[gimp-help-2] Fixed typos in French PO



commit ef5068af621dc2d23e6c2ccb57f7e4acea49d193
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Jan 23 06:54:23 2011 +0100

    Fixed typos in French PO

 po/fr/filters/animation.po   |   10 +++++++---
 po/fr/filters/artistic.po    |   20 ++++++++++++--------
 po/fr/filters/edge-detect.po |   16 ++++++++++------
 po/fr/filters/enhance.po     |   26 +++++++++++++-------------
 po/fr/filters/generic.po     |   14 ++++++++------
 po/fr/filters/web.po         |   19 +++++++++++--------
 po/fr/menus/colors/info.po   |   29 ++++++++++++++++-------------
 po/fr/menus/colors/map.po    |   15 +++++++++------
 po/fr/menus/file.po          |   20 ++++++++++++--------
 po/fr/menus/image.po         |   32 ++++++++++++++++----------------
 po/fr/menus/select.po        |   17 ++++++++++-------
 po/fr/menus/view.po          |   19 +++++++++++--------
 po/fr/toolbox/color.po       |   18 +++++++++++-------
 po/fr/toolbox/transform.po   |   21 +++++++++++++--------
 po/fr/using/preferences.po   |   23 +++++++++++++----------
 15 files changed, 172 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/filters/animation.po b/po/fr/filters/animation.po
index ab59838..7a6f49a 100644
--- a/po/fr/filters/animation.po
+++ b/po/fr/filters/animation.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -679,3 +682,4 @@ msgstr "En boucle"
 #: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index 79c8de1..b311774 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010- 15:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2454,7 +2457,7 @@ msgid ""
 "can't see vectors well."
 msgstr ""
 "La barre de défilement à la droite du panneau Vecteurs vous permet de régler "
-"la clartée de l'affichage. C'est très utile si l'image est trop claire/"
+"la clarté de l'affichage. C'est très utile si l'image est trop claire/"
 "sombre et que vous ne voyez pas bien les vecteurs."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
@@ -2968,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "Enfin, application du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage "
 "d'après une carte</link> sur l'image d'origine à partir de l'image de "
 "travail, utilisant les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, "
-"<guilabel>Elévation</guilabel>, et <guilabel>profondeur</guilabel>."
+"<guilabel>�lévation</guilabel>, et <guilabel>profondeur</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2990,7 +2993,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
 "Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elévation</guilabel>, "
+"Les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>�lévation</guilabel>, "
 "et <guilabel>Profondeur</guilabel> viennent du filtre Repoussage d'après une "
 "carte."
 
@@ -3037,7 +3040,7 @@ msgid ""
 "from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
 "maximum value (90.0) the light comes from zenith."
 msgstr ""
-"Ce curseur contrôle la hauteur d'où vient la lumère. Avec 0.50, elle elle "
+"Ce curseur contrôle la hauteur d'où vient la lumière. Avec 0.50, elle elle "
 "vient de l'horizon. Avec 90.0, elle vient du zénith."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
@@ -3223,4 +3226,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/filters/edge-detect.po b/po/fr/filters/edge-detect.po
index 08d2532..fa7d3cc 100644
--- a/po/fr/filters/edge-detect.po
+++ b/po/fr/filters/edge-detect.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -139,7 +142,7 @@ msgid ""
 "before being applied to the image."
 msgstr ""
 "Si cette option est cochée, les modifications de l'image apparaissent en "
-"temps réel dans l'Aperçu avnt d'être appliquées à l'image."
+"temps réel dans l'Aperçu avant d'être appliquées à l'image."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
 msgid "Sobel horizontally"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgid ""
 "default and the best choice."
 msgstr ""
 "Détermine où le détecteur de contour obtiendra les pixels adjacents pour ses "
-"calcul quans il opère sur les bords de l'image. Ces options n'auront donc "
+"calcul quand il opère sur les bords de l'image. Ces options n'auront donc "
 "d'effet que sur les bords. <guilabel>Ã?taler </guilabel> est l'option par "
 "défaut et le meilleur choix."
 
