[rhythmbox] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 15 Jan 2011 03:28:40 +0000 (UTC)
commit 344bf64532e91a62b87d3d3ae701a2afe8b73300
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Jan 15 10:29:41 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 5802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 3309 insertions(+), 2493 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 08f5433..4b149d3 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox Gnome HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-03 23:56+1000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 17:50+0700\n"
"Last-Translator: Phạm Thà nh Long <lngt ngonngu net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
@@ -16,210 +17,194 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:587
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có muá»?n ghi Ä?è táºp tin \"%s\" không?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:658
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Không thá»? tạo á»?ng dẫn phần tá» sink của GStreamer Ä?á»? ghi và o %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:365
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer"
-
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:580
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2755
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L�i m� thiết b� xuất: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:625
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Lá»?i tạo yếu tá»? playbin2; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1153
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "L�i liên kết lu�ng m�i và o �ng dẫn GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1195
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "L�i kh�i tạo lu�ng m�i"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2681
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "L�i tạo m� ngõ ra của thiết b�"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3011
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3093
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» GStreamer; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3022
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» xuất tiếng; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt."
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3067
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3135
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo liên kết á»?ng dẫn GStreamer; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3248
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Lá»?i tạo á»?ng dẫn GStreamer Ä?á»? chÆ¡i %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3264
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
-
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Thê_m nếu thoả bất kì tiêu chuẩn nà o"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Tạo danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng cáºp nháºt mà :"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Gi�i hạn: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Khi sắp xếp theo:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "bà i nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "_Táºp nhạc"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+msgid "BPM"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Khung duyá»?t"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "Ngà _y thêm"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Thá»? loại, nghá»? sÄ© và táºp nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Ch� bi�u tượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Chữ dư�i hình"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Chữ cạnh hình"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Ch� chữ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "Th�_i lượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Nhãn nút thanh công cụ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "S� rã_nh"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Cá»?t hiá»?n thá»?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "Ngh� _sĩ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Nghá»? sÄ© và táºp nhạc"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Th� loại"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "T_h� loại và ngh� sĩ"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "Lần nghe _cu�i"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "S� _lần nghe"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_Chất lượng"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "_Bình ch�n"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_NÄ?m"
@@ -243,7 +228,7 @@ msgstr "Cấu trúc thư vi�n"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Duyá»?t..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "_Hiá»?u chá»?nh..."
@@ -263,27 +248,55 @@ msgstr "Dạng thức ư_u tiên:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Th_eo dõi thÆ° viá»?n Ä?á»? tìm táºp tin má»?i"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "_Chuyá»?n tiếp giữa các bà i trong cùng táºp nhạc"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Thông tin</b>"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>Máy tìm kiếm</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>�m lượng sỠdụng</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Cơ bản"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh trình phát phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Khoảng chuy�n tiếp (giây)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Ki�u chuy�n tiếp"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "KÃch thÆ°á»?c vùng Ä?á»?m mạng (kB)"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Trình n�n phát"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Dùng trình n�n chuy�n tiếp (cần kh�i chạy lại)"
@@ -303,7 +316,7 @@ msgstr "Lưu danh mục nhạc"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Chá»?n Ä?á»?nh dạng danh mục nhạc:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"
@@ -311,12 +324,12 @@ msgstr "Tác giả:"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "Cấ_u hình..."
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quy�n:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -324,38 +337,31 @@ msgstr "Mô tả:"
msgid "Site:"
msgstr "Ä?á»?a chá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Cơ bản"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng cuá»?i:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "Lần cáºp nháºt cuá»?i:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "Nguá»?n:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu Ä?á»?:"
@@ -391,91 +397,151 @@ msgstr "Ch�n thư mục cho Podcast"
msgid "_Download location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m tải _vá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tá»? lá»? bit:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Ngà y:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m tải vá»?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Th�i lượng:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "Nguá»?n:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Lần nghe cu�i:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "S� lần nghe:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:14 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "Ä?ánh _giá:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
-msgid "_Album:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Thứ tá»± sắp xếm táºp _nhạc"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Album:"
+msgid "Albu_m:"
msgstr "_Táºp nhạc:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Artist sort order:"
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Artist:"
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "Ngh� _sĩ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "Mã _sá»? Ä?Ä©a:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Th� l_oại:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_NÄ?m:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Ngà _y thêm:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Tên táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Cỡ táºp tin:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Track _number"
+msgid "Track _number:"
+msgstr "S� rã_nh"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Tá»±a:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "_Track number:"
-msgstr "S� _bà i:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Current contents"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Read less"
+msgid "Removed files:"
+msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -489,19 +555,31 @@ msgstr "M�i thêm"
msgid "Recently Played"
msgstr "M�i phát"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:61
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522 ../shell/rb-shell.c:1032
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1568
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
+#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "Music Player"
msgstr "B� phát nhạc"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Phát nhạc và tá»? chức các táºp nhạc"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "B� phát nhạc Rhythmbox"
@@ -515,267 +593,242 @@ msgstr "Không phải táºp tin .desktop hợp lá»?"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Phiên bản táºp tin desktop không nháºn ra '%s'"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ä?ang bắt Ä?ầu %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuỳ chá»?n thá»±c thi không nháºn ra: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Không th� chuy�n URI tà i li�u cho mục desktop 'Type=Link'"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Không phải mục thực thi"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Tắt kết ná»?i Ä?ến trình quản lý phiên là m viá»?c"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác Ä?á»?nh táºp tin lÆ°u cấu hình"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Xác Ä?á»?nh ID quản lý phiên là m viá»?c"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Hi�n tuỳ ch�n quản lý phiên là m vi�c"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Hôm nay %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Hôm qua %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
-#: ../lib/rb-util.c:821
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:251
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:272
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:216
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1300
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1091
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:552
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:924
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1015
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:707
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1688 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:906
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Không th� chuy�n %s sang %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Quá nhi�u liên kết"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Không th� lấy ch� còn tr�ng tại %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "L�i cấu hình uỷ nhi�m HTTP"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox không há»? trợ khả nÄ?ng cấu hình uá»· nhiá»?m mạng tá»± Ä?á»?ng"
-
-#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:620
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "còn lại %d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:629
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d/%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:633
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d/%d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Vấn Ä?á»? GStreamer ná»?i bá»?; vui lòng thông báo lá»?i nà y"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "L�i liên lạc D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:642
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy những phần bá»? sung GStreamer Ä?á»? giải mã táºp tin kiá»?u \"%s\"."
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
-#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Táºp tin chứa má»?t luá»?ng kiá»?u %s, loại không thá»? giải mã Ä?ược"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1422
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» %s; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1055
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Lá»?i tạo phần tá» nguá»?n; hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt."
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1118
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Lá»?i GStreamer: chÆ°a thay Ä?á»?i tình trạng"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1208
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Táºp tin rá»?ng"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1216
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Không thá»? nháºn diá»?n kiá»?u MIME của táºp tin nà y"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh dạng táºp tin"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Loại táºp tin không Ä?ược há»? trợ: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1359
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Không th� tạo yếu t� ghi thẻ"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1374
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Quá giá»? khi Ä?ặt á»?ng dẫn vá»? NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1398
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Táºp tin bá»? há»?ng khi ghi"
@@ -788,11 +841,15 @@ msgstr "Ảnh bìa"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Lấy ảnh bìa táºp nhạc từ Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Ảnh cung cấm b�i Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Ä?ang tìm... thả ảnh bìa và o Ä?ây"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Thả ảnh bìa và o Ä?ây"
@@ -804,6 +861,18 @@ msgstr "Máy chơi CD Nhạc"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Há»? trợ khả nÄ?ng chÆ¡i Ä?Ä©a CD nhạc từ danh mục nhạc"
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "Táºp _nhạc:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Thứ tự sắp xếp ng_h� sĩ:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "Ä?Ä©_a:"
+
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Tìm thấy nhiá»?u táºp nhạc"
@@ -820,49 +889,89 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Tiếp tục"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:220
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_TrÃch cho và o thÆ° viá»?n"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Chép các bà i nhạc và o thư vi�n"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+msgid "Reload"
+msgstr "Nạp lại"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+msgid "Extract"
+msgstr "TrÃch"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Chá»?n bản nhạc Ä?á»? trÃch"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Gá»i táºp nhạc"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+msgid "Hide"
+msgstr "Ẩn"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Không th� tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Ä?á»? cải tiến cÆ¡ sá»? dữ liá»?u của MusicBrainz, bạn thêm táºp nhạc nà y nhé."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode không hợp l�>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:266
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "BÃ i %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:326
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:334
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Không th� nạp CD �m thanh"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:327
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox không thá»? truy cáºp Ä?Ä©a CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:335
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox không thá»? Ä?á»?c thông tin vá»? Ä?Ä©a CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:437
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Tá»±a Ä?á»?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Ngh� sĩ"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:676
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox không thá»? truy cáºp thiết bá»? CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Không th� tạo mạch tra tìm CD"
@@ -878,17 +987,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Không rõ tiêu Ä?á»?"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ngh� sĩ lạ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "BÃ i %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Không thá»? truy cáºp CD: %s"
@@ -929,7 +1038,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:732
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -937,302 +1046,481 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Gá»i thông tin nhạc lên Last.fm và phát Ä?à i Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
-msgid "Account Login"
-msgstr "Ä?Ä?ng nháºp tà i khoản"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new FM Radio station"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Tạo trạm phát FM m�i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
msgid "Disabled"
msgstr "Ä?ã tắt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Tham gia nhóm Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Lần gá»i sau cùng:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Loved tracks"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Bà i yêu thÃch"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Không bao gi�"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Lần Ä?ầu dùng Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Bà i Ä?ang Ä?ợi:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Ä?Ä?ng ký tà i khoản má»?i"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
-msgid "Statistics"
-msgstr "Th�ng kê"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Statistics"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Th�ng kê"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Artists"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Bản:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Bà i Ä?ã gá»i:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Máºt khẩu:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:14
-msgid "_Username:"
-msgstr "Tê_n ngư�i dùng:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Tuỳ thÃch Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Request failed"
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Yêu cầu thất bại"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1814
-msgid "Logging in"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+msgid "Love"
+msgstr "ThÃch"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+msgid "Ban"
+msgstr "Cấm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Cấm bà i hiá»?n thá»?i Ä?á»? khá»?i nghe lại lần nữa"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloaded"
+msgid "Download"
+msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Không phát"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "Not currently playing"
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Không phát"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Logging in"
+msgid "Log in"
msgstr "Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1039
-msgid "Request failed"
-msgstr "Yêu cầu thất bại"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng hoặc máºt khẩu sai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thô_i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Phiên bản nà y của Rhythmbox Ä?ã bá»? Last.fm cấm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1051
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Lá»?i gá»i bà i hát quá nhiá»?u lần"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "My Library"
+msgstr "ThÆ° viá»?n"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Ä?à i phát nghá»? sÄ© tÆ°Æ¡ng tá»±"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+#, fuzzy
+#| msgid "Recommended tracks"
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Bà i nên nghe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1290
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Ngh� sĩ tương tự v�i %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbour radio"
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Ä?à i phát theo thẻ"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's playlist"
+msgid "%s plays"
+msgstr "Danh sách phát của %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_View"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Xem"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Bà i Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Similar Artists radio"
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Ä?à i phát nghá»? sÄ© tÆ°Æ¡ng tá»±"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Ä?à i phát ngÆ°á»?i hâm má»? nghá»? sÄ©"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "_Donate to Artist"
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Ủ_ng h� ti�n cho ngh� sĩ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Ngh� sĩ có ngư�i hâm m� của %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "Library of User:"
+msgstr "ThÆ° viá»?n"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Group radio"
-msgstr "Ä?à i phát nhóm"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks liked by the %s group"
+msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Bà i Ä?ược yêu thÃch bá»?i nhóm %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1300
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng của %s"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Tracks tagged with %s"
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Bà i Ä?ược Ä?ánh thẻ %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân của %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Bà i yêu thÃch"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Radio"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Ä?à i phát thanh"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Ä?à i %2$s của %1$s"
+
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Library"
+msgid "%s's Library"
+msgstr "ThÆ° viá»?n"
+
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Ä?à i láng giá»?ng của %s"
+
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Bà i yêu thÃch của %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Bà i nên nghe"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Ä?à i Ä?á»? nghá»? của %s: %s phần trÄ?m"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Bà i hát Ä?ược gợi ý cho %s"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s's %s Radio"
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "Ä?à i %2$s của %1$s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
-msgid "Love"
-msgstr "ThÃch"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Tag radio"
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Ä?à i phát theo thẻ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nà y"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Ä?à i nhóm %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
-msgid "Ban"
-msgstr "Cấm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Cấm bà i hiá»?n thá»?i Ä?á»? khá»?i nghe lại lần nữa"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename iPod"
+msgid "Rename station"
+msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
-msgid "Delete Station"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "_Delete Station"
msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Xoá trạm Ä?ã chá»?n"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Station"
+msgid "Delete station"
+msgstr "Xoá trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
-msgid "Download song"
-msgstr "Lấy bà i nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download this song"
-msgstr "Lấy bà i nhạc nà y v�"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr ""
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:515
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Nháºp Ä?á»? tạo trạm Last.fm cho:"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid URL"
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "URL không hợp l�"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:518
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This station is available to subscribers only."
