[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation



commit 37b8a87612f2071eddae5d3505f1a91c168fbf69
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 23 12:08:11 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1656 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 891 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6bf2570..a4af2eb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 # Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2004-2011.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings"
 msgstr "HÃ¥ndter og endre innstillinger for nettverksforbindelser"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Nettverkstilkoblinger"
 
@@ -87,23 +87,24 @@ msgstr "En instans av nm-applet kjører allerede.\n"
 #: ../src/applet-dbus-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fikk ikke tak i %s-tjenesten. (%d)\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:817
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelige"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
 #: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
 
@@ -112,28 +113,29 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du er nå koblet til mobilt bredbåndsnettverk."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457 ../src/applet-device-wimax.c:461
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
+msgstr "Forbereder mobil bredbåndsforbindelse «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
+msgstr "Konfigurerer mobil bredbåndsforbindelse «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s»..."
+msgstr "Brukerautentisering kreves for mobil bredbåndsforbindelse «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2353
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s»..."
+msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
 #: ../src/applet-device-gsm.c:484
@@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Ber om en nettverksadresse for «%s»..."
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -152,31 +154,33 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredbånd (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-cdma.c:345
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA)..."
+msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling (CDMA) �"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:379
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du er nå tilkoblet CDMA-nettverk."
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-wimax.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobil bredbåndsforbindelse «%s» er aktiv: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "GSM"
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-gsm.c:388
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM)..."
+msgstr "Ny tilkobling med mobilt bredbånd (GSM) �"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:422
 msgid "You are now connected to the GSM network."
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr "Feil PUK-kode. Vennligst kontakt leverandøren."
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Send kode for å låse opp..."
+msgstr "Send kode for å låse opp �"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN unlock required"
@@ -225,7 +229,8 @@ msgstr "Du må låse opp PIN-kode for SIM"
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes."
+msgstr ""
+"Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PIN-kode for SIM før den kan brukes."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:965
@@ -251,7 +256,8 @@ msgstr "Du må låse opp PUK-kode for SIM"
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr "Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes."
+msgstr ""
+"Mobil bredbåndsenhet «%s» krever en PUK-kode for SIM før den kan brukes."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:977
@@ -296,7 +302,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kablet nettverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1343
 msgid "disconnected"
 msgstr "frakoblet"
 
@@ -307,285 +313,354 @@ msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk."
 #: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder kablet nettverkstilkobling til «%s»..."
+msgstr "Forbereder kablet nettverkstilkobling til «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer kablet nettverkstilkobling til «%s»..."
+msgstr "Konfigurerer kablet nettverkstilkobling til «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Brukeraautentisering kreves av kablet nettverksforbindelse «%s»..."
+msgstr "Brukeraautentisering kreves av kablet nettverksforbindelse «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse på kablet nettverk for «%s»..."
+msgstr "Ber om en nettverksadresse på kablet nettverk for «%s» �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Kablet nettverkforbindelse «%s» er aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:568
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-autentisering"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk..."
+msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk �"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk..."
+msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:749
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådløse nettverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:754
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådløst nettverk"
 msgstr[1] "Trådløse nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:783
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådløs er slått av"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:844
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "trådløs er slått av med bryter"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:849
 msgid "More networks"
 msgstr "Flere nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klikk på dette ikonet for å koble til et trådløst nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et trådløst nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:714
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
+msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s»..."
+msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s»..."
+msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s»..."
+msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX mobilt bredbånd (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX mobilt bredbånd"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX er slått av"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX er slått av med bryter"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Du er nå tilkoblet WiMAX-nettverket."
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:962
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
+#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:89
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
-#: ../src/applet-dialogs.c:194
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:190
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:919
+#: ../src/wireless-dialog.c:926
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:210
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:466
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:468
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:351
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#: ../src/applet-dialogs.c:404
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:406
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:418
 msgid "Interface:"
 msgstr "Grensesnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:340
+#: ../src/applet-dialogs.c:434
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Maskinvareadresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:350
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
 msgid "Driver:"
 msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:471
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#: ../src/applet-dialogs.c:481
 msgid "Security:"
 msgstr "Sikkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:494
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:524
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:642
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:537 ../src/applet-dialogs.c:553
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:551
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Kringkastingsadresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:448
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:560
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnettmaske:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:562
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:570 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Forvalgt rute:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:474
+#: ../src/applet-dialogs.c:582
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primær DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:591
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundær DNS:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Ternær DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorert"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:733
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:786
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Opphavsrett © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Opphavsrett © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:677
+#: ../src/applet-dialogs.c:789
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager nettsted"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:682
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas AT gnome DOT org>\n"
-"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>, 2007"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:698
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Mangler ressurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:725
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:734
+#: ../src/applet-dialogs.c:842
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:755
+#: ../src/applet-dialogs.c:863
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../src/applet.c:786
+#: ../src/applet.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -595,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi nettverksforbindelsen ble avbrutt."
 