@@ -700,4 +703,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/filters/enhance.po b/po/fr/filters/enhance.po
index f581eab..1ddc414 100644
--- a/po/fr/filters/enhance.po
+++ b/po/fr/filters/enhance.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:47+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Pour éviter une distorsion des couleurs lors du renforcement de la netteté, "
 "il est utile de Décomposer l'image en TSV et de ne travailler que sur la "
 "Valeur. Vous recomposez ensuite l'image en TSV. Allez dans "
-"<menuchoice><guimenu>Coouleurs</guimenu><guisubmenu>Composants</"
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Composants</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Décomposer...</guimenuitem></menuchoice>. Assurez-"
 "vous que la case <guilabel>Décomposer en calques</guilabel> est cochée. "
 "Choisissez TSV et validez. Vous obtiendrez une nouvelle image en gris avec "
@@ -361,8 +364,7 @@ msgstr ""
 "laisse passer le film d'origine."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgid "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
 "En photographie numérique, avec GIMP, vous passerez par les étapes suivantes:"
 
@@ -739,9 +741,9 @@ msgid ""
 "(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
 "3x3 grid are sampled."
 msgstr ""
-"Contrôle la taille de la zone déchantillonnage autour de chaque pixel. "
+"Contrôle la taille de la zone d'échantillonnage autour de chaque pixel. "
 "L'intervalle de valeur va de 0.33 à 1.00, 0.33 est le pixel lui-même (et le "
-"filtre n'a alors aucub effet), et 1.00 signifie que tous les pixels de la "
+"filtre n'a alors aucun effet), et 1.00 signifie que tous les pixels de la "
 "matrice 3x3 sont pris en compte."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
@@ -1282,12 +1284,10 @@ msgstr ""
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
 
-
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 
-
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
 msgid ""
 "Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
@@ -1325,8 +1325,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
 msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
-msgstr ""
-"puis il sous-échantillonne les nouveaux pixels en un pixel moyenné."
+msgstr "puis il sous-échantillonne les nouveaux pixels en un pixel moyenné."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -1361,4 +1360,5 @@ msgstr "<quote>Lissage</quote> appliqué"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/filters/generic.po b/po/fr/filters/generic.po
index d0ec4f5..44896a4 100644
--- a/po/fr/filters/generic.po
+++ b/po/fr/filters/generic.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-25 08:00+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
@@ -636,8 +639,7 @@ msgstr "Rogner"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
 msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr ""
-"Les pixels situés en bordure ne sont pas modifiés mais sont rognés."
+msgstr "Les pixels situés en bordure ne sont pas modifiés mais sont rognés."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
 msgid "Channels"
@@ -709,6 +711,6 @@ msgstr "Repoussage"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 
diff --git a/po/fr/filters/web.po b/po/fr/filters/web.po
index 8556f0a..b3e8319 100644
--- a/po/fr/filters/web.po
+++ b/po/fr/filters/web.po
@@ -1,14 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: web\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:56+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -178,7 +180,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Où le fichier HTML et les images seront enregistrés. Par défaut, ce sera "
 "dans le répertoire courant. En cliquant sur le bouton à droite, vous "
-"déroulez un menu où vous povez choisir un autre emplacement."
+"déroulez un menu où vous pouvez choisir un autre emplacement."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:150(term)
 msgid "Filename for export"
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Si cette option est cochée, le filtre ajoutera du code JavaScript. Comme "
 "pour le code HTML, ce code ne fonctionne pas tel quel, mais c'est un bon "
 "point de départ pour ajouter certaines fonctionnalités dynamiques. Le code "
-"JavaScript fournit une fonction pour gérér certains évènements comme "
+"JavaScript fournit une fonction pour gérer certains évènements comme "
 "<quote>onmouseover</quote> (réaction au survol par la souris) :"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:258(title)
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce greffon vous pouvez définir graphiquement et de façon conviviale, "
 "avec l'image visible, toutes les zones que vous voulez délimiter et de "
 "générer la partie correspondante des balises html qui doivent être "
-"incorporées dans le code html de votre page web contenant une image "
+"incorporées dans le code html de votre page Web contenant une image "
 "cliquable. Vous pouvez également définir quelques actions associées à ces "
 "zones."
 