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Trạm ch� dà nh cho tà i khoản trả ti�n."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:874
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Thiết láºp tà i khoản"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#, fuzzy
+#| msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Không Ä?ủ ná»?i dung Ä?á»? phát trạm nà y."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:899
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr ""
-"Cần chi tiết tà i khoản Ä?á»? kết ná»?i. Vui lòng kiá»?m tra thiết láºp của bạn."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:907
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Không th� kết n�i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Thẻ toà n cầu %s"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Ä?à i Ä?á»? nghá»? của %s: %s phần trÄ?m"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Danh mục nhạc của %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr ""
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1314
-#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "Ä?à i %2$s của %1$s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1318
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Ä?à i nhóm %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1784
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1792
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Ä?à i cá nhân"
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1882
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Máy chủ không trả l�i"
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing station"
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1950
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Không Ä?ủ ná»?i dung Ä?á»? phát trạm nà y."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Trạm ch� dà nh cho tà i khoản trả ti�n."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ä?ang Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1962
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Há»? thá»?ng truyá»?n tạm thá»?i bá»? ngÆ°ng Ä?á»? bảo dưỡng, vui lòng thá» lại sau."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Yêu cầu thất bại"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2001
-msgid "Changing station"
-msgstr "Ä?ang Ä?á»?i trạm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "D-BUS communication error"
+msgid "Authentication error"
+msgstr "L�i liên lạc D-BUS"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2221
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2231
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Ä?ang lấy danh mục nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ä?á»?ng há»? không Ä?úng"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2325
-msgid "Banning song"
-msgstr "Ä?ang cấm bà i nhạc"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Phiên bản nà y của Rhythmbox Ä?ã bá»? Last.fm cấm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2343
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Thêm bà i nhạc và o danh sách bà i yêu thÃch"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Lá»?i gá»i bà i hát quá nhiá»?u lần"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1243,65 +1531,65 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Thu CD nhạc từ danh mục phát và sao CD nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "Tạo Ä?Ä©a _CD âm thanh..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD âm thanh từ danh mục nhạc"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Sao CD Nhạc..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Tạo bản sao CD Nhạc nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox không thá»? sao Ä?Ä©a nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox không thá»? thu Ä?Ä©a nà y"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Không th� tạo danh mục nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Không thá»? ghi táºp tin dá»± án nhạc %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Không th� ghi dự án nhạc"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Không th� tạo dự án CD Nhạc"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Ghi Ä?Ä©a"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Chép CD"
@@ -1310,79 +1598,79 @@ msgstr "Chép CD"
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Há»? trợ khả nÄ?ng thu Ä?Ä©a CD nhạc từ danh mục nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Không thá»? sao Ä?Ä©a CD Nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
msgid "Reason"
msgstr "Nguyên nhân"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "L�i tạo �ng dẫn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Không th� b� liên kết '%s'"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Không thá»? lấy tình trạng từ á»?ng dẫn Ä?ang xá» lÃ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Không th� lấy v� trà bà i hi�n tại"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Không th� kh�i chạy phát qua �ng dẫn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Không th� tạm dừng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Không tìm Ä?ược á»? Ä?Ä©a"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Không tìm Ä?ược á»? Ä?Ä©a %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "á»? %s không thá»? ghi Ä?Ä©a"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Không tìm thấy � có th� ghi."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Không tìm thấy á»? Ä?Ä©a có thá»? ghi nà o"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh thá»?i lượng cho táºp tin: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i bà i."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i của bản nhạc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1391,74 +1679,74 @@ msgstr ""
"Gặp lá»?i khi ghi và o Ä?Ä©a CD:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Gặp lá»?i khi ghi và o Ä?Ä©a CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
msgid "Maximum possible"
msgstr "Cà ng nhi�u cà ng t�t"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Thiết b� ghi không hợp l�: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giá»?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d giây"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Còn lại khoảng %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Ä?ang ghi âm thanh và o CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Má»?i tạo xong Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1466,125 +1754,127 @@ msgstr ""
"Má»?i tạo xong Ä?Ä©a CD âm thanh.\n"
"Tạo tiếp chứ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Vi�c ghi b� l�i. Bạn có mu�n thỠlại không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Ä?ã huá»· ghi. Thá» lại nhé?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
msgid "Audio recording error"
msgstr "L�i thu âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Lá»?i chuyá»?n Ä?á»?i âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
msgid "Recording error"
msgstr "Lá»?i thu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Bạn có muá»?n dừng viá»?c ghi và o Ä?Ä©a nà y không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Viá»?c nà y có thá»? là m cho Ä?Ä©a không dùng Ä?ược nữa."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "Thô_i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Ngắt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Không thá»? tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Vui lòng bảo Ä?ảm không có ứng dụng khác Ä?ang dùng á»? Ä?Ä©a nà y."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Drive is busy"
msgstr "á»? Ä?Ä©a Ä?ang báºn"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược và o á»? Ä?Ä©a."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Hãy Ä?Æ°a Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Hãy Ä?Æ°a Ä?Ä©a CD trắng và o á»? Ä?Ä©a."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Ä?Æ°a Ä?Ä©a CD trắng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr ""
"Vui lòng thay thế Ä?Ä©a trong á»? bằng má»?t Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Tải lại má»?t Ä?Ä©a CD trắng hoặc loại ghi lại Ä?ược"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Vui lòng thay thế Ä?Ä©a Ä?ang trong á»? Ä?Ä©a bằng má»?t Ä?Ä©a CD trắng."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Tải lại má»?t Ä?Ä©a CD trắng"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Ä?ang chuyá»?n Ä?á»?i bà i nhạc..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? ghi và o Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Writing CD"
msgstr "Ä?ang ghi và o Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Finishing write"
msgstr "Ä?ang hoà n tất viá»?c ghi..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Erasing CD"
msgstr "Ä?ang xoá Ä?Ä©a CD..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Gặp hà nh Ä?á»?ng không Ä?ược quản là trong 'burn_action_changed_cb'."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Hình nhÆ° %s nà y Ä?ã có dữ liá»?u."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Xoá má»?i thông tin trên Ä?Ä©a nà y phải không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "_Try Another"
msgstr "_Thá» Ä?Ä©a khác"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
@@ -1592,53 +1882,56 @@ msgstr "_Xoá Ä?Ä©a"
msgid "C_reate"
msgstr "Tạ_o"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "L�i tạo b� thu: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Không th� gỡ b� thư mục tạm '%s': %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Tạo Ä?Ä©a CD nhạc từ '%s' không?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Không th� tạo danh mục nhạc."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Danh mục nhạc nà y quá dà i nên không th� ghi và o CD âm thanh."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó và o á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
+msgstr ""
+"Danh mục nhạc nà y có Ä?á»? dà i %s phút, vượt quá Ä?á»? dà i của Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn. "
+"Nếu váºt chứa Ä?Ãch có dung lượng lá»?n hÆ¡n Ä?Ä©a CD nhạc chuẩn thì hãy Ä?Æ°a nó và o "
+"á»? Ä?Ä©a rá»?i thá» lại."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "Danh mục nhạc quá dà i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Không th� tìm ch� tạm!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1681,6 +1974,127 @@ msgstr ""
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Há»? trợ chia sẻ và Ä?iá»?u khiá»?n DLNA/UPnP"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Khung ngữ cảnh"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Hiá»?n thông tin liên quan Ä?ến bà i hát và nghá»? sÄ© Ä?ang phát."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+msgid "Albums"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Ä?ang tải những táºp nhạc Ä?ầu bảng của %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Ä?ang tải tiá»?u sá» của %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Báºt _khung ngữ cảnh"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Thay Ä?á»?i khả nÄ?ng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Những bà i hát Ä?ầu bảng của %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Không phát gì hết"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Thông tin nà y hiá»?n chá»? sẵn có cho ngÆ°á»?i dùng last.fm. Hãy nháºp thông tin chi "
+"tiết tà i khoản của bạn trong cấu hình phần b� sung last.fm"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "L�i nhạc"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Ä?ang tải lá»?i nhạc cho %s của %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Không tìm thấy l�i bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Ẩn tất cả các bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Hi�n tất cả bà i hát"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Táºp nhạc Ä?ầu bảng của %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d bà i)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Danh sách bà i hát không có sẵn"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Không thá»? lấy thông tin táºp nhạc:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Không thấy thông tin cần tìm"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Ä?á»?c thêm"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Không th� lấy thông tin ngh�"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Chia sẻ nhạc DAAP"
@@ -1690,138 +2104,150 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Chia sẻ nhạc và nghe nhạc từ xa trên mạng cục b�"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Content</b>"
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Ná»?i dung</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Chia sẻ</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+#| "expiration date listed.</span>"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Thẻ tÃn dụng của bạn Ä?ã quá hạn.</"
+"span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Library"
+msgid "Library _name:"
+msgstr "ThÆ° viá»?n"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "Cần _máºt khẩu:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Tê_n nhạc chia sẻ:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "Chia _sẻ nhạc của tôi"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Rhythmbox không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ iTunes 7"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Tên chia sẻ không hợp l�"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Tên chia sẻ nhạc \"%s\" Ä?ã Ä?ược chá»?n. Vui lòng chá»?n tên khác."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "Bá»? duyá»?t Ä?ang hoạt Ä?á»?ng"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Không thá»? kÃch hoạt bá»? duyá»?t"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "Bá»? duyá»?t không hoạt Ä?á»?ng"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Không thá»? tạo AvahiEntryGroup (nhóm và o Avahi) Ä?á»? xuất bản"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Không th� tạo d�ch vụ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Không th� gà i và o d�ch vụ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chÆ°a Ä?ược công bá»?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "N_gắt kết n�i"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Ä?ang ngắt kết ná»?i khá»?i chia sẻ nhạc"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "Tê_n nhạc chia sẻ:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến chia sẻ _DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến chia sẻ DAAP má»?i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:650 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "N_gắt kết n�i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:651
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Ä?ang ngắt kết ná»?i khá»?i chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Chia sẻ DAAP m�i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Máy:C�ng của chia sẻ DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:924
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch chia sẻ nhạc DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Nhạc của %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Chia sẻ nhạc '%s' yêu cầu máºt khẩu Ä?á»? kết ná»?i"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Cần máºt khẩu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ä?ang kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Ä?ang nháºn bà i nhạc từ chia sẻ nhạc"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến %s:%d bá»? từ chá»?i."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ nhạc"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remotes"
+msgstr "Gỡ b�"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Danh mục nhạc"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
msgid "FM Radio"
msgstr "Ä?Ã i FM"
@@ -1829,11 +2255,11 @@ msgstr "Ä?Ã i FM"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Há»? trợ dá»?ch vụ phát Ä?à i FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Trạm phát sóng _FM m�i"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Tạo trạm phát FM m�i"
@@ -1853,27 +2279,80 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "H� trợ các thiết b� nhạc s� chung (và cả PSP, Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Há»? thá»?ng</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Tê_n thiết b�:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hãng sản xuất :"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Kiá»?u:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Danh sách phát:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "S� sản xuất:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Bản:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Danh mục nhạc m�i"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Tạo danh mục nhạc m�i trên thiết b� nà y"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Xoá b� danh mục nhạc"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Xoá danh mục nhạc nà y"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:964
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+msgid "_Properties"
+msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nâng cao"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -1881,13 +2360,16 @@ msgstr "Trạng thái IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr "Cáºp nháºt trạng thái IM theo bà i nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Cáºp nháºt trạng thái nhắn tin nhanh phụ thuá»?c và o bà i hát Ä?ang phát (chạy vá»?i "
+"Empathy, Gossip, và Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1895,26 +2377,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Ä?ang nghe nhạc... â?«"
@@ -1926,67 +2408,30 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "H� trợ thiết b� Apple iPod (hi�n n�i dung, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Ná»?i dung</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Thông tin</b>"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Há»? thá»?ng</b>"
+msgid "Database version:"
+msgstr "Phiên bản cơ s� dữ li�u:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Nâng cao"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
-msgstr "Phiên bản CSDL:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+msgid "Device node:"
msgstr "Thiết b�:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Phiên bản Firmware:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Phiên bản phần m�m nhúng:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Kiá»?u:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Ä?iá»?m gắn:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Ä?iá»?m lắp:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "S� danh mục nhạc:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "S� bà i:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Sá»? hiá»?u:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "�m lượng:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
msgstr "Tên iPod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh iPod"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
@@ -2002,7 +2447,12 @@ msgid ""
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. Phải khá»?i tạo nó trÆ°á»?c khi có thá»? dùng vá»?i Rhythmbox, tuy nhiên viá»?c nà y sẽ huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, vui lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc bạn không muá»?n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
+msgstr ""
+"Rhythmbox phát hiá»?n má»?t thiết bá»? iPod có lẽ chÆ°a Ä?ược khá»?i tạo hoặc bá»? hÆ°. "
+"Phải kh�i tạo nó trư�c khi có th� dùng v�i Rhythmbox, tuy nhiên vi�c nà y sẽ "
+"huá»· má»?i thông tin nhạc Ä?ã có. Nếu bạn muá»?n Rhythmbox khá»?i tạo iPod nà y, vui "
+"lòng Ä?iá»?n những thông tin bên dÆ°á»?i. Nếu thiết bá»? không phải là iPod, hoặc "
+"bạn không mu�n là m thế, hãy nhấn \"Thôi\"."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -2013,7 +2463,6 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Kiá»?u:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "Tê_n:"
@@ -2021,64 +2470,56 @@ msgstr "Tê_n:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Phát hi�n iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Không th� kh�i tạo iPod m�i"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "Ä?á»?i _tên"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Ä?á»?i tên iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Properties"
-msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Hiá»?n thuá»?c tÃnh iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "Da_nh mục nhạc m�i"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Thêm danh mục nhạc m�i và o iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "Thay Ä?á»?i tên của danh mục nhạc"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "Xoá b� danh mục nhạc"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
msgid "New playlist"
msgstr "Danh mục nhạc m�i"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s trên %s"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Ä?à i phát thanh Internet"
@@ -2155,22 +2596,33 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
-msgstr "Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các nhạc phẩm của há»?."
