máquina A a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
+"metro."
+msgstr[1] ""
+"A Máquina A leva {0} segundo para cortar 1 metro deste tecido. Quantos "
+"segundos leva a Máquina A a cortar a peça inteira em peças de tecido de 1 "
+"metro."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
+#, csharp-format
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Com {0} cortes, a Máquina A faz duas peças de 1 metro."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 20
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr ""
+"Foi instalada uma rede com postes para dividir uma zona em forma de "
+"quadrado. Foram usados {0} postes em cada um dos lados do quadrado. Quantos "
+"postes foram usados no total ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr ""
+"Foram usados {0} postes, pois os postes nos cantos do quadrado são "
+"partilhados."
+
+#. Translators: {0} is always a number greater than 5
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
+"purchase and wrap the present?"
+msgstr ""
+"Embrulhar um presente de aniversário custa um euro. O presente de "
+"aniversário custa mais {0} euros que o custo para embrulhá-lo. Qual é o "
+"custo total do presente mais o embrulho ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
+msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+msgstr ""
+"Individualmente, o presente custa mais um euro para comprar do que para  "
+"embrulhar."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Contar séries"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+msgid ""
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgstr ""
+"Quantos números '9' são necessários para representar os números entre 10 e "
+"100 ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
+msgstr ""
+"Quantos números com dois dígitos ocorrem quando o primeiro dígito é maior "
+"que o segundo (ex..: 20 e 21)?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
+msgstr ""
+"Quantos números com dois dígitos ocorrem quando o primeiro dígito é menor "
+"que o segundo (ex..: 12 e 13)?"
+
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Os números são: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Repare que '99' contém dois números '9'."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Percentagem coberta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "Qual a percentagem da figura que tem  cor ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+msgstr ""
+"Quando dobra a figura abaixo como um cubo, qual das faces da figura fica "
+"oposta à face marcada com o número {0} ? Responda o número escrito na face "
+"do cubo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Qual é a probabilidade de sair um '2' ou um '6' num único lançamento do dado "
+"de jogar ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 2 de 6 possibilidades."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
+"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Qual é a probabilidade de não sair um '5' num único lançamento do dado de "
+"jogar ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Existem 5 de 6 possibilidades"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dois dados de jogar são lançados simultaneamente. Qual é a probabilidade de "
+"saírem dois números pares ? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Existem 9 em 36 possibilidades de obter dois números pares."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Dois dados de jogar são lançados simultaneamente. Qual é a probabilidade de "
+"saírem dois '6'? Responda com uma fracção (ex.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid ""
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
+msgstr ""
+"Existe 1 em 6 possibilidades de sair um '6' no primeiro dado e o mesmo "
+"número de possibilidades para o segundo dado."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+msgid "Dice"
+msgstr "Dado"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Divida os círculos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+msgid ""
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
+msgstr ""
+"Na última figura, em quantas áreas está o círculo dividido, quando todos os "
+"pontos estiverem ligados ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tem {0} região"
+msgstr[1] "Tem {0} regiões"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "Qual é o resultado da equação abaixo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+msgid ""
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+msgstr ""
+"A ordem das operações aritméticas é a seguinte: expoentes e raízes "
+"quadradas, multiplicações e divisões, adições e subtracções."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "Círculo extra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos círculos não pertence ao grupo ? Não é uma sequência de elementos. "
+"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Todos os círculos partilham uma propriedade comum excepto um."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+msgid ""
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgstr ""
+"Em todos os círculos, as fatias coloridas seguem a mesma ordem excepto num."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Figuras e texto"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+msgid ""
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
+msgstr ""
+"As figuras e os textos estão relacionados. Qual o texto que deveria de estar "
+"sob a última figura ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Todos os caracteres do texto representam uma característica da figura."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+msgid ""
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
+msgstr ""
+"'A' indica que as figuras se sobrepõem, 'B' que são quadradas, 'C' que são "
+"círculos, 'D' que são figuras separadas, 'E' que existem 3 figuras e 'F' que "
+"existem 2 figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Padrão da Figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Qual a figura que deve substituir o ponto de interrogação ? Responda com "
+"{0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+msgid ""
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
+msgstr ""
+"A terceira figura de cada linha envolve, de alguma forma, a combinação das "
+"primeiras duas figuras."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+msgid ""
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+msgstr ""
+"Sobrepondo a primeira e segunda figuras e removendo as linhas que elas têm "
+"em comum e depois rodando 45 graus a figura resultante."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+msgid ""
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
+"the convention when giving the answer."