@@ -992,5 +994,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
 
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index 9339a58..a91b550 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:40+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -122,8 +125,7 @@ msgid "Search Depth"
 msgstr "Profondeur de recherche"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
-msgid ""
-"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgid "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
 "En augmentant la profondeur de recherche (1 - 1024), vous augmentez le "
 "nombre de nuances sur la palette."
@@ -176,7 +178,7 @@ msgid ""
 "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
 "layer."
 msgstr ""
-"Les renseignements fournis depuis gimp-2.4 se limitent à la taille et au "
+"Les renseignements fournis depuis GIMP-2.4 se limitent à la taille et au "
 "nombre des couleurs du calque actif."
 
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "la couleur de premier-plan dans la Boîte à outils. Ce filtre est intéressant "
 "quand vous devez trouver la couleur de fond d'une page Web différant aussi "
 "peu que possible du bord de votre image. L'action de ce filtre, qui ne "
-"modidifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions "
+"modifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions "
 "et n'est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
 "keycombo>."
 
@@ -300,12 +302,12 @@ msgid ""
 "the calculation of the average color. Note that better precision does not "
 "necessarily mean better results (see example below)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Taille des pôts de peinture</guilabel> vous permet de contrôler le "
-"nombre de peintures similaires dans un même pôt. En effet, le logiciel "
+"<guilabel>Taille des pots de peinture</guilabel> vous permet de contrôler le "
+"nombre de peintures similaires dans un même pot. En effet, le logiciel "
 "répartit toutes les couleurs rencontrées dans un nombre limité de "
-"<quote>pôts de peinture</quote> ou <quote> godets</quote> en fonction de "
-"leur plus ou moins grande ressemblance. Une taille de pôt faible (c.-à-d un "
-"grand nombre de pôts) vous donne une meilleure précision dans le calcul de "
+"<quote>pots de peinture</quote> ou <quote> godets</quote> en fonction de "
+"leur plus ou moins grande ressemblance. Une taille de pot faible (c.-à-d un "
+"grand nombre de pots) vous donne une meilleure précision dans le calcul de "
 "la couleur moyenne. Notez qu'une meilleure précision ne donne pas forcément "
 "un meilleur résultat (voir l'exemple qui suit)."
 
@@ -374,4 +376,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index 8d2943b..75a93d4 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:42+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -272,8 +275,7 @@ msgstr "Afficher les couleurs"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
-msgstr ""
-"Cette option permet de basculer entre la couleur et le Niveaux de Gris."
+msgstr "Cette option permet de basculer entre la couleur et le Niveaux de Gris."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
@@ -1235,5 +1237,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
 
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 6393ee2..67f151a 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:47+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/file/save.xml:18(primary)
@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "par l'extension que vous avez donné au nom de fichier (p.ex. .jpg pour le "
 "format JPEG). Vous pouvez changer de type de fichier en utilisant l'option "
 "<quote>Sélectionner le type de fichier</quote> mais ne le faites pas à moins "
-"d'absolue nécéssité, pour éviter toute confusion."
+"d'absolue nécessité, pour éviter toute confusion."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1208,8 +1211,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Largeur</guilabel> et <guilabel>Hauteur</guilabel> peuvent être "
 "définies, à l'aide des boîtes de saisie, en pixels ou dans l'unité de mesure "
-"de votre choix. Notez que la taille du pixel résultatnt dépend de la "
-"résolution Xet Y que vous pouvez fixer dans les <guilabel>Options avancées</"
+"de votre choix. Notez que la taille du pixel résultant dépend de la "
+"résolution X et Y que vous pouvez fixer dans les <guilabel>Options avancées</"
 "guilabel>, et du réglage <quote>Point-pour-point</quote> du menu "
 "<guimenu>Affichage</guimenu>."
 
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les types de périphériques utilisés pour la capture d'images sont trop "
 "nombreux pour être décrits ici. Heureusement, leur utilisation est très "
-"intituitive. Dans l'exemple donné, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
+"intuitive. Dans l'exemple donné, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
 "une image avec une Webcam."
 