+msgstr ""
+"Jamendo là mô hình má»?i Ä?á»? các nghá»? sÄ© quảng cáo, công bá»? và thu lợi từ các "
+"nhạc phẩm của h�."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo là h� th�ng duy nhất kết hợp:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết Ä?ánh giá hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
-"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thÃnh giả’.\n"
-"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i chÃnh."
+"NgÆ°á»?i dùng Jamendo có thá»? khám phá và chia sẻ các táºp nhạc, viết Ä?ánh giá "
+"hoặc thảo luáºn trên các diá»?n Ä?à n.\n"
+"Các táºp nhạc Ä?ược Ä?ánh giá dân chủ dá»±a trên tá»? lá»? Ä?ánh giá của thÃnh "
+"giả’.\n"
+"Nếu há»? hâm má»? nghá»? sÄ© nà o Ä?ó, há»? có thá»? há»? trợ nghá»? sÄ© nà y bằng Ä?óng góp tà i "
+"chÃnh."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2181,7 +2633,8 @@ msgid ""
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
-"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative Commons.\n"
+"V�i Jamendo, các ngh� sĩ phân ph�i nhạc của h� theo giấy phép Creative "
+"Commons.\n"
"Nói ngắn g�n, h� cho phép bạn tải v�, ph�i âm lại và chia sẻ nhạc tự do.\n"
"Nó là thoả thuáºn \"Bảo lÆ°u má»?t sá»? quyá»?n\", rất phù hợp cho thế ká»? má»?i."
@@ -2210,102 +2663,96 @@ msgstr "Thêm há»? trợ Rhythmbox Ä?á»? nghe và mua nhạc từ Jamendo"
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Cá»a hà ng"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
msgid "_Download Album"
msgstr "_Tải táºp nhạc vá»?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Tải táºp nhạc nà y bằng BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "Ủ_ng h� ti�n cho ngh� sĩ"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Ủng h� ti�n cho ngh� sĩ nà y"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Lá»?i tra cứu p2plink cho táºp nhạc %s trên jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "L�i tra cứu ngh� s� %s trên jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ä?à i phát thanh Internet _má»?i..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Tạo Ä?à i phát thanh Internet má»?i"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ä?Ã i má»?i"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Th� loại"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
msgid "Radio"
msgstr "Ä?à i phát thanh"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d trạm"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Trạm phát thanh Internet m�i"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL của trạm phát thanh Internet:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i thuá»?c tÃnh trạm"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i URI của trạm sang %s, vì trạm Ä?ó Ä?ã có rá»?i"
@@ -2322,45 +2769,67 @@ msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Rhythmbox bằng bá»? Ä?iá»?u khiá»?n từ xa"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
msgstr "Không có l�i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "_LÆ°u"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiá»?u chá»?nh"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "_Tìm tiếp"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
-msgid "Lyrics"
-msgstr "L�i nhạc"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ä?ang tìm lá»?i nhạc..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_L�i nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Hi�n th� l�i khi nghe nhạc"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Ch�n thư mục l�i nhạc..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Lấy l�i nhạc từ Internet"
@@ -2529,141 +2998,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Bạn có th� tìm hi�u thêm tại http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (hơn trung bình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (hà o phóng)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (RẤT hà o phóng!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Chúng tôi yêu bạn!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (Ä?iá»?n hình)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Thẻ tÃn dụng của bạn Ä?ã quá hạn.</"
-"span>"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
msgid "April (04)"
msgstr "Tháng tư (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "August (08)"
msgstr "Tháng tám (08)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+msgid "December (12)"
+msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
-msgstr "Tháng mư�i hai (12)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Tháng hai (02)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr "Khoản mặc Ä?á»?nh _cần trả:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Hết hạn:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Tạo tà i khoản tại "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Thôi không có m�t tà i khoản Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
-msgstr "Tháng hai (02)"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Tôi có má»?t tà i khoản Ä?á»? tải"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Tìm hi�u v� Magnatune tại "
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Tôi có m�t tà i khoảng phát lu�ng"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
msgstr "Tháng giêng (01)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
msgstr "Tháng bảy (07)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
msgstr "Tháng sáu (06)"
@@ -2676,133 +3118,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr "Tháng ba (03)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
msgstr "Tháng nÄ?m (05)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
msgstr "Tháng mư�i m�t (11)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
msgstr "Tháng mư�i (10)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Password:"
+msgstr "Máºt khẩu:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Dạng thức ư_u tiên:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Tải lại nhạc Ä?ã mua á»? "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
-msgstr "Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng của tôi"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
msgstr "Tháng chÃn (09)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên Ä?Ä?ng nháºp:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Thông tin chi tiết tà i khoản của bạn Ä?ã thay Ä?á»?i. Thay Ä?á»?i sẽ Ä?ược áp dụng "
+"và o lần tiếp theo bạn khá»?i Ä?á»?ng Rhythmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Tháng:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Ä?á»?_nh dạng âm thanh:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "Mã sá»? _thẻ tÃn dụng:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Thẻ tÃn dụng"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr "Tháng _hết hạn:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr "_NÄ?m hết hạn (hai sá»? cuá»?i):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr "Thẻ quà "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr "Mã s� thẻ quà :"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr "Mua nhạc từ Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr "_Khoản tiá»?n cần trả (Ä?ô-la Mỹ):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? _Email:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Tên (Ä?ược in trên thẻ):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr "_Mua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng của tôi"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2815,112 +3197,114 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Cá»a hà ng Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Ä?ang nạp danh mục Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Ä?ang tải các táºp nhạc Magnatune vá»?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Không thá»? mua táºp nhạc"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Bạn phải Ä?ặt vá»? trà thÆ° viá»?n Ä?á»? có thá»? mua táºp nhạc."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Bạn có muá»?n mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Không th� nạp danh mục"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox không th� hi�u danh mục Magnatune, vui lòng thông báo l�i."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr "Cho phép mua"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Không th� lấy thông tin tà i khoản"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr "Lá»?i mua"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+msgid "Download Error"
+msgstr "Kh�i khi tải xu�ng"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
-"Máy chủ Magnatune trả v�:\n"
+"Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gấng xác thá»±c viá»?c tải xuá»?ng.\n"
+"Máy phục vụ Magnatune tr� lại:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Lá»?i"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
-"Thông báo l�i là :\n"
+"Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gắng tải táºp nhạc.\n"
+"N�i dung l�i là :\n"
"%s"
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Mua táºp nhạc"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr "Ä?ã hoà n thà nh viá»?c tải"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Mua táºp nhạc nà y từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr "Tất cả viá»?c tải từ Magnatune Ä?ã hoà n tất."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Mua CD"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
+msgid "Download Album"
+msgstr "Tải táºp nhạc"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Mua CD nhạc nà y từ Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Tải táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Artist Information"
msgstr "Thông tin ngh� sĩ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Lấy thông tin v� ngh� sĩ nà y"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Thôi tải v�"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Ngừng tải vá»? táºp nhạc Ä?ã mua"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Không th� lưu thông tin tà i khoản"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr "Có má»?t vấn Ä?á»? khi truy cáºp vòng khoá. Hãy kiá»?m tra thông tin bẫy lá»?i."
+
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n Rhythmbox bằng phÃm tắt"
@@ -2937,43 +3321,56 @@ msgstr "Máy nghe nhạc di Ä?á»?ng - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "H� trợ thiết b� MTP (hi�n n�i dung, chép nhạc, nghe nhạc)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Không thá»? chép táºp tin từ thiết bá»? MTP: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Không Ä?ủ chá»? trong %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Lá»?i má»? táºp tin tạm: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ä?ẩy _ra"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "Ä?ẩy thiết bá»? MTP ra"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Ä?á»?i tên thiết bá»? MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:177
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "L�i thiết b� phát nhạc"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:750
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Không th� m� thiết b� %s %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Trình chơi nhạc s�"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Không thá»? chép táºp tin từ thiết bá»? MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Không Ä?ủ chá»? trong %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "NgÄ?n bá»? quản là nÄ?ng lượng ngÆ°ng máy khi Ä?ang phát nhạc"
@@ -2982,7 +3379,7 @@ msgstr "NgÄ?n bá»? quản là nÄ?ng lượng ngÆ°ng máy khi Ä?ang phát nhạc"
msgid "Power Manager"
msgstr "Quản là nÄ?ng lượng"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
@@ -3025,22 +3422,75 @@ msgstr "Bà n giao tiếp tương tác Python"
msgid "Python Console"
msgstr "Bà n giao tiếp Python"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Phần b� sung"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr ""
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Báºt"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr ""
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "L�i Phần b� sung"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Sá» dụng ReplayGain Ä?á»? cung cấp âm thanh phát nhạc cá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Táºp nhạc (Ã?m lượng lá»?n lý tÆ°á»?ng cho má»?i bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Tìm hi�u thêm v� ReplayGain tại replaygain.org"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Ä?à i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»?i bản nhạc)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Chế Ä?á»? ReplayGain:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Tuỳ ch�nh ReplayGain"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "Ã?_p dụng nén Ä?á»? tránh sá»± cắt xén"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Pre-amp:"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Không có các thà nh phần GStreamer cần thiết cho vi�c xỠlý ReplayGain. Thà nh "
+"phần còn thiết là : %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Phần b� sung GStreamer ReplayGain hi�n không có sẵn"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
@@ -3072,65 +3522,105 @@ msgstr "Phần bá»? sung mẫu viết bằng Vala không có tÃnh nÄ?ng gì"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Phần b� sung mẫu Vala"
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "HÆ°á»?ng"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Gá»i Ä?ến..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Gá»i táºp tin Ä?Ãnh kèm theo thÆ°, tin nhắn..."