-#: ../src/applet.c:789
+#: ../src/applet.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -604,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten stoppet uventet."
 
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten returnerte ugyldig "
 "konfigurasjon."
 
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -624,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet pga tidsavbrudd for tilkoblingsforsøket."
 
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -633,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke startet i tide."
 
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -642,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi VPN-tjenesten ikke klarte å starte opp."
 
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:845
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -651,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet fordi det ikke finnes gyldige VPN-passord."
 
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -660,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet pga ugyldig hemmelighet for VPN."
 
-#: ../src/applet.c:814
+#: ../src/applet.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -669,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» feilet."
 
-#: ../src/applet.c:832
+#: ../src/applet.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» ble koblet fra fordi nettverkstilkoblingen ble avbrutt."
 
-#: ../src/applet.c:835
+#: ../src/applet.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» koblet fra fordi VPN-tjenesten stoppet."
 
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -697,15 +772,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tilkobling «%s» koblet fra."
 
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:917
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "PÃ¥loggingsmelding for VPN"
 
-#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
+#: ../src/applet.c:927 ../src/applet.c:935 ../src/applet.c:982
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-tilkobling feilet"
 
-#: ../src/applet.c:946
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,298 +806,194 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1293
+#: ../src/applet.c:1331
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten er ikke klar (fastvare mangler)"
 
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1333
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten er ikke klar"
 
-#: ../src/applet.c:1321
+#: ../src/applet.c:1359
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koble fra"
 
-#: ../src/applet.c:1335
+#: ../src/applet.c:1373
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten er ikke håndtert"
 
-#: ../src/applet.c:1381
+#: ../src/applet.c:1417
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ingen nettverksenheter tilgjengelig"
 
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1505
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-tilkoblinger"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1558
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Sett opp VPN ..."
+msgstr "_Sett opp VPN â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1562
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Ko_ble fra VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1613
+#: ../src/applet.c:1664
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager kjører ikke ..."
+msgstr "NetworkManager kjører ikke �"
 
-#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:1669 ../src/applet.c:2481
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Nettverk slått av"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1891
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Slå på _nettverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1856
+#: ../src/applet.c:1900
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Slå på _trådløs"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1909
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Slå på _mobilt bredbånd"
 
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1918
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Slå på WiMA_X mobilt bredbånd"
+
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1929
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Slå på _varsling"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1887
+#: ../src/applet.c:1940
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tilkoblings_informasjon"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1897
+#: ../src/applet.c:1950
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Rediger tilkoblinger ..."
+msgstr "Rediger tilkoblinger â?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1964
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1973
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2111
+#: ../src/applet.c:2164
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../src/applet.c:2112
+#: ../src/applet.c:2165
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nettverksforbindelsen har blitt frakoblet."
 
-#: ../src/applet.c:2293
+#: ../src/applet.c:2347
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s»..."
+msgstr "Forbereder nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2350
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s»..."
+msgstr "Brukerautentisering kreves for nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2356
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet.c:2437
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s»..."
+msgstr "Starter VPN-tilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2440
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s»..."
+msgstr "Brukerautentisering kreves for VPN-tilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2443
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s»..."
+msgstr "Ber om en nettverksadresse på VPN for «%s» �"
 
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2446
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-tilkobling «%s» er aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2485
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
 
-#: ../src/applet.c:2995
+#: ../src/applet.c:3082
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager panelprogram"
 
-#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3088 ../src/wired-dialog.c:132
 msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
+"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (.ui-filen ble ikke funnet)."
 
-#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (forvalg)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktive nettverksforbindelser</span>"
-
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Anony_m identitet:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Spør om dette passordet _hver gang"
-
-#: ../src/applet.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"Versjon 0\n"
-"Versjon 1"
-
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "C_A-sertifikat:"
+#: ../src/applet.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktive nettverkstilkoblinger"
 
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.ui.h:3
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
 
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.ui.h:4
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Tilkobli_ng:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.ui.h:5
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
 
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "Ikke ad_var meg igjen"
-
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentitet:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "I_ntern autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../src/applet.glade.h:20
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Ã?pent system\n"
-"Delt nøkkel"
-
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.ui.h:6
 msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Annet trådløst nettverk ..."
-
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Privat nø_kkel:"
+msgstr "Annet trådløst nettverk �"
 