 #: src/menus/file/create.xml:184(title)
@@ -1813,4 +1816,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
+
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index 26278ca..ec80d0c 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 18:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:01+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -227,8 +230,7 @@ msgstr "Accès aux commandes"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
+msgstr "Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "d'image, dans la mémoire vive (RAM) après chargement, sur l'écran après "
 "affichage, sur papier après impression. Le fait de changer la taille d'une "
 "image modifie le nombre de pixels (la quantité d'information) que contient "
-"l'image et donc affecte la quantité de memoire nécessaire à son stockage "
+"l'image et donc affecte la quantité de mémoire nécessaire à son stockage "
 "(dans la RAM ou dans un fichier)."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:87(para)
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "vous offre différentes possibilités. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
 "permet de régler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
 "Vous pouvez aussi changer d'unité de mesure (pouces, millimètres). Si vous "
-"le faites, vous de vez régler les champs <guilabel>Résolution X</guilabel> "
+"le faites, vous devez régler les champs <guilabel>Résolution X</guilabel> "
 "et <guilabel>Résolution Y</guilabel> car ils sont utilisés pour la "
 "conversion des unités de mesure en pixels."
 
@@ -548,7 +550,7 @@ msgid ""
 "selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
 "scaled image:"
 msgstr ""
-"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivnet être ajoutés ou "
+"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent être ajoutés ou "
 "supprimés. Le processus utilisé conditionne la qualité du résultat. La liste "
 "déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sélection de "
 "différentes méthodes."
@@ -1269,8 +1271,7 @@ msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
 msgstr "Entrées du sous-menu Guides"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgid "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
 "suivantes :"
@@ -1587,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
 "canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille dela sélection, à la "
+"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sélection, à la "
 "fois en largeur et en hauteur."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette comande depuis le menu de l'image par "
+"On accède à cette commande depuis le menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
 "sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "Les paramètres X et Y sont les coordonnées du coin en haut à gauche de "
 "l'image par rapport au même coin du canevas. Elles sont négatives quand le "
 "canevas est plus petit que l'image. Vous pouvez déplacer l'image de "
-"plusieursfaçons (bien entendu, les coordonnées ne peuvent pas dépasser les "
+"plusieurs façons (bien entendu, les coordonnées ne peuvent pas dépasser les "
 "limites du canevas) :"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
@@ -3014,13 +3015,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
-msgstr ""
-"Les options de remplissage nécessitent trois calques visibles au moins."
+msgstr "Les options de remplissage nécessitent trois calques visibles au moins."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
 #~ msgid "Duplicate image"
 #~ msgstr "Dupliquer l'image"
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index 5787ec8..faad07f 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin-{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:06+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
 msgid "To Path"
@@ -781,7 +784,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En plus, les outils de transformation, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
 "\">Miroir</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ã?clelle et taille de l'image</link>, <link "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ã?chelle et taille de l'image</link>, <link "
 "linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective\">Perspective</link>, créent aussi une sélection flottante quand "
 "ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un calque. Quand le mode "
@@ -1269,7 +1272,7 @@ msgid ""
 "a point with a smaller angle."
 msgstr ""
 "<emphasis>Corner Always Threshold (Seuil de coin imposé)</emphasis> : Si "
-"l'angle défini par un point entre ses prédecesseurs et ses successeurs, est "
+"l'angle défini par un point entre ses prédécesseurs et ses successeurs, est "
 "plus petit que cette valeur, c'est un coin, même s'il se trouve au sein des "
 "pixels de l'<emphasis>Environnement du coin</emphasis>."
 
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "successors define an angle smaller than this, it is a corner."
 msgstr ""
 "<emphasis>Corner Threshold (Seuil de coin)</emphasis> : Si un point, ses "
-"prédecesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
+"prédécesseurs et ses successeurs, forment un angle plus petit que cette "
 "valeur, c'est un coin.."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
@@ -1703,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010, 2011"
 