+msgstr ""
+"Qual é a próxima sequência lógica dos objectos da última coluna ? Tome "
+"atenção às convenções seguidas em baixo, para descobrir a resposta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+msgid ""
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
+msgstr ""
+"� a única combinação que pode usar com os elementos dados, sem os repetir."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#, csharp-format
+msgid "{0} ->"
+msgstr "{0} ->"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
+msgid "Convention when giving the answer is:"
+msgstr "A convenção a usar ao dar a resposta é:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#, csharp-format
+msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentágono, triângulo, círculo)"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Quatro lados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "Quantas figuras de quatro lados consegue contar na figura abaixo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr "Uma figura com quatro lados pode ser inserida dentro de outra figura."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr ""
+"As figuras de quatro lados são obtidas ao ligar os seguintes pontos: {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apertos de mão"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Todos os participantes numa festa foram apresentados uns aos outros. Foram "
+"dados {0} apertos de mão no total. Quantas pessoas participam na festa ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Tente imaginar uma situação em que conhece um pequeno número de pessoas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forma maior"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual das formas maiores podem ser obtidas através da combinação das duas "
+"primeiras figuras ? Responda usando {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Qual é o total de segmentos de linha existentes na figura em baixo ? Um "
+"segmento de linha é uma linha entre dois pontos sem outras linhas a cruzá-la."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr "Existem {0} linhas na figura à esquerda e {1} na figura à direita."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "� um exercício fácil se contar as linhas sistematicamente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
+msgid "Matrix groups"
+msgstr "Grupos de matrizes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgstr "Qual dos números da matriz deve ser assinalado ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Todos os números rodeados partilham uma propriedade aritmética."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Todos os números podem ser divididos por {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
+msgid "Matrix numbers"
+msgstr "Números da matriz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+msgid ""
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
+msgstr ""
+"Os números na matriz seguem um padrão. Qual o número que deve substituir o "
+"ponto de interrogação ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "O padrão é aritmético e funciona na vertical."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "O padrão é aritmético e funciona na horizontal."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
+msgstr ""
+"A quarta linha é calculada através da multiplicação das duas primeiras "
+"linhas e depois pela adição da terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna é calculada através da multiplicação das duas primeiras "
+"colunas e depois pela adição da terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A quarta linha é calculada multiplicando as duas primeiras linhas e "
+"subtraindo a terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna é calculada multiplicando as duas primeiras colunas e "
+"subtraindo a terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"A quarta linha é calculada somando as duas primeiras linhas e subtraindo a "
+"terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"A quarta coluna é calculada somando as duas primeiras colunas e subtraindo a "
+"terceira."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "Peça em falta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Qual dos quadrados completa a seguinte figura ? Responda com {0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "A lógica funciona ao nível das linhas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"Em cada linha, o terceiro quadrado é obtido da seguinte forma: rodando o "
+"primeiro quadrado e sobrepondo-o ao segundo quadrado e depois removendo as "
+"linhas que são iguais em ambos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "Fatia em falta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"As fatias abaixo têm algum tipo de relação entre elas. Qual é a fatia em "
+"falta no círculo abaixo ? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Cada fatia está relacionada com a fatia oposta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
+msgstr ""
+"Todos os números de cada fatia, quando adicionados aos da fatia oposta, "
+"somam sempre {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "Mais em comum"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual das seguintes respostas possíveis tem mais em comum com as quatro "
+"figuras dadas ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr ""
+"Pense nos quatro elementos comuns que as figuras dadas possuem dentro delas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr ""
+"Tem o mesmo número de elementos dentro da figura tal como as figuras dadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"� a figura com o maior número de elementos em comum comparativamente às "
+"figuras dadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Mover a figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Qual é o número mínimo de círculos a serem movidos de modo a converter a "
+"figura da esquerda na figura da direita ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Mova o círculo da primeira linha para a segunda linha e mova dois círculos "