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Hư�ng của khay."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Gá»i bản nhạc Ä?ã chá»?n bằng thÆ° Ä?iá»?n tá» hay nhắn tin nhanh"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:137
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Gá»i bản nhạc"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "_Close"
msgstr "Ä?ón_g"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:138
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ẩn cá»a sá»? bá»? phát nhạc"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Hi�n b� phát nhạc"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Ch�n nhạc cần phát"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Hi�n thông bá_o"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Hiá»?n thá»? thông báo các thay Ä?á»?i bà i nhạc và sá»± kiá»?n khác"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:407
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre_vious"
+msgid "Previous"
+msgstr "T_rÆ°á»?c"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Pause"
+msgstr "_Dán"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play"
+msgid "Play"
+msgstr "_Phát"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:558
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Không phát"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:561
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Tạm ngừng, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:650
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:774
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "bá»?i <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:671
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:776
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "trong <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Không phát"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Paused, %s"
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "Tạm ngừng, %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Bi�u tượng trạng thái"
@@ -3148,96 +3638,108 @@ msgid "Always visible"
msgstr "Luôn nhìn thấy"
#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "Ä?á»?i bà i nhạc"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "Ä?á»?i âm lượng"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
msgid "Never shown"
msgstr "Không bao gi� hi�n"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
msgid "Never visible"
msgstr "Không bao gi� hi�n"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
msgid "Owns the main window"
msgstr "Sá»? hữu cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "Hiá»?n khi ẩn cá»a sá»? chÃnh"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
msgid "Status icon preferences"
msgstr "Tuỳ thÃch biá»?u tượng trạng thái"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
msgid "Visible with notifications"
msgstr "Hi�n cùng thông báo"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "_Notifications"
-msgstr "_Thông báo"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "Nút _cu�n chu�t"
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "_Status Icon:"
-msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Thông báo:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "Bi�u tượng t_rạng thái:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Hi�u ứng th� giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Chạy hoặc ngưng hi�u ứng th� giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Nhá»?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Bình thư�ng"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Lá»?n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Rất l�n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toà n mà n hình"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
msgstr "Mà n hình n�n"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "Cá»a sá»?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng ngõ xuất hình ảnh"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "L�i liên kết hi�u ứng th� giác v�i �ng dẫn GStreamer"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng hiá»?u ứng thá»? giác"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Báºt hiá»?u ứng thá»? giác chứ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3245,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"DÆ°á»?ng nhÆ° bạn Ä?ang chạy Rhythmbox từ xa.\n"
"Bạn có chắc muá»?n báºt hiá»?u ứng thá»? giác không?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Hi�u ứng th� giác v�i nhạc"
@@ -3277,30 +3779,63 @@ msgstr "Hi�n th� hi�u ứng th� giác"
msgid "Visualization"
msgstr "Hi�u ứng th� giác"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Episodes"
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Tình tiết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Thôi tải v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Ä?ang tải Podcast vá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Ä?à hoà n tất lấy Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Có cáºp nháºt má»?i từ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Lá»?i trong Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Bạn vẫn mu�n thêm ngu�n podcast nà y chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "L�i tạo thư mục lưu podcast lấy v�"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Không th� tạo thư mục lấy v� cho %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL không hợp l�"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" không hợp l�, vui lòng ki�m tra."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL Ä?ã Ä?ược thêm"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3309,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"URL \"%s\" Ä?ã Ä?ược thêm dạng Ä?à i phát thanh. Nếu Ä?ây là nguá»?n Podcast, vui "
"lòng gỡ b� Trạm phát nà y."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3320,153 +3855,383 @@ msgstr ""
"chá»? mạng không Ä?úng, hoặc nguá»?n bá»? ngắt. Bạn có muá»?n trình Rhythmbox cá»? sá» "
"dụng nó không?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "L�i thêm Podcast: %s. Vui lòng ki�m tra URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Không thá»? kiá»?m tra loại táºp tin: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Loại táºp tin lạ: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Không thá»? phân tÃch ná»?i dung nguá»?n"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ngu�n không chứa mục nà o có th� tải v�"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Chưa tải v�"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nguá»?n Podcast má»?i..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Ä?Ä?ng kà nguá»?n Podcast má»?i"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Lấy Tình tiết _v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Tải chương Podcast v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Thô_i tải v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Thôi tải chương v�"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh chÆ°Æ¡ng"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Cáºp nháºt ng_uá»?n Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Cáºp nháºt nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Xoá b� ngu�n Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Xoá b� ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Cáºp nháºt má»?i ng_uá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Cáºp nháºt má»?i nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Tìm kiếm qua m�i trư�ng"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Tìm kiếm ngu�n podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Tình tiết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nguá»?n Podcast má»?i"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL của ngu�n podcast:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Xoá bá»? nguá»?n Podcast và những táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? nguá»?n và các táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
+"lòng nhá»? rằng bạn có thá»? chá»? xoá bá»? nguá»?n và giữ lại những táºp tin Ä?ã tải vá»? "
+"bằng cách ch�n ch� xoá b� ngu�n."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "_Ch� xoá b� ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Xoá bá»? nguá»?n và táºp tin"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Failed"
+msgstr "Thất bại"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ä?ang chá»?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "Tất cả %d ngu�n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Lá»?i Podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Xoá bá»? tình tiết Podcast và táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? tình tiết và táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
+"lòng chú ý rằng bạn có thá»? xoá bá»? tình tiết mà vẫn giữ táºp tin Ä?ã tải vá»? "
+"bằng cách ch�n ch� xoá b� tình tiết."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Ch� xoá b� tình t_iết"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Xoá bá»? tình tiết và táºp tin"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d tình tiết"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Podcast má»?i"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+msgid "Update"
+msgstr "Cáºp nháºt"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+msgid "Date"
+msgstr "Ngà y"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+msgid "Feed"
+msgstr "Nguá»?n"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Không kh�i chạy tiến trình Rhythmbox m�i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Thoát kh�i Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Không hiá»?n thá»? cá»a sá»? Rhythmbox Ä?ã có"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Ẩn cá»a sá»? Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "T�i bà i kế tiếp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Vá»? bà i trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip the current track"
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "B� qua bà i nà y"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Hiá»?n thông báo vá»? bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Tiếp tục phát nếu Ä?ang tạm dừng"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Tạm dừng phát lại nếu Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Báºt/tắt chế Ä?á»? phát/tạm dừng"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Phát má»?t URI Ä?ã chá»? Ä?á»?nh, nháºp khẩu nó nếu cần"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "URI cần phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Xoá hà ng Ä?ợi phát trÆ°á»?c khi thêm bà i má»?i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Hiá»?n thá»? tiêu Ä?á»? và nghá»? sÄ© của bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Hiá»?n thá»? chi tiết Ä?ã Ä?á»?nh dạng vá»? bà i nhạc"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Cut selection"
+msgid "Source to select"
+msgstr "Cắt vùng ch�n"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ä?ặt âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "TÄ?ng âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Giảm âm lượng phát lại"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "In âm lượng phát lại hi�n th�i"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Tắt phát âm thanh"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Thôi tắt phát âm thanh"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Thiết láºp chấm Ä?iá»?m cho bà i hát hiá»?n tại"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Tắt phát âm thanh.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:707
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "�m lượng là %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "All"
-msgstr "Tất cả"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
+msgstr ""
+"CÆ¡ sá»? dữ liá»?u Ä?ã Ä?ược tạo bá»?i má»?t phiên bản Rhythmbox má»?i hÆ¡n. Phiên bản "
+"Rhythmbox Ä?ang dùng không thá»? Ä?á»?c cÆ¡ sá»? dữ liá»?u nà y."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Không thá»? truy cáºp %s: %s"
@@ -3476,7 +4241,7 @@ msgstr "Không thá»? truy cáºp %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Ä?ức Huy"
@@ -3484,7 +4249,7 @@ msgstr "Ä?ức Huy"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Phá»? Nhá»?"
@@ -3492,38 +4257,57 @@ msgstr "Phá»? Nhá»?"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ngáºm Ngùi"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "gặp Unicode không hợp lá»? trong thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Táºp tin rá»?ng"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Không th� nạp cơ s� dữ li�u âm nhạc:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Importing (%d/%d)"
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld phút"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld giá»?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ngà y"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s"
@@ -3531,46 +4315,46 @@ msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Báºt kết xuất gỡ lá»?i khá»?p vá»?i chuá»?i Ä?ã chá»? Ä?á»?nh"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Không cáºp nháºt thÆ° viá»?n theo thay Ä?á»?i trong táºp tin"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Không Ä?Ä?ng kà há»? vá»?"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Không lÆ°u vÄ©nh viá»?n dữ liá»?u (ngầm Ä?á»?nh --no-registration [không Ä?Ä?ng kÃ])"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn mà táºp tin cÆ¡ sá»? dữ liá»?u cần dùng"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn mà táºp tin danh mục nhạc cần dùng"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3579,593 +4363,586 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Chạy '%s --help' Ä?á»? có danh sách tuỳ chá»?n dòng lá»?nh Ä?ầy Ä?ủ.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL MPEG Phiên bản 3.0"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng danh mục nhạc XML chia sẻ Ä?ược"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "_Danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Danh mục _nhạc m�i..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc m�i"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "D_anh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng má»?i..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc má»?i sẽ cáºp nháºt tá»± Ä?á»?ng"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "Nạ_p từ táºp tin..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Ch�n danh mục nhạc cần nạp"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_LÆ°u và o táºp tin..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "LÆ°u danh mục nhạc và o táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Thay Ä?á»?i danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng nà y"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Ä?Æ°a _má»?i bà i và o hà ng Ä?ợi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Thêm má»?i bà i trong danh mục nhạc nà y và o hà ng Ä?ợi"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Xáo tr�n danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Xáo tr�n các bà i trong danh mục nhạc nà y"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "LÆ°u hà ng Ä?ợi phát và o táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Danh mục nhạc không tên"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Táºp tin danh mục nhạc có lẽ dùng Ä?á»?nh dạng lạ hoặc bá»? há»?ng."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Danh mục nhạc chÆ°a Ä?ặt tên"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Danh mục nhạc"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Tải danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Không th� lưu danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Phần má»? rá»?ng táºp tin không Ä?ược há»? trợ"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Danh mục nhạc %s Ä?ã có"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Không biết danh mục nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Danh mục %s là má»?t danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "Phần b� sung"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "Báºt"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "L�i Phần b� sung"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Không thá»? kÃch hoạt phần bá»? sung %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ä?ẩy _ra"
+
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Ä?ẩy váºt chứa nà y ra"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_TrÃch cho và o thÆ° viá»?n"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Chép m�i bà i và o thư vi�n"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Quét váºt chứa rá»?i"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Quét tìm váºt chứa có thá»? tháo rá»?i"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
-msgid "Extract"
-msgstr "TrÃch"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Không th� b� gắn kết"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Ch�n _hết"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Ch�n m�i bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "_B� ch�n hết"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "B� ch�n m�i bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "Cắ_t"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Cắt vùng ch�n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Sao chép vùng ch�n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Dán vùng ch�n"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Xoá từng mục Ä?ược chá»?n"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Loại b�"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Gỡ b� vùng ch�n"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i thÆ° viá»?n"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Chuy�n và o _S�t rác"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Chuy�n các mục ch�n và o S�t rác"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Di chuyá»?n từng mục Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Thêm và o _danh mục nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o danh mục nhạc má»?i"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o má»?t danh sách phát má»?i"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Thê_m và o hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ b�"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i hà ng Ä?ợi phát"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "Thuá»?_c tÃnh"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Hiá»?n thông tin vá»? bà i nhạc Ä?ược chá»?n"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Xem thông tin của má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "T_rÆ°á»?c"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Phát bà i nhạc trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "Tiế_p"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Phát bà i nhạc kế tiếp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_TÄ?ng âm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "TÄ?ng âm lượng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Giảm âm"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Giảm âm lượng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3755
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3867
msgid "Start playback"
msgstr "Bắt Ä?ầu phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Xáo tr�n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Phát nhạc theo thứ tự ngẫu nhiên"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "_Lặp lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Phát bà i nhạc Ä?ầu tiên lần nữa sau khi phát má»?i bà i"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Th_anh trượt v� trà bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trượt v� trà bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:797
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Lá»?i luá»?ng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:798
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Lu�ng hết bất thư�ng!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:930
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Lặp lại tuần tự"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:932
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Xáo tr�n"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:934
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Ngẫu nhiên vá»?i Ä?á»? Æ°u tiên nhÆ° nhau"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:936
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Ngẫu nhiên theo th�i gian k� từ phát cu�i cùng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo Ä?ánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:940
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Ngẫu nhiên theo thá»?i gian ká»? từ phát cuá»?i cùng và Ä?ánh giá"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:942
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Tuần tá»±, gỡ bá»? bà i sau khi Ä?ã nghe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:952
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "L�i tạo b� phát nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1503
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Danh mục nhạc r�ng"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Không phát"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2058
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Không có bà i trÆ°á»?c Ä?ó"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2158
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Không có bà i kế tiếp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2279 ../shell/rb-shell-player.c:3411
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3517
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3173
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Không th� dừng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "V� trà phát tiếp không h� trợ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3371 ../shell/rb-shell-player.c:3405
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Không th� tìm t�i bà i nhạc hi�n th�i"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3753
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Tạm dừng phát lại"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Stop playback"
msgstr "Dừng phát lại"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:170 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2434
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Cấu hình b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:258
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Phát lại"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Music"
msgstr "_Nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Control"
msgstr "Ä?iá»?u _khiá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Tools"
msgstr "_Công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Nháº_p thÆ° mục..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Ch�n thư mục cần thêm và o thư vi�n"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Import _File..."
msgstr "Nháºp _táºp tin..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Chá»?n táºp tin cần thêm và o thÆ° viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_About"
msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Hi�n thông tin v� b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_Contents"
msgstr "_Ná»?i dung"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Display music player help"
msgstr "Hi�n trợ giúp b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Quit the music player"
msgstr "Thoát kh�i b� phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Tuỳ t_hÃch"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i cấu hình của bá»? phát nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Phần b� sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i và cấu hình bá»? sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Hi�n _m�i bà i"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Hi�n m�i bà i trong ngu�n nhạc nà y"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Nhả_y tá»?i bà i Ä?ang phát"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Cuá»?n khung xem tá»?i bà i nhạc Ä?ang phát"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Hi�n/Ẩn khung l�"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "_Small Display"
msgstr "_Hiá»?n thá»? nhá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Thu nhá»? cá»a sá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Chế Ä?á»? tiá»?c"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Thay Ä?á»?i trạng thái của chế Ä?á»? tiá»?c"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Hà ng Ä?ợi _phát á»? dạng khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Hiá»?n thá»? hà ng Ä?ợi phát á»? dạng nguá»?n hoặc dạng khung lá»?"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Thanh trạng thái"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Hi�n/Ẩn thanh trạng thái"
-#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
+#: ../shell/rb-shell.c:1207 ../shell/rb-shell.c:1440
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Không thá»? di chuyá»?n táºp tin dữ liá»?u ngÆ°á»?i dùng"
-#: ../shell/rb-shell.c:1290
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Thay Ä?á»?i âm lượng"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1945
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Gặp l�i khi lưu thông tin bà i nhạc"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d (%.0f%%)..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d..."