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Vis nøkkel"
-
-#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Vis passord"
-
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP-inde_ks:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.ui.h:7
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Trådløst _kort:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Autentisering:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "Nø_kkel:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.ui.h:8
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nettverksnavn:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_PEAP-versjon:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "Passord for _privat nøkkel:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.ui.h:9
 msgid "_Unlock"
 msgstr "LÃ¥s _opp"
 
-#: ../src/applet.glade.h:37
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "Br_ukersertifikat:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.ui.h:10
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
 
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.ui.h:11
 msgid "label"
 msgstr "etikett"
 
@@ -1031,42 +1002,67 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Klarte ikke å oppdatere hemmelighet for tilkobling på grunn av en ukjent "
 "feil."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Vis passord"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "Tjene_ste:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Adresser</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"Automatisk med manuelle DNS-innstillinger\n"
-"Manuell\n"
-"Lokal link\n"
-"Delt med andre datamaskiner"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatisk med manuelle DNS-innstillinger"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "Klient-ID for D_HCP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1074,8 +1070,8 @@ msgstr ""
 "Domener som brukes ved oppslag av vertsnavn. Bruk komma for å skille flere "
 "domener."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -1083,8 +1079,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresser identifiserer din datamaskin på nettverket. Klikk på «Legg til»-"
 "knappen for å legge til en IP-adresse."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1092,8 +1088,8 @@ msgstr ""
 "IP-adresse for navnetjenere som brukes for å slå opp vertsnavn. Bruk komma "
 "for å skille flere navnetjenere."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1101,413 +1097,441 @@ msgstr ""
 "Hvis dette slås på vil tilkoblingen aldri bli brukt som forvalgt "
 "nettverkstilkobling."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Overse automatisk i_nnhentede ruter"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-lokal"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Krev IPv4-adresser for at tilkoblingen skal fullføres"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Delt med andre datamaskiner"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "Bruk denne tilk_oblingen kun for ressurser på sitt nettverk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS-tjenere"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Ruter..."
+msgstr "_Ruter â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "_Søkedomener:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Krev IPv6-adressering for at denne tilkoblingen skal fullføres"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avansert</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Grunnleggende</b>"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
 msgstr "Tillat roaming hvis hjemmenettverk ikke er tilgjengelig"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Alle\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Foretrekk 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Foretrekk 2G (GPRS/EDGE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Enhver"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Grunnleggende"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "Change..."
-msgstr "Bytt..."
+msgstr "Bytt â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "N_ettverks-ID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mmer:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Foretrekk 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Foretrekk 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Vis passord"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Tillatte autentiseringsmetoder</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Komprimering</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Ekko</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid ""
-"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "Tillat _BSD-datakomprimering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Tillat _Deflate-datakomprimering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Tillatte autentiseringsmetoder"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Tillatte metoder:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Konfigurer _metoder..."
+msgstr "Konfigurer _metoder â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Echo"
+msgstr "Ekko"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versjon 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Send _ekko-pakker for PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Bruk komprimering av TCP-_hoder"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "Bruk _stateful MPPE"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "K_rev 128-bit kryptering"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "Br_uk punkt-til-punkt kryptering (MPPE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
 msgid "Aut_onegotiate"
 msgstr "F_orhandle automatisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"Tvisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
 msgid "Full duple_x"
 msgstr "Full duple_ks"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
 msgid "MT_U:"
 msgstr "MT_U:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Tvunnet Par (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "_Klonet MAC-adresse:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "_MAC-adresse for enhet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hastighet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Automatisk\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2,4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "BÃ¥n_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "Ka_nal"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infrastruktur\n"
-"Ad-hoc"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odus:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Overføringsst_yrke:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rate:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Sikkerhet:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Velg type VPN-tilkobling"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Lag â?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velg en type VPN-tilkobling</span>\n"
-"\n"
-"Velg type VPN du ønsker å bruke for den nye tilkoblingen. Hvis du ikke "
-"finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har "
-"korrekt VPN-tillegg installert."
+msgstr "Velg type VPN du ønsker å bruke for den nye tilkoblingen. Hvis du ikke finner riktig type VPN-tilkobling i listen er det mulig at du ikke har korrekt VPN-tillegg installert."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Lag:"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nettmaske"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisk"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefiks"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-tilkobling %d"
@@ -1550,21 +1574,11 @@ msgstr "Automatisk (DHCP)"
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Kun automatiske (DHCP) adresser"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuelt"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Kun lokal link"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Delt med andre datamaskiner"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slått av"
@@ -1574,25 +1588,20 @@ msgstr "Slått av"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Rediger IPv4-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv4"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisk, kun adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
@@ -1605,30 +1614,28 @@ msgstr "Automatisk. Kun DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Rediger IPv6-ruter for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for mobilt bredbånd."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Ikke støttet type mobil bredbåndsforbindelse."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Velg type tilbyder for mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1636,12 +1643,12 @@ msgstr ""
 "Velg tekonlogien din bredbåndstilbyder for mobil bruker. Spør tilbyderen "
 "hvis du er usikker."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Min tilbyder bruker _GSM-basert teknologi (f.eks GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min tilbyder bruker C_DMA-basert teknologi (f.eks 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1650,23 +1657,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1680,53 +1687,60 @@ msgstr "ingen"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Rediger PPP-autentiseringsmetoder for %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-innstillinger"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Kunne ikke finne tjenneste for VPN-tillegg «%s»."
+msgstr "Fant ikke tjeneste for VPN-tillegg «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-tilkobling %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for kablet nettverk."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kablet nettverkforbindelse %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x sikkerhet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste brukergrensesnitt for sikkerhet for kablet nettverk."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Bruk 802.1X-sikkerhet for denne tilkoblingen"
 