 #~ msgid "Dismiss the selection"
 #~ msgstr "Supprimer la sélection"
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index 5782ddc..df954d4 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24:11:45+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:12+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -56,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "zoom en bas de la fenêtre d'image (si la <link linkend=\"gimp-view-show-"
 "statusbar\">barre d'état</link> est affichée). Plusieurs degrés de zoom "
 "préréglés y sont disponibles et, depuis <acronym>GIMP-2.6</acronym>, vous "
-"pouvez entrer le niveau de zomm que vous voulez dans la boîte de texte."
+"pouvez entrer le niveau de zoom que vous voulez dans la boîte de texte."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1450,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopie<placeholder-1/> (insensibilté au rouge)"
+msgstr "Protanopie<placeholder-1/> (insensibilité au rouge)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -1475,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
-msgstr "Deutéranopie (insentibilté au vert)"
+msgstr "Deutéranopie (insensibilité au vert)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -1490,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopie (insensibilté au bleu)"
+msgstr "Tritanopie (insensibilité au bleu)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
 #~ msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox/color.po b/po/fr/toolbox/color.po
index 61a2840..0946f43 100644
--- a/po/fr/toolbox/color.po
+++ b/po/fr/toolbox/color.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 06:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Les outils de couleur dans le menu Outils"
 msgid ""
 "Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
 msgstr ""
-"Accès aus outils de couleur par le menu Outils <quote>classique</quote>."
+"Accès aux outils de couleur par le menu Outils <quote>classique</quote>."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
 msgid "The Color tools in the Colors menu"
@@ -641,7 +644,7 @@ msgid ""
 "Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
 "saturation\"/>"
 msgstr ""
-"Ajuster les niveaux de teinte, de saturation et de luminisité : <xref "
+"Ajuster les niveaux de teinte, de saturation et de luminosité : <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
@@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr "La fenêtre <quote>Désaturer</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
 msgid "Three options are available:"
-msgstr "Tràis options sont disponibles : "
+msgstr "Trois options sont disponibles : "
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
 msgid "Choose shade of gray based on"
@@ -2678,4 +2681,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 112996f..943a3bd 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 06:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 14:38+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -925,7 +928,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
 "sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez ausi utiliser les touches fléchées pour déplacer plus "
+"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
+"plus "
 "précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, le "
 "déplacement se fera par pas de 25 pixels."
 
@@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "Avec cette option, le découpage ne s'appliquera qu'au calque actif."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
 msgid "Allow Growing"
-msgstr "Autoriser l'agandissement"
+msgstr "Autoriser l'agrandissement"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1741,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
 "la couleur de chaque pixel est établie à partir des pixels voisins dans "
-"l'image d'origine. Cela entraine souvent un effet de crénelage et d'image "
+"l'image d'origine. Cela entraîne souvent un effet de crénelage et d'image "
 "grossière, mais il s'agit de la méthode la plus rapide. Elle est parfois "
 "appelée <quote>Méthode du plus proche voisin</quote>."
 
@@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "Exemple pour Rogner"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est suppprimé."
+msgstr "Avec Rogner : tout ce qui dépasse l'image est supprimé."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(term)
 msgid "Crop to result"
@@ -2354,4 +2358,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index 7b0083f..20770b2 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 07:39+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 07:48+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -175,7 +178,7 @@ msgid ""
 "title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez <guilabel>Fenêtre utilitaire</guilabel>, le bouton de "
-"reduction dans la barre de titre est absent et les groupes de fenêtres "
+"réduction dans la barre de titre est absent et les groupes de fenêtres "
 "resteront en permanence sur votre écran."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
@@ -915,7 +918,7 @@ msgid ""
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
 msgstr ""
-"Un simple clic sur un élément le sélectionnera en surligné et vous pourrez "
+"Un simple clic sur un élément le sélectionnera en sur-ligné et vous pourrez "
 "déplacer le contrôleur d'une ligne à l'autre en cliquant sur l'une des têtes "
 "de flèches. Si vous tentez de déplacer un contrôleur de la liste des "
 "contrôleurs actifs à celle des contrôleurs disponibles, une fenêtre surgit "
@@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "%U"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abbréviation de l'unité"
+msgstr "Abréviation de l'unité"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
 msgid "%%"
@@ -1669,7 +1672,7 @@ msgstr "Navigateur Web"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
 msgid "Web browser to use"
-msgstr "Navigateur web à utiliser"
+msgstr "Navigateur Web à utiliser"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -1922,7 +1925,7 @@ msgstr "Environnement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
 msgid "Environment preferences"
-msgstr "Preferences d'environnement"
+msgstr "Préférences d'environnement"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
 msgid "Environment Preferences"
@@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "Historique des documents"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Memoriser les fichiers utilisés dns la liste des Documents récents"
+msgstr "Mémoriser les fichiers utilisés dans la liste des Documents récents"
 
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -2696,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Sans titre"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]