+"da quarta linha para a segunda e quinta linhas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Mova a primeira linha para a sétima linha, mova os dois círculos da segunda "
+"linha para terceira e mova o primeiro e último círculos da quinta linha para "
+"a sexta linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "Próxima figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Qual é a próxima figura lógica da sequência ? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Desde a primeira figura, o círculo do topo avança duas posições no sentido "
+"horário, enquanto que o círculo da esquerda retrocede uma posição."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "Relação numérica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "Qual o número que deve substituir o ponto de interrogação?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "Os números estão relacionados aritmeticamente."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Todos os grupos com {0} números somam exactamente {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Divida a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
+"calculado multiplicando-o pelos dois anteriores."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Divida a sequência em grupos de três números. Cada terceiro número é "
+"calculado subtraindo o segundo número ao primeiro."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "Sequência numérica."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"A próxima sequência segue uma lógica. Qual o número que deve substituir o "
+"ponto de interrogação?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Todos os números na sequência estão relacionados com o anterior."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Todos os números na sequência resultam de subtrair 1 ao número anterior e "
+"multiplicá-lo por 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Todos os números na sequência resultam de somar 1 ao número anterior e "
+"multiplicá-lo por 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Todos os números na sequência resultam de subtrair 2 ao número anterior e "
+"multiplicá-lo por 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracismo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to "
+"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual dos elementos não pertence ao grupo ? Não tem a ver com a "
+"divisibilidade dos números. Responda {0}, {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"O critério para decidir se uma equação pertence ao grupo não é aritmética."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considere que cada número que pertence ao grupo tem duas partes que estão "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Em todas as outras equações, os dígitos da esquerda também aparecem do lado "
+"direito."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"Em todos os outros números, os últimos três dígitos são a raiz quadrada dos "
+"dois primeiros dígitos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os pintores são artistas e alguns cidadãos de Lisboa são artistas, "
+"qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Alguns cidadãos de Lisboa são pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Todos os cidadãos de Lisboa são pintores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "Nenhum cidadão de Lisboa é pintor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Nenhuma das outras opções"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum artista doente é feliz e alguns artistas são felizes, qual das "
+"seguintes conclusões é a correcta ? Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Alguns artistas não estão doentes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Alguns pintores não são artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Todos os artistas são felizes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"As pessoas que viajam compram sempre um mapa. Você não vai viajar. Qual das "
+"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "Você não tem nenhum mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "Você não vai comprar um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Todas as pessoas têm um mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se assobiar quando está feliz e sempre sorri quando assobia, qual das "
+"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "Você sorri se está feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "Só está contente se estiver a assobiar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Só assobia se não estiver feliz"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se a sua forma de agir é sempre honesta e a melhor política  é sempre a sua "
+"forma de agir, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "A honestidade é por vezes a melhor politica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "A honestidade é sempre a melhor politica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "A honestidade nunca é a melhor politica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algumas das melhores politicas são as desonestas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se nenhum velho avarento é alegre e alguns velhos avarentos são magros, qual "
+"das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algumas pessoas magras não são alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "As pessoas magras não são alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "As pessoas alegres não são magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algumas pessoas alegres não são magras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se todos os porcos são gordos e nenhum animal que seja alimentado com água e "
+"cevada é gordo, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "Todos os animais alimentados com água e cevada não são porcos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Nenhuns porcos são alimentados com água e cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Os porcos não são alimentados com água e cevada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+msgid "All the other options"