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2248
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (tạm ngừng)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2352
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hoá Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4179,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"hoặc phiên bản 2 của License,\n"
"hoặc bất cứ phiên bản sau nà o (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4191,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"KHẢ NÄ?NG BÃ?N LẠI hoặc PHÃ? HỢP Vá»?I TỪNG MỤC Ä?Ã?CH CỤ THá»?.\n"
"Xem Giấy phép Công cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4203,467 +4980,449 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ngư�i quản lý:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2373
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "NgÆ°á»?i quản lý trÆ°á»?c Ä?ây:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
msgid "Contributors:"
msgstr "NgÆ°á»?i Ä?óng góp:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2378
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Phần m�m quản là và phát nhạc cho GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Trang Web Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2479
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình Phần b� sung"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2550
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Nháºp thÆ° mục và o thÆ° viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2572
msgid "Import File into Library"
msgstr "Nháºp táºp tin và o thÆ° viá»?n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2863
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Không có nguá»?n Ä?ã Ä?Ä?ng kà có khả nÄ?ng quản là URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3132 ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Không có nguá»?n Ä?ã Ä?Ä?ng kà có khả nÄ?ng quản là URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Không biết URI của bà i nhạc: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3170
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Thuá»?c tÃnh lạ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Kiá»?u thuá»?c tÃnh không hợp lá»? %s cho thuá»?c tÃnh %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Duyá»?t"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Hi�n/Ẩn b� duy�t"
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Lá»?c hiá»?n thá»? nhạc theo thá»? loại, nghá»? sÄ©, táºp nhạc, hoặc tiêu Ä?á»?"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ä?ang tải..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Tìm kiếm qua m�i trư�ng"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ä?á»?i _tên"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ch�n _hết"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Error transferring track"
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tiếp tục"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d (%.0f%%)..."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "Ä?ang truyá»?n bà i %d trên %d..."
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Ngh� sĩ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Tìm kiếm ngh� sĩ"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Táºp nhạc"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Tìm kiếm táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Tìm kiếm tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Duy�t th� _loại nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n thá»? loại nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Duy�t ngh� _sĩ nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n nghá»? sÄ© nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Duyá»?t táºp _nhạc nà y"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh bá»? duyá»?t chá»? hiá»?n thá»? táºp nhạc nà y"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "ThÆ° viá»?n"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Cá»a hà ng"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Thiết b�"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Chia sẻ"
+
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Sample Plugin"
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Phần b� sung mẫu"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Lá»?i nháºp"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d lá»?i nháºp"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Nghá»? sÄ©/Nghá»? sÄ© â?? Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist/Album"
msgstr "Nghá»? sÄ©/Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Album"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Táºp nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Number - Title"
msgstr "Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© â?? Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Nghá»? sÄ© (Táºp) â?? Sá»? â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:159
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Sá»?. Nghá»? sÄ© â?? Tiêu Ä?á»?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Chá»?n Ä?á»?a Ä?iá»?m thÆ° viá»?n"
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:619
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nhiá»?u Ä?á»?a Ä?iá»?m Ä?ược Ä?ặt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:994
+#: ../sources/rb-library-source.c:1049
msgid "Example Path:"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn và dụ:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#: ../sources/rb-library-source.c:1272 ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Gặp l�i khi truy�n bà i"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "_Extract to Library"
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "_TrÃch cho và o thÆ° viá»?n"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Thiết láºp tà i khoản"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+msgid "Sync with the device"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+msgid "Don't sync"
+msgstr ""
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d táºp tin còn thiếu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "_Xoá hà ng Ä?ợi"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Xoá má»?i bà i khá»?i hà ng Ä?ợi nhạc"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Xáo trá»?n hà ng Ä?ợi"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Xáo trá»?n bà i trong hà ng Ä?ợi phát"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "Xoá trắng"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "Hà ng Ä?ợi phát"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "trong"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "bá»?i"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nguá»?n Podcast má»?i..."
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Gỡ g�i danh sách phát"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Ä?Ä?ng kà nguá»?n Podcast má»?i"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Lấy Tình tiết _v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Tải chương Podcast v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Thô_i tải v�"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Thôi tải chương v�"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Gỡ từng bà i hát Ä?ược chá»?n ra khá»?i danh sách phát"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh chÆ°Æ¡ng"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt ng_uá»?n Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Cáºp nháºt nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Xoá b� ngu�n Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Xoá b� ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»?i ng_uá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Cáºp nháºt má»?i nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
-msgid "Feeds"
-msgstr "Nguá»?n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Tìm kiếm ngu�n podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
-msgid "Episodes"
-msgstr "Tình tiết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Tìm kiếm tình tiết podcast"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Podcast má»?i"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
-msgid "Update"
-msgstr "Cáºp nháºt"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Không th� b� gắn kết"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
-msgid "Date"
-msgstr "Ngà y"
+#: ../sources/rb-source.c:479
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d bà i nhạc"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
-msgid "Feed"
-msgstr "Nguá»?n"
+#: ../sources/rb-source.c:1341
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Ä?ang nháºp (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Ä?ã tải vá»?"
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ä?ang lÆ°u tạm và o bá»? Ä?á»?m"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ä?ang chá»?"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Music"
+msgid "All Music"
+msgstr "Nhạc"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
-msgid "Failed"
-msgstr "Thất bại"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "after"
+msgid "Other"
+msgstr "sau"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Xoá bá»? tình tiết Podcast và táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "Tắt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? tình tiết và táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng chú ý rằng bạn có thá»? xoá bá»? tình tiết mà vẫn giữ táºp tin Ä?ã tải vá»? "
-"bằng cách ch�n ch� xoá b� tình tiết."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Ch� xoá b� tình t_iết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Xoá bá»? tình tiết và táºp tin"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Xoá bá»? nguá»?n Podcast và những táºp tin Ä?ã tải vá»? chứ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr ""
-"Nếu bạn chá»?n xoá bá»? nguá»?n và các táºp tin, chúng sẽ bá»? mất hoà n toà n. Vui "
-"lòng nhá»? rằng bạn có thá»? chá»? xoá bá»? nguá»?n và giữ lại những táºp tin Ä?ã tải vá»? "
-"bằng cách ch�n ch� xoá b� ngu�n."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "_Ch� xoá b� ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Xoá bá»? nguá»?n và táºp tin"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Tất cả %d ngu�n"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Ä?ang tải Podcast vá»?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Ä?à hoà n tất lấy Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Có cáºp nháºt má»?i từ"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Lá»?i trong Podcast"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Bạn vẫn mu�n thêm ngu�n podcast nà y chứ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nguá»?n Podcast má»?i"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL của ngu�n podcast:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d tình tiết"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Lá»?i Podcast"
-
-#: ../sources/rb-source.c:720
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d bà i nhạc"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
-msgid "Library"
-msgstr "ThÆ° viá»?n"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Devices"
-msgstr "Thiết b�"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Shared"
-msgstr "Chia sẻ"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
-msgid "S_ource"
-msgstr "_Nguá»?n"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ä?ang kết ná»?i..."
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ä?ang lÆ°u tạm và o bá»? Ä?á»?m"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr ""
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
@@ -4673,207 +5432,358 @@ msgstr "Ä?á»?i tượng Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf cần vẽ."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Không mất mát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "BÃ i"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Th�i lượng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "NÄ?m"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Ä?ánh giá"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "S� lần phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Lần phát cu�i"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Ngà y thêm"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Xem cu�i cùng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "L�i phát lại"
-#: ../widgets/rb-header.c:537
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Không phát"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d ngh� sĩ (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d táºp nhạc (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d th� loại (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "Tất cả %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Tá»±a"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Th� loại"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "NÄ?m"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ä?ánh giá"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "S� lần phát"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
-msgstr "S� bà i"
+msgstr "S� thứ tự"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
-msgstr "Mã sá»? Ä?Ä©a"
+msgstr "Ä?Ä©a sá»?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
-msgstr "Tá»? lá»? bit"
+msgstr "Tá»· lá»? bit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Th�i lượng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Lần phát cu�i"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thÆ° viá»?n"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Theo thứ tự chữ cá_i ngược"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Táºp nhạc"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Ngh� sĩ"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Th� loại"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Tá»±a"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Ä?ánh giá"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Những bà i Ä?ánh giá cao á»? t_rÆ°á»?c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "S� lần phát"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Những bà _i thư�ng nghe � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "NÄ?m"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "BÃ i _má»?i á»? trÆ°á»?c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Th�i lượng"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Bà i _dà i � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "S� thứ tự"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Theo thứ tự g_iảm dần"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Lần nghe cu�i"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "BÃ i má»?i ngh_e á»? trÆ°á»?c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Ngà y thêm"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Bà i m�i t_hêm � trư�c"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "_Ná»?i dung"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "W_ith newer tracks first"
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "BÃ i _má»?i á»? trÆ°á»?c"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "contains"
msgstr "chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "does not contain"
msgstr "không chứa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
msgid "equals"
msgstr "bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+msgid "not equal to"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "starts with"
msgstr "bất Ä?ầu bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "ends with"
msgstr "kết thúc bằng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at least"
msgstr "tá»?i thiá»?u"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at most"
msgstr "tá»?i Ä?a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
msgid "in"
msgstr "trong"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorting"
+msgid "not in"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
msgid "after"
msgstr "sau"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
msgid "before"
msgstr "trÆ°á»?c"
@@ -4881,7 +5791,7 @@ msgstr "trÆ°á»?c"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "in the last"
msgstr "cu�i cùng"
@@ -4889,35 +5799,35 @@ msgstr "cu�i cùng"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
msgid "not in the last"
msgstr "không cu�i cùng"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "minutes"
msgstr "phút"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "hours"
msgstr "giá»?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "days"
msgstr "ngà y"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "weeks"
msgstr "tuần"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Tạo danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i danh mục nhạc tá»± Ä?á»?ng"
@@ -4932,1079 +5842,985 @@ msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d sao"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "Tìm _kiếm:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
msgid "Clear the search text"
msgstr "Xoá chu�i tìm kiếm"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh bà i nhạc"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh nhiá»?u bà i nhạc"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Tên táºp tin lạ"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Trên mà n hình n�n"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m lạ"
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Lá»?i phát lại không xác Ä?á»?nh"
-
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Mặc Ä?á»?nh\n"
-"-\n"
-"Nhãn dư�i bi�u tượng\n"
-"Nhãn � cạnh bi�u tượng\n"
-"Ch� bi�u tượng\n"
-"Ch� nhãn"
-
-msgid " "
-msgstr " "
-
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Bá»? sung Rhythmbox"
-
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Má»?i giá»?\n"
-"Hà ng ngà y\n"
-"Hà ng tuần\n"
-"Thủ công"
-
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Nháºp Ä?á»?a Ä?iá»?m (_URI) của táºp tin cần thêm:"
+#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n ghi Ä?è táºp tin \"%s\" không?"
-msgid "Open from URI"
-msgstr "M� từ URI"
+#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
+#~ msgstr "Không th� kh�i chạy �ng phát (playback pipeline)"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Máºt khẩu sai"
+#~ msgid "Failed to start playback of %s"
+#~ msgstr "Không th� kh�i chạy phát lại %s"
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Kết n�i thất bại"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-msgid "Client update required"
-msgstr "Cần cáºp nháºt máy khách"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Gá»i bà i thất bại"
+#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
+#~ msgstr "_Chuyá»?n tiếp giữa các bà i trong cùng táºp nhạc"
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Hà ng Ä?ợi nhạc quá dà i"
+#~ msgid "Crossfade Type"
+#~ msgstr "Ki�u chuy�n tiếp"
-msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-msgstr "Thu nhá»? và o khay khi Ä?óng cá»a sá»?"
+#~ msgid "_Track number:"
+#~ msgstr "S� _bà i:"
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Thu nh� và o khay"
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "L�i cấu hình uỷ nhi�m HTTP"
-msgid "Your Name:"
-msgstr "Tên bạn:"
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "Rhythmbox không há»? trợ khả nÄ?ng cấu hình uá»· nhiá»?m mạng tá»± Ä?á»?ng"
-msgid "radio|New"
-msgstr "Má»?i"
-
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (bình thư�ng)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (hơn trung bình)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (hà o phóng)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (rất hà o phóng)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (chúng tôi yêu bạn)"
-
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
+#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy những phần bá»? sung GStreamer Ä?á»? giải mã táºp tin kiá»?u \"%s"
+#~ "\"."