@@ -1742,62 +1756,60 @@ msgstr "forvalg"
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløst nettverk."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådløs"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløst nettverk."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Trådløs nettverksforbindelse %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:943
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit nøkkel (Heksadesimal eller ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:945
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit passord"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:975
+#: ../src/wireless-dialog.c:982
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:989
+#: ../src/wireless-dialog.c:996
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 personlig"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1010
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet; mangler WiFi-"
 "innstilling."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Trådløs sikkerhet"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Kunne ikke laste brukergrensesnitt for trådløs sikkerhet."
+
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
@@ -1807,60 +1819,52 @@ msgstr "Redigerer %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerer tilkobling uten navn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
 msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the "
-"NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr ""
-"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil for "
-"panelprogrammet ble ikke funnet)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (glade-fil ble "
+"Redigering av tilkobling fant ikke alle nødvendige ressurser (.ui-fil ble "
 "ikke funnet)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Feil under oppretting av dialog for redigering av tilkobling."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Lagre alle endringer som er gjort på denne tilkoblingen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Bruk..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Lagre â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentiser for å lagre denne tilkoblingen for alle brukere på denne maskinen."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Tilgjengelig for alle brukere"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 msgid "Connect _automatically"
 msgstr "_Automatisk tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Tilkoblings_navn:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_ksporter"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
@@ -1909,111 +1913,119 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Klarte ikke å legge til tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Feil under lagring av tilkobling"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 #, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Feil ved redigering av tilkobling: egenskap «%s» / «%s» ugyldig: %d"
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Egenskap «%s» / «%s» er ugyldig: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "En ukjent feil oppsto."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Feil under initiering av redigering"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Kunne ikke lage en ny tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere ny tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Sletting av tilkobling feilet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Sikker på at du vil slette denne tilkoblingen %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Kunne ikke redigere importert tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
 msgid "Last Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr "Ingen VPN-tillegg tilgjengelig. Vennligst installer ett for å aktivere denne knappen."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Rediger valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Rediger..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_ediger â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentiser for å redigere valgt tilkobling."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Slett valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "Slett..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slett â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentiser for å slette valgt tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2022,29 +2034,29 @@ msgid ""
 "Error: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Velg fil som skal importeres"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Vil du erstatte %s med VPN-tilkoblingen du lagrer?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Kan ikke eksportere VPN-tilkobling"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2055,83 +2067,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Feil: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eksporter VPN-tilkobling..."
+msgstr "Eksporter VPN-tilkobling â?¦"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s nettverk:"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Feil: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Veiviser for mobil ble avbrutt"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Ukjent enhetstype for telefon (ikke GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Telefonen er klar til bruk!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "klarte ikke å koble til telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "koblet fra telefonen uventet."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsavbrudd under henting av detaljer om telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
 msgid "could not connect to the system bus."
 msgstr "kunne ikke koble til systembussen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
 msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Gjenkjenner telefonkonfigurasjon..."
+msgstr "Gjenkjenner telefonkonfigurasjon â?¦"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "klarte ikke å finne Bluetooth-enhet."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Bruk din mobiltelefon som en nettverksenhet (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Koble til internett med din mobiltelefon (DUN)"
 