+msgstr "Todas as opções anteriores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se algumas imagens são as primeiras tentativas e nenhuma das primeiras "
+"tentativas é boa, qual das seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algumas imagens de fraca qualidade não são primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algumas imagens não são de grande qualidade"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Algumas imagens de fraca qualidade são primeiras tentativas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr "Todas as anteriores"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Se saiu de casa para fazer uma caminhada e está a sentir-se melhor, qual das "
+"seguintes conclusões é a correcta ? Responda {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Para se sentir-se melhor, tem de sair de casa para fazer uma caminhada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Se sair de casa para fazer uma caminhada, irá sentir-se melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Algumas pessoas que saem para fazer uma caminhada, sentem-se melhor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Ninguém se sente melhor se não sair de casa para fazer uma caminhada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Lógica de Qualidades"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual das seguinte figuras não pode ser desenhada com um lápis sem cruzar "
+"linhas anteriores e sem o levantar do papel ? Responda com {0}, {1}, {2}, "
+"{3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Pessoas à mesa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Um grupo de pessoas está sentada numa mesa redonda, com espaços iguais entre "
+"si. Quantas pessoas estão sentadas se a pessoa {0} estiver directamente de "
+"frente para a pessoa {1} ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Se subtrair as duas posições irá saber quantas pessoas estão sentadas numa "
+"metade da mesa. Ao dobrar este número ficará a saber o número total de "
+"pessoas sentadas à mesa."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Duas pessoas estão sentadas à mesa de frente uma para a outra."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Depois retirado o desconto de {0}%, você pagou {1} Euros por uma televisão "
+"XPTO. Qual era o valor original da televisão ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"A loja do João teve vendas no valor total de {0} euros. Este valor teve um "
+"aumento de {1}% no mês passado. Qual foi o valor das vendas no mês passado ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"A quantidade de água num balde decresce {0}%. Qual é a percentagem de "
+"aumento de água que tem de ocorrer para o balde ficar com a quantidade "
+"original ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "O objectivo é obter no total a mesma quantidade."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "Quadriláteros"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"Qual das seguintes figuras não pertence ai grupo ? Responda {0}, {1}, {2}, "
+"{3}, {4} ou {5}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
+msgstr "� a única figura em que todas as linhas têm o mesmo comprimento."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Números relacionados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Na matriz abaixo, qual dos números deve substituir o ponto-de-interrogação ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio de cada linha é igual a metade da soma dos outros números "
+"nessa linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio de cada linha é igual à soma dos outros números nessa linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+"O número no meio de cada linha é igual ao dobro da soma dos outros números "
+"nessa linha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrados com pontos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+msgid "Squares and letters"
+msgstr "Quadrados e letras"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+msgid ""
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
+"the question mark in the last square?"
+msgstr ""
+"As letras à volta dos quadrados seguem um padrão. Qual das figuras deve "
+"substituir o ponto de interrogação no último quadrado ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
+"new letter."
+msgstr ""
+"Cada letra é calculada através da soma de {0} com o número da posição "
+"alfabética da letra anterior, de forma a obter a posição da nova letra."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
+msgstr "Quantos quadrados de qualquer tamanho você conta na figura a baixo ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+msgid ""
+"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
+"built from other squares."
+msgstr ""
+"Um quadrado é um rectângulo com todos os lados iguais. Um quadrado pode "
+"também ser construído a partir de outros quadrados."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+msgid ""
+"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
+"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
+msgstr ""
+"Existem 16 quadrados simples, 9 quadrados formados por 4 quadrados simples, "
+"4 quadrados formados por 9 quadrados simples e 1 quadrado formado pelos 16 "
+"quadrados simples."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+msgid ""
+"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
+"made by 9 single squares."
+msgstr ""
+"Existem 9 quadrados simples, 4 quadrados feitos com 4 quadrados simples e 1 "
+"quadrado composto pelos 9 quadrados simples."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+msgid "Square sheets"
+msgstr "Folhas quadradas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+msgid ""
+"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
+"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
+msgstr ""
+"Qual é o número mínimo de folhas quadradas de papel necessárias para criar a "
+"seguinte figura ? A linhas indicam as fronteiras entre as diferentes folhas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+msgid "The sheets should overlap."