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
+#~ msgstr "Táºp tin chứa má»?t luá»?ng kiá»?u %s, loại không thá»? giải mã Ä?ược"
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (bình thư�ng)\n"
-"$9\n"
-"$10 (t�t hơn trung bình)\n"
-"$11\n"
-"$12 (hà o phóng)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (RẤT hà o phóng!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (Chúng tôi yêu bạn!)"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Tháng m�t (01)\n"
-"Tháng hai (02)\n"
-"Tháng ba (03)\n"
-"Tháng tư (04)\n"
-"Tháng nÄ?m (05)\n"
-"Tháng sáu (06)\n"
-"Tháng bảy (07)\n"
-"Tháng tám (08)\n"
-"Tháng chÃn (09)\n"
-"Tháng mư�i (10)\n"
-"Tháng mư�i m�t (11)\n"
-"Tháng mư�i hai (12)"
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng nháºp tà i khoản"
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Tham gia nhóm Rhythmbox"
-msgid "podcast|New"
-msgstr "Má»?i"
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Lần Ä?ầu dùng Last.fm?"
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng ký tà i khoản má»?i"
-msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-msgstr "Không th� tạo ứng dụng khách MusicBrainz"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Máºt khẩu:"
-msgid ""
-"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
-"for errors."
-msgstr ""
-"Ä?á»?i tượng siêu dữ liá»?u MusicBrainz không hợp lá»?. Ä?ây là lá»?i nghiá»?m trá»?ng. "
-"Vui lòng kiá»?m tra ná»?i dung bà n giao tiếp Ä?á»? tìm lá»?i."
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Tê_n ngư�i dùng:"
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Ki�m tra trạng thái máy phục vụ Last.fm tại"
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Tuỳ thÃch Last.fm"
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "Tìm hi�u v� Last.fm tại "
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Tên ngÆ°á»?i dùng hoặc máºt khẩu sai"
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "H� sơ Last.fm"
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Ngh� sĩ tương tự v�i %s"
-msgid "http://last.fm"
-msgstr "http://last.fm"
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Ä?à i phát ngÆ°á»?i hâm má»? nghá»? sÄ©"
-msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Ngh� sĩ có ngư�i hâm m� của %s"
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Ä?à i phát nhóm"
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Cấu hình Audioscrobbler"
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân"
-msgid "Skip the current track"
-msgstr "B� qua bà i nà y"
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân của %s"
-msgid "Ban Song"
-msgstr "Cấm bà i nà y"
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Bà i hát Ä?ược gợi ý cho %s"
-msgid "No such artist. Check your spelling"
-msgstr "Không có nghá»? sÄ© nà y. Vui lòng kiá»?m tra chÃnh tả"
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Xoá trạm Ä?ã chá»?n"
-msgid "The server marked you as banned"
-msgstr "Máy chú Ä?ã cấm bạn"
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Lấy bà i nhạc"
-msgid "Marking song loved..."
-msgstr "Ä?ang Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nhạc..."
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Lấy bà i nhạc nà y v�"
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Ä?ang bá»? qua bà i nhạc..."
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Nháºp Ä?á»? tạo trạm Last.fm cho:"
-msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh kiá»?u váºt chứa vì á»? Ä?Ä©a CD Ä?ang báºn"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
-msgid "Couldn't open media"
-msgstr "Không thá»? má»? váºt chứa"
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cần chi tiết tà i khoản Ä?á»? kết ná»?i. Vui lòng kiá»?m tra thiết láºp của bạn."
-msgid "Unknown Media"
-msgstr "Váºt chứa lạ"
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Không th� kết n�i"
-msgid "Commercial CD or Audio CD"
-msgstr "Ä?Ä©a CD quảng cáo hoặc CD nhạc"
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Thẻ toà n cầu %s"
-msgid "CD-R"
-msgstr "Ä?Ä©a CD-R"
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "Danh mục nhạc của %s"
-msgid "CD-RW"
-msgstr "Ä?Ä©a CD-RW"
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i láng giá»?ng"
-msgid "DVD"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD"
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Ä?à i cá nhân"
-msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-R hoặc DVD-RAM"
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Máy chủ không trả l�i"
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW"
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Há»? thá»?ng truyá»?n tạm thá»?i bá»? ngÆ°ng Ä?á»? bảo dưỡng, vui lòng thá» lại sau."
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM"
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Ä?ang lấy danh mục nhạc"
-msgid "DVD+R"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD+R"
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Ä?ang cấm bà i nhạc"
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW"
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Thêm bà i nhạc và o danh sách bà i yêu thÃch"
-msgid "Broken media type"
-msgstr "Kiá»?u váºt chứa bá»? há»?ng"
+#~ msgid "No writable drives found."
+#~ msgstr "Không tìm thấy � có th� ghi."
-msgid "Error initializing Howl for publishing"
-msgstr "Gặp lá»?i khi sÆ¡ khá»?i Howl Ä?á»? xuất bản"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations."
+#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i bà i."
-msgid "The howl MDNS service is not running"
-msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Howl Ä?ã dừng"
+#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+#~ msgstr "Rhythmbox không thá»? kết ná»?i Ä?ến chia sẻ iTunes 7"
-msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-msgstr "Không th� theo dõi %s: %s"
+#~ msgid "mDNS service is not running"
+#~ msgstr "D�ch vụ mDNS chưa chạy"
-msgid "<invalid filename>"
-msgstr "<tên táºp tin không hợp lá»?>"
+#~ msgid "Browser already active"
+#~ msgstr "Bá»? duyá»?t Ä?ang hoạt Ä?á»?ng"
-msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Phầ_n b� sung..."
+#~ msgid "Unable to activate browser"
+#~ msgstr "Không thá»? kÃch hoạt bá»? duyá»?t"
-msgid "Add Location"
-msgstr "Thêm Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+#~ msgid "Browser is not active"
+#~ msgstr "Bá»? duyá»?t không hoạt Ä?á»?ng"
-msgid "Volume"
-msgstr "�m lượng"
+#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
+#~ msgstr "Không thá»? tạo AvahiEntryGroup (nhóm và o Avahi) Ä?á»? xuất bản"
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Could not add service"
+#~ msgstr "Không th� tạo d�ch vụ"
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Giảm âm"
+#~ msgid "Could not commit service"
+#~ msgstr "Không th� gà i và o d�ch vụ"
-msgid ""
-"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
-"can easily view, search, and organize it.\n"
-"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
-"music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
-"library at any point later.\n"
-"Please choose one of the options below:"
-msgstr ""
-"Rhythmbox quản là m�i bà i nhạc của bạn trong m�t thư vi�n âm nhạc trung tâm, "
-"giúp bạn có th� d� dà ng xem, tìm, t� chức nó.\n"
-"Ä?á»? dùng tÃnh nÄ?ng nà y, bạn cần cho Rhythmbox biết nÆ¡i lÆ°u các bà i nhạc của "
-"bạn. Bạn có th� ch�n b� qua bư�c nà y; bạn có th� thêm nhạc và o thư vi�n sau "
-"Ä?ó.\n"
-"Vui lòng ch�n m�t trong những tuỳ ch�n sau:"
+#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
+#~ msgstr "D�ch vụ mDNS Avahi chưa chạy"
-msgid "_Enter location:"
-msgstr "_Gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
+#~ msgid "The mDNS service is not published"
+#~ msgstr "Dá»?ch vụ mDNS chÆ°a Ä?ược công bá»?"
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ä?Æ°á»?ng _dẫn:"
+#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Không th� phân giải tên máy %s"
-msgid "_Skip this step"
-msgstr "_B� qua bư�c nà y:"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Cần máºt khẩu"
-msgid "Could not access source pad"
-msgstr "Không thá»? truy cáºp táºp giấy nguá»?n"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết ná»?i Ä?ến %s:%d bá»? từ chá»?i."
-msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
-msgstr ""
-"Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng bá»? Ä?á»?nh thá»?i. Bạn Ä?ã chạy tiến trình 'gst-"
-"register' (Ä?Ä?ng ký vá»?i GST) chÆ°a?"
+#~ msgid ""
+#~ "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#~ "Gossip)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cáºp nháºt trạng thái IM theo bà i nhạc hiá»?n thá»?i (hoạt Ä?á»?ng vá»?i Empathy & "
+#~ "Gossip)"
-msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-msgstr "Lá»?i nhạc Ä?ược cung cấp bá»?i leoslyrics.com"
+#~ msgid "Database Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản CSDL:"
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-"\n"
-" * Free listening of all songs\n"
-" * All albums and artists hand-picked\n"
-" * Very simple user interface, quick to play music\n"
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music\n"
-" * No need to \"register\" to listen or buy\n"
-" * Smaller selection means easier to find good music\n"
-" * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
-" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)\n"
-" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)\n"
-" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)\n"
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist\n"
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print\n"
-" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose\n"
-" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)\n"
-" * Not venture-capital backed big business\n"
-" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it\n"
-" * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
-" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums\n"
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-"\n"
-"You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
-"Magnatune là hãng Ä?Ä©a trá»±c tuyến không \"xấu xa\". Má»?t và i Ä?ặc Ä?iá»?m chÃnh "
-"là :\n"
-"\n"
-" * Nghe mi�n phà m�i bà i nhạc\n"
-" * Má»?i táºp nhạc và nghá»? sÄ© Ä?á»?u Ä?ược lá»±a chá»?n thủ công\n"
-" * Giao diá»?n ngÆ°á»?i dùng rất Ä?Æ¡n giản, dá»? dà ng nghe nhạc\n"
-" * Trạm Radio và danh mục nhạc \"genre mix\" cho phép nghe n�n -- có th� "
-"vừa là m vi�c vừa nghe nhạc\n"
-" * Không cần phải \"Ä?Ä?ng kÃ\" Ä?á»? nghe hoặc mua\n"
-" * Lựa ch�n nh� hơn nghĩa là d� tìm ra nhạc hay hơn\n"
-" * Ä?a dạng thá»? loại, thÃch hợp má»?i trạng thái\n"
-" * Các th� loại của chúng tôi rất khó tìm trên các quầy nhạc và không có "
-"trên radio\n"
-" (mặc dù chúng có xuất hiá»?n trong radio Ä?ại há»?c)\n"
-" * Có thá»? chá»?n tải vá»? hoặc CD (không á»? Ä?âu trên Internet bán cả hai "
-"cách)\n"
-" * Chất lượng tải v� tuy�t hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
-"kém Ä?i)\n"
-" * Không có chá»?ng sao chép (DRM), do Ä?ó có thá»? chÆ¡i trên má»?i thiết bá»? "
-"(không như iTunes/MSN/...)\n"
-" * Thông tin tiá»?u sá» chi tiết vá»? các nghá»? sÄ©, ảnh nghá»? sÄ© -- cảm nháºn má»?i "
-"liên kết chặt chẽ v�i ngh� sĩ\n"
-" * Ảnh bìa mà u trung thá»±c chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các táºp "
-"nhạc -- d� dà ng in ấn\n"
-" * Mô hình giá biến Ä?á»?ng cho phép bạn chá»? cần trả 5$ cho má»?t táºp nhạc nếu "
-"bạn ch�n\n"
-" * Trả 50% cho nghá»? sÄ© (là m cho ngÆ°á»?i mua hà i lòng: há»? Ä?ang giúp thế "
-"giá»?i)\n"
-" * Không kinh doanh tư bản mạo hi�m\n"
-" * Không thu�c b� máy âm nhạc \"xấu xa\" -- cho những ai ghét ngà nh kinh "
-"doanh nhạc và muá»?n giúp láºt Ä?á»? nó\n"
-" * NgÆ°á»?i sáng láºp/sá»? hữu Ä?iá»?u hà nh -- há»? trợ doanh nghiá»?p nhá»?\n"
-" * Môi trư�ng áp lực thấp -- không ngắt quãng, quảng cáo dạng âm thanh "
-"khi nghe nhạc\n"
-" * Viá»?c chá»?n nhạc là duy nhất á»? Magnatune, không giá»?ng hầu hết các cá»a "
-"hà ng nhạc trá»±c tuyến khác Ãt nhiá»?u có cùng lá»±a chá»?n (khá»?ng lá»?)\n"
-"\n"
-"Bạn có th� tìm hi�u thêm thông tin tại http://www.magnatune.com/"
-
-msgid "Expiry _year:"
-msgstr "NÄ?m _hết hạn:"
-
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Thoát kh�i toà n mà n hình"
-
-msgid "Welcome to Rhythmbox"
-msgstr "Chà o mừng bạn Ä?ến vá»?i RhythmBox"
+#~ msgid "Device Node:"
+#~ msgstr "Thiết b�:"
-msgid ""
-"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
-"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
-"more.\n"
-"\n"
-"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
-msgstr ""
-"Rhythmbox là B� phát nhạc GNOME, cho phép bạn là m m�i thứ: phát nhạc, nghe "
-"radio trá»±c tuyến, nháºp nhạc từ Ä?Ä©a CD, và còn nhiá»?u nữa.\n"
-"\n"
-"Trình há»? trợ nà y sẽ giúp bạn bắt Ä?ầu bằng cách há»?i bạn và i câu há»?i Ä?Æ¡n giản."