@@ -2143,7 +2155,9 @@ msgstr "Bruk:"
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
-msgstr "Dette programmet er en del av NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Dette programmet er en del av NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid ""
@@ -2179,99 +2193,108 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "ikke slått på"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "ikke registrert"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Hjemmenettverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Hjemmenettverk"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "søker"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrering nektet"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "\"Roaming\" nettverk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "\"Roaming\" nettverk"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Din mobile bredbåndstilkobling er konfigurert med følgende innstillinger:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din tilbyder:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din plan:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
-msgstr "En tilkobling til din bredbåndsleverandør for mobil blir nå satt opp med innstillingene du valgte. Hvis tilkoblingen feiler eller hvis du ikke får tilgang til nettverksressurser må du dobbeltsjekke innstillingene. For å endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge «Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg."
+msgstr ""
+"En tilkobling til din bredbåndsleverandør for mobil blir nå satt opp med "
+"innstillingene du valgte. Hvis tilkoblingen feiler eller hvis du ikke får "
+"tilgang til nettverksressurser må du dobbeltsjekke innstillingene. For å "
+"endre dine innstillinger for mobil bredbåndstilkobling kan du velge "
+"«Nettverkstilkoblinger» fra menyen System->Brukervalg."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Bekreft innstillinger for mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Ikke listet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Velg din plan:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Navn på aksesspunkt) for valgt plan:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2279,67 +2302,67 @@ msgid ""
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Velg din betalingsplan"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Min plan er ikke på listen..."
+msgstr "Min plan er ikke på listen �"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Velg din tilbyder fra en _liste:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
 msgid "Provider"
 msgstr "Tilbyder"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jeg kan ikke finne min tilbyder og ønsker å oppgi denne _manuelt:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 msgid "Provider:"
 msgstr "Tilbyder:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min tilbyder bruker GSM-teknologi (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min tilbyder bruker CDMA-teknologi (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Velg din tilbyder"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
-msgid "Country List:"
-msgstr "Liste med land:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Liste med land eller regioner:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+msgid "Country or region"
+msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Landet mitt er ikke på listen"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Velg din tilbyders land"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Velg din tilbyders land eller region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installert GSM-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installert CDMA-enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2347,37 +2370,37 @@ msgstr ""
 "Denne assistenten hjelper deg å sette opp en mobil bredbåndstilkobling til "
 "et mobilnettverk (3G)."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du trenger følgende informasjon:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Navnet på din bredbåndstilbyder"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Navn på betalingsplan for bredbånd"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(i enkelte tilfeller) APN (navn på aksesspunkt) for din betalingsplan for "
 "bredbånd"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Lag en tilkobling for _denne mobile bredbåndsenheten:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
 msgid "Any device"
 msgstr "Enhver enhet"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Sett opp en mobil bredbåndstilkobling"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbåndstilkobling"
 
@@ -2389,12 +2412,12 @@ msgstr "Storbritannia"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -2403,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
 "systemadministrator."
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2416,15 +2439,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kablet 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:474
+#: ../src/wireless-dialog.c:478
 msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Ny â?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1100
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Lag:"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2433,46 +2456,46 @@ msgstr ""
 "Passord eller krypteringsnøkler er nødvendig for å koble til trådløst "
 "nettverk «%s»."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autentisering for trådløst nettverk kreves"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1193
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nytt trådløst nettverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1194
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Oppgi et navn på det trådløse nettverket du ønsker å opprette."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1196
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Koble til skjult trådløst nettverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1198
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skjult trådløst nettverk"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1199
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
 "Oppgi navnet til det skjulte trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Ingen Certificate Authority-sertifikat er valgt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
 "to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
@@ -2482,37 +2505,70 @@ msgstr ""
 "tilkoblinger til usikre og villedende trådløse nettverk. Vil du velge et "
 "Certificate Authority-sertifikat?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Velg CA-sertifikat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM eller PKCS#12 private nøkler (*.der, *.pem, *.12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-sertifikater (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat ..."
+msgstr "Velg et Certificate Authority-sertifikat â?¦"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Anony_m identitet:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-sertifikat:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "I_ntern autentisering:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versjon 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versjon 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP-versjon:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Spør om dette passordet _hver gang"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Private nøkler uten kryptering er ikke sikre"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2521,22 +2577,92 @@ msgid ""
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Velg ditt personlige sertifikat ..."
+msgstr "Velg ditt personlige sertifikat â?¦"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Velg din private nøkkel ..."
+msgstr "Velg din private nøkkel �"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitet:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Privat nø_kkel:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Passord for _privat nøkkel:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "Br_ukersertifikat:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Ikke ad_var meg igjen"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunnelert TLS (TTLS)"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Beskyttet EAP (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentisering:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (forvalg)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Ã?pent system"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Delt nøkkel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Vis nøkkel"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP-inde_ks:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "Nø_kkel:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]