+msgstr "A folhas podem sobrepor-se."
+
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+msgid ""
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
+msgstr ""
+"Um quadrado de papel completo, 3/4 do quadrado de papel no canto inferior "
+"direito, mais 3/4 do quadrado no canto superior esquerdo e 1/4 do quadrado "
+"no canto superior esquerdo."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+msgid "Tetris"
+msgstr "Tetris"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Qual das figuras completa a sequência seguinte ? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+msgid ""
+"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
+"without taking into account rotations."
+msgstr ""
+"� a figura que completa todas as possíveis combinações com quatro blocos sem "
+"ter em contas quaisquer rotações."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+msgid "Time now"
+msgstr "Que horas são ?"
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"Hoje, há {0} horas atrás já passava da(s) {1:%H tt} mas ainda antes da(s) "
+"{2:%H tt}. Que horas são agora ? Responda usando apenas a hora (ex.: "
+"{3:%H tt})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+msgstr ""
+"Calcule a hora em relação à qual a distância aos tempos dados é a mesma e "
+"depois adicione a {0} hora para a converter para a hora actual."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%H tt}"
+
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Amostra de Relógio"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+msgid "Trains"
+msgstr "Comboios"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "A fórmula da distância é 'distância = velocidade x tempo'."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Um comboio deixou estação à velocidade de {0} Km/h. {1} hora depois um "
+"segundo comboio deixa a estação na mesma direcção viajando a {2} Km/h. "
+"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro ?"
+msgstr[1] ""
+"Um comboio deixou estação à velocidade de {0} Km/h. {1} horas depois um "
+"segundo comboio deixa a estação na mesma direcção viajando a {2} Km/h. "
+"Quantas horas leva o segundo comboio para apanhar o primeiro ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+msgid ""
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Pode calcular a resposta através da multiplicação da velocidade do primeiro "
+"comboio pelo tempo e depois dividindo esse resultado pela diferença das "
+"velocidades."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgstr[0] ""
+"Dois comboios separados por {0} quilometro dirigem-se em direcção um ao "
+"outro em linhas paralelas e direitas. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/"
+"h. Quantas horas leva para se encontrarem ?"
+msgstr[1] ""
+"Dois comboios separados por {0} quilometros dirigem-se em direcção um ao "
+"outro em linhas paralelas e direitas. Um viaja a {1} km/h e o outro a {2} km/"
+"h. Quantas horas leva para se encontrarem ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+msgid ""
+"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgstr ""
+"Pode calcular a resposta dividindo a distância pelo somatório de ambas as "
+"velocidades."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr[0] ""
+"Dois comboios em linhas paralelas e direitas saem do mesmo ponto e à mesma "
+"hora, viajando em direcções opostas um a {0} km/h e o outro a {1} km/h. "
+"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilometro de distância ?"
+msgstr[1] ""
+"Dois comboios em linhas paralelas e direitas saem do mesmo ponto e à mesma "
+"hora, viajando em direcções opostas um a {0} km/h e o outro a {1} km/h. "
+"Quantas horas leva para ficarem a {2} quilometros de distância ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triângulos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
+msgstr "Quantos triângulos encontra na figura abaixo?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Um triângulo pode ser incorporado dentro de outro."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
+msgstr "Os triângulos são construídos ao ligar os seguintes pontos: {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+msgid "Triangles with numbers"
+msgstr "Triângulos com números"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+msgid "Which number should replace the question mark below?"