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "Phiên bản Firmware:"
-msgid "Music library setup"
-msgstr "Thiết láºp ThÆ° viá»?n Nhạc"
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Ä?iá»?m gắn:"
-msgid "Finish"
-msgstr "Xong"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "S� danh mục nhạc:"
-msgid ""
-"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
-"\n"
-"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
-"Folder\", or by importing it from CDs."
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã sẵn sà ng khá»?i chạy Rhythmbox.\n"
-"\n"
-"Hãy nhá»? rằng bạn có thá»? thêm nhạc và o thÆ° viá»?n dùng \"Nhạc\" và sau Ä?ó "
-"\"Nháºp thÆ° mục\", hoặc nháºp từ Ä?Ä©a CD."
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "S� bà i:"
-msgid "Load folder into Library"
-msgstr "Tải thư mục và o thư vi�n"
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Sá»? hiá»?u:"
-msgid "All %d (%d)"
-msgstr "Tất cả %d (%d)"
+#~ msgid "Volume Usage:"
+#~ msgstr "�m lượng:"
-msgid "Artists like by fans of %s"
-msgstr "Nghá»? sÄ© Ä?ược yêu thÃch bá»?i fan hâm má»? %s"
+#~ msgid "iPod Name:"
+#~ msgstr "Tên iPod:"
-msgid "(US Dollars)"
-msgstr "(Ä?ô-la Mỹ)"
+#~ msgid "iPod Properties"
+#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh iPod"
-msgid "Don't store credit card information"
-msgstr "Ä?ừng lÆ°u thông tin thẻ tÃn dụng"
+#~ msgid "%s of %s"
+#~ msgstr "%s trên %s"
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
+#~ msgid "C_redit Card:"
+#~ msgstr "Thẻ _tÃn dụng:"
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid "Default _amount to pay:"
+#~ msgstr "Khoản mặc Ä?á»?nh _cần trả:"
-msgid "by %s"
-msgstr "bá»?i %s"
+#~ msgid "Expiry:"
+#~ msgstr "Hết hạn:"
-msgid "_Disc Number:"
-msgstr "_Sá»? Ä?Ä©a:"
+#~ msgid "Remember my credit card details"
+#~ msgstr "Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng của tôi"
-msgid "Art Display"
-msgstr "Ảnh bìa"
+#~ msgid "Visit Magnatune at "
+#~ msgstr "ThÄ?m Magnatune tại "
-msgid "Displays art for the playing track"
-msgstr "Hi�n ảnh bìa khi nghe nhạc"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_Email:"
-msgid "Support for audio CDs"
-msgstr "Há»? trợ Ä?Ä©a CD nhạc"
+#~ msgid "_Month:"
+#~ msgstr "_Tháng:"
-msgid "Last.fm Profile "
-msgstr "H� sơ Last.fm "
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/"
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/"
-msgid "Submits songs to last.fm"
-msgstr "Gá»i bà i nhạc lên last.fm"
+#~ msgid "Audio _format:"
+#~ msgstr "Ä?á»?_nh dạng âm thanh:"
-msgid ""
-"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
-"from there"
-msgstr ""
-"Thêm há»? trợ iPod và o Rhythmbox Ä?á»? có thá»? xem ná»?i dung iPod và nghe nhạc từ Ä?ó"
+#~ msgid "C_redit Card number:"
+#~ msgstr "Mã sá»? _thẻ tÃn dụng:"
-msgid "iPod support"
-msgstr "H� trợ iPod"
+#~ msgid "Credit Card"
+#~ msgstr "Thẻ tÃn dụng"
-msgid " doesn't do much"
-msgstr " không là m gì nhi�u"
+#~ msgid "Expiry _month:"
+#~ msgstr "Tháng _hết hạn:"
-msgid "Does a whole lot of not much"
-msgstr "Là m Ä?ủ thứ nhÆ°ng không nhiá»?u"
+#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
+#~ msgstr "_NÄ?m hết hạn (hai sá»? cuá»?i):"
-msgid "by %s from %s"
-msgstr "b�i %s từ %s"
+#~ msgid "Gift Card"
+#~ msgstr "Thẻ quà "
-msgid "_Feed"
-msgstr "_Nguá»?n"
+#~ msgid "Gift card number:"
+#~ msgstr "Mã s� thẻ quà :"
-msgid "_Title"
-msgstr "_Tá»±a"
+#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
+#~ msgstr "Mua nhạc từ Magnatune"
-msgid "Art_ist"
-msgstr "Ngh� _sĩ"
+#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
+#~ msgstr "_Khoản tiá»?n cần trả (Ä?ô-la Mỹ):"
-msgid "_Album"
-msgstr "Táº_p nhạc"
+#~ msgid "_Email address:"
+#~ msgstr "Ä?á»?a chá»? _Email:"
-msgid "Tim_e"
-msgstr "Th�_i lượng"
+#~ msgid "_Name (as printed on card):"
+#~ msgstr "_Tên (Ä?ược in trên thẻ):"
-msgid "_Play Count"
-msgstr "S� lần _phát"
+#~ msgid "_Purchase"
+#~ msgstr "_Mua"
-msgid "_Last Played"
-msgstr "_Lần phát cu�i"
+#~ msgid "_Remember my credit card details"
+#~ msgstr "_Ghi nhá»? chi tiết thẻ tÃn dụng của tôi"
-msgid "_Date Added"
-msgstr "Ngà _y thêm"
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n mua táºp nhạc <i>%(album)s</i> của '%(artist)s' không?"
-msgid "L_ocation"
-msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
+#~ msgid "Authorizing Purchase"
+#~ msgstr "Cho phép mua"
-#~ msgid "<b>Volume usage</b>"
-#~ msgstr "<b>�m lượng sỠdụng</b>"
+#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+#~ msgstr "Ä?ang cho phép mua từ máy chủ Magnatune. Vui lòng chá»?..."
-#~ msgid "Media Player Properties"
-#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh trình phát phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+#~ msgid "Purchase Error"
+#~ msgstr "Lá»?i mua"
-#~ msgid "Albu_m sort order:"
-#~ msgstr "Thứ tá»± sắp xếm táºp _nhạc"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#~ "The Magnatune server returned:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
+#~ "Máy chủ Magnatune trả v�:\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Sorting"
-#~ msgstr "Sắp xếp"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+#~ "The error text is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có lá»?i khi mua táºp nhạc nà y.\n"
+#~ "Thông báo l�i là :\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "_Artist sort order:"
-#~ msgstr "Thứ tự sắp xếp ngh� _sĩ:"
+#~ msgid "Purchase Album"
+#~ msgstr "Mua táºp nhạc"
-#~ msgid "Unable to identify file type"
-#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh dạng táºp tin"
+#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Mua táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-#~ msgid "Image provided by Last.fm"
-#~ msgstr "Ảnh cung cấm b�i Last.fm"
+#~ msgid "Purchase Physical CD"
+#~ msgstr "Mua CD"
-#~ msgid "A_lbum:"
-#~ msgstr "Táºp _nhạc:"
+#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
+#~ msgstr "Mua CD nhạc nà y từ Magnatune"
-#~ msgid "Artist s_ort order:"
-#~ msgstr "Thứ tự sắp xếp ng_h� sĩ:"
+#~ msgid "Eject MTP-device"
+#~ msgstr "Ä?ẩy thiết bá»? MTP ra"
-#~ msgid "_Disc:"
-#~ msgstr "Ä?Ä©_a:"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "HÆ°á»?ng"
-#~ msgid "Copy tracks to the library"
-#~ msgstr "Chép các bà i nhạc và o thư vi�n"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Hư�ng của khay."
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Nạp lại"
+#~ msgid "_Notifications"
+#~ msgstr "_Thông báo"
-#~ msgid "Reload Album Information"
-#~ msgstr "Nạp lại thông tin táºp nhạc"
+#~ msgid "_Status Icon:"
+#~ msgstr "Bi�u tượng _Trạng thái:"
-#~ msgid "Select tracks to be extracted"
-#~ msgstr "Chá»?n bản nhạc Ä?á»? trÃch"
+#~ msgid "Copy all tracks to the library"
+#~ msgstr "Chép m�i bà i và o thư vi�n"
-#~ msgid "S_ubmit Album"
-#~ msgstr "Gá»i táºp nhạc"
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Gỡ b� vùng ch�n"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Ẩn"
+#~ msgid "Move selection to the trash"
+#~ msgstr "Chuy�n các mục ch�n và o S�t rác"
-#~ msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
-#~ msgstr "Không th� tìm thấy Anbom từ MusicBrainz"
+#~ msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+#~ msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o danh mục nhạc má»?i"
-#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ä?á»? cải tiến cÆ¡ sá»? dữ liá»?u của MusicBrainz, bạn thêm táºp nhạc nà y nhé."
+#~ msgid "Add the selected songs to the play queue"
+#~ msgstr "Thêm các bà i Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi"
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát"
-
-#~ msgid "%s's playlist"
-#~ msgstr "Danh sách phát của %s"
+#~ msgid "Show information on the selected song"
+#~ msgstr "Hiá»?n thông tin vá»? bà i nhạc Ä?ược chá»?n"
-#~ msgid "No writable drives found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy á»? Ä?Ä©a có thá»? ghi nà o"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ä?ang tải..."
-#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh Ä?á»? dà i của bản nhạc"
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "_Nguá»?n"
-#~ msgid "Context Pane"
-#~ msgstr "Khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn"
-#~ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-#~ msgstr "Hiá»?n thông tin liên quan Ä?ến bà i hát và nghá»? sÄ© Ä?ang phát."
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "S� bà i"
-#~ msgid "Loading top albums for %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải những táºp nhạc Ä?ầu bảng của %s"
+#~ msgid "Disc Number"
+#~ msgstr "Mã sá»? Ä?Ä©a"
-#~ msgid "Loading biography for %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải tiá»?u sá» của %s"
+#~ msgid "Bitrate"
+#~ msgstr "Tá»? lá»? bit"
-#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Báºt _khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Th�i lượng"
-#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
-#~ msgstr "Thay Ä?á»?i khả nÄ?ng nhìn thấy của khung ngữ cảnh"
+#~ msgid "Time of Last Play"
+#~ msgstr "Lần phát cu�i"
-#~ msgid "Top songs by %s"
-#~ msgstr "Những bà i hát Ä?ầu bảng của %s"
+#~ msgid "Time Added to Library"
+#~ msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thÆ° viá»?n"
-#~ msgid "Nothing Playing"
-#~ msgstr "Không phát gì hết"
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "Lá»?i phát lại không xác Ä?á»?nh"
#~ msgid ""
-#~ "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-#~ "account details in the last.fm plugin configuration."
+#~ "Default\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
#~ msgstr ""
-#~ "Thông tin nà y hiá»?n chá»? sẵn có cho ngÆ°á»?i dùng last.fm. Hãy nháºp thông tin "
-#~ "chi tiết tà i khoản của bạn trong cấu hình phần b� sung last.fm"
+#~ "Mặc Ä?á»?nh\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Nhãn dư�i bi�u tượng\n"
+#~ "Nhãn � cạnh bi�u tượng\n"
+#~ "Ch� bi�u tượng\n"
+#~ "Ch� nhãn"
-#~ msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-#~ msgstr "Ä?ang tải lá»?i nhạc cho %s của %s"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Lyrics not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy l�i bà i hát"
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Bá»? sung Rhythmbox"
-#~ msgid "Hide all tracks"
-#~ msgstr "Ẩn tất cả các bà i hát"
+#~ msgid ""
+#~ "Every hour\n"
+#~ "Every day\n"
+#~ "Every week\n"
+#~ "Manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Má»?i giá»?\n"
+#~ "Hà ng ngà y\n"
+#~ "Hà ng tuần\n"
+#~ "Thủ công"
-#~ msgid "Show all tracks"
-#~ msgstr "Hi�n tất cả bà i hát"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Top albums by %s"
-#~ msgstr "Táºp nhạc Ä?ầu bảng của %s"
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "Nháºp Ä?á»?a Ä?iá»?m (_URI) của táºp tin cần thêm:"
-#~ msgid "%s (%d tracks)"
-#~ msgstr "%s (%d bà i)"
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "M� từ URI"
-#~ msgid "Track list not available"
-#~ msgstr "Danh sách bà i hát không có sẵn"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Máºt khẩu sai"
-#~ msgid "Unable to retrieve album information:"
-#~ msgstr "Không thá»? lấy thông tin táºp nhạc:"
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Kết n�i thất bại"
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "Không thấy thông tin cần tìm"
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "Cần cáºp nháºt máy khách"
-#~ msgid "Read more"
-#~ msgstr "Ä?á»?c thêm"
+#~ msgid "Track submission failed"
+#~ msgstr "Gá»i bà i thất bại"
-#~ msgid "Read less"
-#~ msgstr "Ä?á»?c Ãt lại"
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "Hà ng Ä?ợi nhạc quá dà i"
-#~ msgid "Unable to retrieve artist information:"
-#~ msgstr "Không th� lấy thông tin ngh�"
+#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
+#~ msgstr "Thu nhá»? và o khay khi Ä?óng cá»a sá»?"
