[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit 343c1133f4d4dd246c95fc16ba3f6db4d1aa8fb7
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Jan 15 12:44:30 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 675252d..2cf41fc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-04 19:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:44+0100\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -261,6 +261,21 @@ msgstr ""
 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
 msgstr ""
 
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:108
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
+
+#: ../js/misc/util.js:130
+msgid "No such application"
+msgstr "Programmet finnes ikke"
+
+#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
+
 #. Translators: Filter to display all applications
 #: ../js/ui/appDisplay.js:155
 msgid "All"
@@ -300,118 +315,191 @@ msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:494
+#: ../js/ui/docDisplay.js:18
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "SISTE OPPFÃ?RINGER"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Logg ut %s"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logg ut â?¦"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%s vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Logger ut av systemet"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "Systemet vil slås av automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "Slår av systemet."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Starter systemet på nytt."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ingen utvidelser installert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
 msgid "Out of date"
 msgstr "Utdatert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "View Source"
 msgstr "Vis kildekode"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../js/ui/overview.js:96
+#: ../js/ui/messageTray.js:1748
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: ../js/ui/overview.js:75
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../js/ui/overview.js:158
+#: ../js/ui/overview.js:140
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../js/ui/overview.js:161
+#: ../js/ui/overview.js:143
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:476
+#: ../js/ui/panel.js:479
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Avslutt %s"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:561
+#: ../js/ui/panel.js:564
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R.%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:562
+#: ../js/ui/panel.js:565
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:566
+#: ../js/ui/panel.js:569
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R.%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:574
+#: ../js/ui/panel.js:577
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
 
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:578
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:579
+#: ../js/ui/panel.js:582
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l.%M.%S %p"
 
-#: ../js/ui/panel.js:580
+#: ../js/ui/panel.js:583
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:725
+#: ../js/ui/panel.js:728
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
 msgid "Retry"
 msgstr "Prøv igjen"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:160
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Koble til â?¦"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:559
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "STEDER & ENHETER"
 
@@ -424,84 +512,79 @@ msgstr "STEDER & ENHETER"
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:233
+#: ../js/ui/runDialog.js:222
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Oppgi en kommando:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:378
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
 msgid "My Account"
 msgstr "Min konto"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:118
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
 msgid "System Settings"
 msgstr "Systeminnstillinger"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "LÃ¥s skjerm"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:134
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logg ut â?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:141
+#: ../js/ui/statusMenu.js:142
 msgid "Suspend..."
 msgstr "Hvilemodus â?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:145
+#: ../js/ui/statusMenu.js:146
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Avslutt â?¦"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skjermleser"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastatur på skjermen"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Synlig varsling"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klebrige taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trege taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Spretne taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mustaster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
 
@@ -513,7 +596,7 @@ msgstr "Høy kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -533,106 +616,102 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet..."
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
 msgid "Connection"
 msgstr "Tilkobling"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Send filer..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Bla gjennom filer..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Feil under lesing av enhet"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Innstillinger for tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Innstillinger for mus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Innstillinger for lyd"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443
 msgid "Bluetooth Agent"
 msgstr "Bluetooth-agent"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Alltid gi tilgang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420
 msgid "Matches"
 msgstr "Stemmer overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
 msgid "Does not match"
 msgstr "Stemmer ikke overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
 #: ../js/ui/status/power.js:85
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Innstillinger for strøm"
@@ -669,78 +748,78 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d minutt gjenstår"
 msgstr[1] "%d minutter gjenstår"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:235
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Strømadapter"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:237
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Batteri på bærbar"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:239
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:241
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:243
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:245
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:247
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:249
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:251
 msgid "Media player"
 msgstr "Medieavspiller"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:253
 msgid "Tablet"
 msgstr "Nettbrett"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:257
+#: ../js/ui/status/power.js:255
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:561
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s er tilkoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:566
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s er frakoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:569
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "«%s» er borte."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:572
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s er opptatt."
@@ -748,7 +827,7 @@ msgstr "%s er opptatt."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:665
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:666
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Sendt %X på %A"
@@ -800,32 +879,32 @@ msgstr[1] "%u innganger"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemlyder"
 
-#: ../src/shell-global.c:1156
+#: ../src/shell-global.c:1233
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
 
-#: ../src/shell-global.c:1160
+#: ../src/shell-global.c:1237
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minutt siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: ../src/shell-global.c:1165
+#: ../src/shell-global.c:1242
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: ../src/shell-global.c:1170
+#: ../src/shell-global.c:1247
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dager siden"
 
-#: ../src/shell-global.c:1175
+#: ../src/shell-global.c:1252
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]