+msgstr ""
+"Qual dos números deve substituir o ponto de interrogação no seguinte quadro ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
+msgstr ""
+"Todos os triângulos partilham uma qualidade e são independentes do resto."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgstr ""
+"O resultados da multiplicação dos dois números dentro do triângulo é {0}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figuras coloridas"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual destas figuras foi mostrada anteriormente ? Responda {0}, {1}, {2} ou "
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Texto colorido"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "Qual era a cor do texto que dizia '{0}'?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Contando pontos"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#, csharp-format
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos pontos {0}s estavam na imagem mostrada anteriormente ? Responda "
+"usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memorizar factos"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr[0] ""
+"A \"Carros Poluentes, SA\" já anunciou que vai parar a produção durante {0} "
+"dia no próximo mês, mas antes disto não cortava a produção desde {1}."
+msgstr[1] ""
+"A \"Carros Poluentes, SA\" já anunciou que vai parar a produção durante {0} "
+"dias no próximo mês, mas antes disto não cortava a produção desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr ""
+"Durante quandos dias a fábrica de carros poluentes vai parar a produção ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr ""
+"Em que ano foi a última vez em que a fábrica de carros poluentes parou a "
+"produção ?"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"As vendas da 'Carros Poluentes, SA' caiu {0}% em Dezembro, o maior declínio "
+"desde {1}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Qual foi a queda nas vendas da empresa desde Dezembro ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"Em que ano é que a 'Carros Poluentes, SA' registou um valor de vendas "
+"inferior ao de Dezembro passado ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
+msgstr ""
+"Cerca de {0}% dos veículos produzidos mundialmente pela 'Carros Poluentes, "
+"SA' são vendidos na Europa."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"De todos os veículos produzidos mundialmente pela 'Carros Poluentes, SA', "
+"qual é a percentagem que é vendida na Europa ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#, csharp-format
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Cerca de {0}% de 'Carros Poluentes' são a gasóleo, {1}% usam gasolina e os "
+"restantes usam outros combustíveis fosseis."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Qual é a percentagem de 'Carros Poluentes' que trabalham a gasóleo ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Qual é a percentagem de 'Carros Poluentes' que usam gasolina ?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorize as figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Em que célula é que a figura é igual à que foi mostrada anteriormente ? "
+"Digite o número da célula."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+msgid "Memorize figures and text"
+msgstr "Memorize figuras e texto"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+msgid ""
+"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
+"pentagon and circle."
+msgstr ""
+"A lista em baixo enumera as figuras mostradas na imagem anterior excepto "
+"uma. Qual é a figura que falta ? As respostas possíveis são triângulo, "
+"quadrado, pentágono e círculo (com acentos!)."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras com números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual destes quadrados foi mostrado anteriormente ? Respostas possíveis {0}, "
+"{1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Começe no ponto número {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+msgid "Move right"
+msgstr "Mova para a direita"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+msgid "Move left"
+msgstr "Mova para a esquerda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+msgid "Move up"
+msgstr "Mova para Cima"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+msgid "Move down"
+msgstr "Mova para Baixo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Termine no ponto {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memorizar indicações"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes gráficos representa as indicações anteriores? Resposta "
+"{0}, {1}, {2} oo {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números ímpares existiam na imagem anterior? Responda com números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números pares existiam na imagem anterior? Responda com números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Quantos números com mais de um dígito foram mostrados na imagem anterior ? "
+"Responda usando números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memorizar números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memorizar palavras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr ""
+"Falta uma palavra que existia na lista anterior. Qual é a palavra em falta ?"
+
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "pulso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+msgid "elbow"
+msgstr "cotovelo"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+msgid "armpit"
+msgstr "axila"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "hand"
+msgstr "mão"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "chest"
+msgstr "peito"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+msgid "sardine"
+msgstr "sardinha"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+msgid "trout"
+msgstr "truta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "monkfish"
+msgstr "tamboril"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "cod"
+msgstr "bacalhau"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "salmon"
+msgstr "salmão"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+msgid "potato"
+msgstr "batata"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+msgid "ginger"
+msgstr "gengibre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "pepper"
+msgstr "pimenta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "garlic"
+msgstr "alho"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pumpkin"
+msgstr "abóbora"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+msgid "brake"
+msgstr "travão"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "chain"
+msgstr "corrente"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "wheel"
+msgstr "roda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "handlebar"
+msgstr "maçaneta"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+msgid "drummer"
+msgstr "baterista"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+msgid "speaker"
+msgstr "altifalante"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "lyrics"
+msgstr "letra da canção"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "beat"
+msgstr "batida"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "song"
+msgstr "canção"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+msgid "cloud"
+msgstr "nuvem"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+msgid "rain"
+msgstr "chuva"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "storm"
+msgstr "tempestade"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "fog"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco-íris"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+msgid "rabbit"
+msgstr "coelho"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+msgid "mouse"
+msgstr "rato"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "monkey"
+msgstr "macaco"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "bear"
+msgstr "urso"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Aritmética"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "Qual é o resultado da seguinte operação aritmética ?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dados os números: {0}. Qual dos seguinte números é o mais próximo da média "
+"aritmética ? Responda {1}, {2}, {3} ou {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
+"the number of items in the list."
+msgstr ""
+"A média de uma lista de números é o resultado da soma de todos os números "
+"dividido pela quantidade de parcelas.Ou seja o quociente da soma desses "
+"números pelo número deles."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+msgstr "O resultado da operação é {0:##0.###}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracção mais próxima"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes números é o mais próximo de {0:##0.###}? Resposta {1}, "
+"{2}, {3} or {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "O resultado da operação {0} / {1} é {2:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracções"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Qual o resultado da operação indicada? Responda utilizando um número ou uma "
+"fracção."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Maio divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Qual dos seguintes divisores é o maior que que divide todos os números ? "
+"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Possíveis divisores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "O primeiro operador é {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Qual dos operadores fazem como que {0}, {1}, e {2} seja igual a {3}? "
+"Responda usando '+-/*' por ordem."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"No conjunto de números em baixo, qual é um número primo? Um número primo é "
+"um inteiro positivo que tem dois divisores positivos, o 1 e ele próprio "
+"Responda com {0}, {1}, {2} ou {3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se a soma de todos os dígitos de um número for divisível por 3, então o "
+"número também o é. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, é divisível por 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "O número {0} é um número primo."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporções"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "O que é {0}% de {1}/{2}? Resposta {3}, {4}, {5} oo {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rácio"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"A soma de 2 números é {0} e têm um rácio de {1} para {2}. Quais são os "
+"números? Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"O segundo número é calculado pela multiplicação do primeiro por {0} e "
+"dividindo o resultado por {1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Um rácio indica a relação existente entre dois números. O rácio a:b "
+"significa que para cada parte de \"a\" existem X partes de \"b\""
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tem um rácio de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dois números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quais os dois números que somados dão {0} e se multiplicados dão {1}? "
+"Responda utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quais os 2 números que subtraídos dá {0} e se multiplicados dá {1}. Responda "
+"utilizando 2 números (ex: 1 e 2)."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Todos os jogos (lógica, cálculo mental, memória e analogias verbais)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Selecção Pessoal de Jogos..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Exportar Jogos para PDF para Jogar Sem Computador ..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Como alargar as funcionalidades do Gbrainy"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Apenas puzzles"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Apenas memorizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Apenas cálculos mentais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Apenas analogias verbais"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ã?ndi_ce"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+msgid "_End Game"
+msgstr "T_erminar jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+msgid "_Game"
+msgstr "Jo_go"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo Jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Pausar jogo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+msgid "_Settings"
+msgstr "Preferência_s"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+msgid "_Tip"
+msgstr "Di_cas"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccione os extras a instalar e clique em Seguinte</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor de Extras</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependências:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor de Extras"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "São necessárias extensões adicionais para realizar esta operação."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositórios registados"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Direitos de Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar de:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registar um repositório local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registar um repositório \"on-line\""
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccione a localização do repositório que deseja registar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos os pacotes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar apenas novas versões"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar apenas actualizações"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Tem os seguintes extras instalados:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Os seguintes extras vão ser instalados:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar extras..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositórios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Desmarcar t_udo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]