-#~ msgid "Audio formats:"
-#~ msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh"
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Thu nh� và o khay"
-#~ msgid "Device _name:"
-#~ msgstr "Tê_n thiết b�:"
+#~ msgid "Your Name:"
+#~ msgstr "Tên bạn:"
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Hãng sản xuất :"
+#~ msgid "radio|New"
+#~ msgstr "Má»?i"
-#~ msgid "Playlists:"
-#~ msgstr "Danh sách phát:"
+#~ msgid ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (bình thư�ng)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (hơn trung bình)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (hà o phóng)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (rất hà o phóng)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (chúng tôi yêu bạn)"
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "S� sản xuất:"
+#~ msgid ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+#~ msgstr ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
-#~ msgid "Tracks:"
-#~ msgstr "Bản:"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
-#~ msgid "Display device properties"
-#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+#~ msgid ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (bình thư�ng)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (t�t hơn trung bình)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (hà o phóng)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (RẤT hà o phóng!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (Chúng tôi yêu bạn!)"
#~ msgid ""
-#~ "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, "
-#~ "Gossip, and Pidgin)"
+#~ "January (01)\n"
+#~ "February (02)\n"
+#~ "March (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "May (05)\n"
+#~ "June (06)\n"
+#~ "July (07)\n"
+#~ "August (08)\n"
+#~ "September (09)\n"
+#~ "October (10)\n"
+#~ "November (11)\n"
+#~ "December (12)"
#~ msgstr ""
-#~ "Cáºp nháºt trạng thái nhắn tin nhanh phụ thuá»?c và o bà i hát Ä?ang phát (chạy "
-#~ "v�i Empathy, Gossip, và Pidgin)"
+#~ "Tháng m�t (01)\n"
+#~ "Tháng hai (02)\n"
+#~ "Tháng ba (03)\n"
+#~ "Tháng tư (04)\n"
+#~ "Tháng nÄ?m (05)\n"
+#~ "Tháng sáu (06)\n"
+#~ "Tháng bảy (07)\n"
+#~ "Tháng tám (08)\n"
+#~ "Tháng chÃn (09)\n"
+#~ "Tháng mư�i (10)\n"
+#~ "Tháng mư�i m�t (11)\n"
+#~ "Tháng mư�i hai (12)"
+
+#~ msgid "podcast|New"
+#~ msgstr "Má»?i"
+
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
+
+#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
+#~ msgstr "Không th� tạo ứng dụng khách MusicBrainz"
-#~ msgid "Database version:"
-#~ msgstr "Phiên bản cơ s� dữ li�u:"
+#~ msgid ""
+#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
+#~ "for errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»?i tượng siêu dữ liá»?u MusicBrainz không hợp lá»?. Ä?ây là lá»?i nghiá»?m trá»?ng. "
+#~ "Vui lòng kiá»?m tra ná»?i dung bà n giao tiếp Ä?á»? tìm lá»?i."
-#~ msgid "Device node:"
-#~ msgstr "Thiết b�:"
+#~ msgid "Check Last.fm server status at"
+#~ msgstr "Ki�m tra trạng thái máy phục vụ Last.fm tại"
-#~ msgid "Firmware version:"
-#~ msgstr "Phiên bản phần m�m nhúng:"
+#~ msgid "Find out about Last.fm at "
+#~ msgstr "Tìm hi�u v� Last.fm tại "
-#~ msgid "Mount point:"
-#~ msgstr "Ä?iá»?m lắp:"
+#~ msgid "Last.fm Profile"
+#~ msgstr "H� sơ Last.fm"
-#~ msgid "Podcasts:"
-#~ msgstr "Podcasts:"
+#~ msgid "http://last.fm"
+#~ msgstr "http://last.fm"
-#~ msgid "iPod _name:"
-#~ msgstr "Tên iPod:"
+#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
+#~ msgstr "Cấu hình Audioscrobbler"
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgid "Ban Song"
+#~ msgstr "Cấm bà i nà y"
-#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
+#~ msgstr "Không có nghá»? sÄ© nà y. Vui lòng kiá»?m tra chÃnh tả"
-#~ msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#~ msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#~ msgid "The server marked you as banned"
+#~ msgstr "Máy chú Ä?ã cấm bạn"
-#~ msgid "Get an account at "
-#~ msgstr "Tạo tà i khoản tại "
+#~ msgid "Marking song loved..."
+#~ msgstr "Ä?ang Ä?ánh dấu yêu thÃch bà i nhạc..."
-#~ msgid "I don't have a Magnatune account"
-#~ msgstr "Thôi không có m�t tà i khoản Magnatune"
+#~ msgid "Skipping song..."
+#~ msgstr "Ä?ang bá»? qua bà i nhạc..."
-#~ msgid "I have a download account"
-#~ msgstr "Tôi có má»?t tà i khoản Ä?á»? tải"
+#~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
+#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh kiá»?u váºt chứa vì á»? Ä?Ä©a CD Ä?ang báºn"
-#~ msgid "I have a streaming account"
-#~ msgstr "Tôi có m�t tà i khoảng phát lu�ng"
+#~ msgid "Couldn't open media"
+#~ msgstr "Không thá»? má»? váºt chứa"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Máºt khẩu:"
+#~ msgid "Unknown Media"
+#~ msgstr "Váºt chứa lạ"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Tên Ä?Ä?ng nháºp:"
+#~ msgid "Commercial CD or Audio CD"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD quảng cáo hoặc CD nhạc"
-#~ msgid ""
-#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
-#~ "you start Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thông tin chi tiết tà i khoản của bạn Ä?ã thay Ä?á»?i. Thay Ä?á»?i sẽ Ä?ược áp "
-#~ "dụng và o lần tiếp theo bạn khá»?i Ä?á»?ng Rhythmbox."
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD-R"
-#~ msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-#~ msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a CD-RW"
-#~ msgid "Couldn't get account details"
-#~ msgstr "Không th� lấy thông tin tà i khoản"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD"
-#~ msgid "Download Error"
-#~ msgstr "Kh�i khi tải xu�ng"
+#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-R hoặc DVD-RAM"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
-#~ "The Magnatune server returned:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gấng xác thá»±c viá»?c tải xuá»?ng.\n"
-#~ "Máy phục vụ Magnatune tr� lại:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-RW"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to download the album.\n"
-#~ "The error text is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má»?t lá»?i Ä?ã xảy ra khi cá»? gắng tải táºp nhạc.\n"
-#~ "N�i dung l�i là :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Finished Downloading"
-#~ msgstr "Ä?ã hoà n thà nh viá»?c tải"
-
-#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-#~ msgstr "Tất cả viá»?c tải từ Magnatune Ä?ã hoà n tất."
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "Tải táºp nhạc"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Tải táºp nhạc nà y từ Magnatune"
-
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Không th� lưu thông tin tà i khoản"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có má»?t vấn Ä?á»? khi truy cáºp vòng khoá. Hãy kiá»?m tra thông tin bẫy lá»?i."
-
-#~ msgid "Unable to open the %s %s device"
-#~ msgstr "Không th� m� thiết b� %s %s"
-
-#~ msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
-#~ msgstr "Không thá»? gá»i táºp tin tá»?i thiết bá»? MTP: %s"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD-RAM"
-#~ msgid "ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD+R"
-#~ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-#~ msgstr "Sá» dụng ReplayGain Ä?á»? cung cấp âm thanh phát nhạc cá»? Ä?á»?nh"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "Ä?Ä©a DVD+RW"
-#~ msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-#~ msgstr "Táºp nhạc (Ã?m lượng lá»?n lý tÆ°á»?ng cho má»?i bản nhạc)"
+#~ msgid "Broken media type"
+#~ msgstr "Kiá»?u váºt chứa bá»? há»?ng"
-#~ msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-#~ msgstr "Tìm hi�u thêm v� ReplayGain tại replaygain.org"
+#~ msgid "Error initializing Howl for publishing"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi sÆ¡ khá»?i Howl Ä?á»? xuất bản"
-#~ msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-#~ msgstr "Ä?à i phát thanh (âm thanh bằng nhau cho má»?i bản nhạc)"
+#~ msgid "The howl MDNS service is not running"
+#~ msgstr "Dá»?ch vụ MDNS Howl Ä?ã dừng"
-#~ msgid "ReplayGain _mode:"
-#~ msgstr "_Chế Ä?á»? ReplayGain:"
+#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
+#~ msgstr "Không th� theo dõi %s: %s"
-#~ msgid "ReplayGain preferences"
-#~ msgstr "Tuỳ ch�nh ReplayGain"
+#~ msgid "<invalid filename>"
+#~ msgstr "<tên táºp tin không hợp lá»?>"
-#~ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-#~ msgstr "Ã?_p dụng nén Ä?á»? tránh sá»± cắt xén"
+#~ msgid "Plu_gins..."
+#~ msgstr "Phầ_n b� sung..."
-#~ msgid "_Pre-amp:"
-#~ msgstr "_Pre-amp:"
+#~ msgid "Add Location"
+#~ msgstr "Thêm Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#~ msgid "-15.0 dB"
-#~ msgstr "-15.0 dB"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "�m lượng"
-#~ msgid "0.0 dB"
-#~ msgstr "0.0 dB"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
-#~ msgid "15.0 dB"
-#~ msgstr "15.0 dB"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Giảm âm"
#~ msgid ""
-#~ "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not "
-#~ "available. The missing elements are: %s"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
+#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
+#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
+#~ "to your library at any point later.\n"
+#~ "Please choose one of the options below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Không có các thà nh phần GStreamer cần thiết cho vi�c xỠlý ReplayGain. "
-#~ "Thà nh phần còn thiết là : %s"
+#~ "Rhythmbox quản là m�i bà i nhạc của bạn trong m�t thư vi�n âm nhạc trung "
+#~ "tâm, giúp bạn có th� d� dà ng xem, tìm, t� chức nó.\n"
+#~ "Ä?á»? dùng tÃnh nÄ?ng nà y, bạn cần cho Rhythmbox biết nÆ¡i lÆ°u các bà i nhạc "
+#~ "của bạn. Bạn có th� ch�n b� qua bư�c nà y; bạn có th� thêm nhạc và o thư "
+#~ "viá»?n sau Ä?ó.\n"
+#~ "Vui lòng ch�n m�t trong những tuỳ ch�n sau:"
-#~ msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-#~ msgstr "Phần b� sung GStreamer ReplayGain hi�n không có sẵn"
+#~ msgid "_Enter location:"
+#~ msgstr "_Gõ Ä?á»?a Ä?iá»?m:"
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Gá»i Ä?ến..."
+#~ msgid "_Path:"
+#~ msgstr "Ä?Æ°á»?ng _dẫn:"
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Gá»i táºp tin Ä?Ãnh kèm theo thÆ°, tin nhắn..."
+#~ msgid "_Skip this step"
+#~ msgstr "_B� qua bư�c nà y:"
-#~ msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-#~ msgstr "Gá»i bản nhạc Ä?ã chá»?n bằng thÆ° Ä?iá»?n tá» hay nhắn tin nhanh"
+#~ msgid "Could not access source pad"
+#~ msgstr "Không thá»? truy cáºp táºp giấy nguá»?n"
-#~ msgid "Send tracks"
-#~ msgstr "Gá»i bản nhạc"
-
-#~ msgid "Change song"
-#~ msgstr "Ä?á»?i bà i nhạc"
-
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Ä?á»?i âm lượng"
-
-#~ msgid "_Mouse wheel:"
-#~ msgstr "Nút _cu�n chu�t"
-
-#~ msgid "_Notifications:"
-#~ msgstr "_Thông báo:"
-
-#~ msgid "_Status icon:"
-#~ msgstr "Bi�u tượng t_rạng thái:"
-
-#~ msgid "Set the rating of the current song"
-#~ msgstr "Thiết láºp chấm Ä?iá»?m cho bà i hát hiá»?n tại"
-
-#~ msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-#~ msgstr "Phần bá»? sung GStreamer khác cần thiết Ä?á»? phát táºp tin nà y: %s"
+#~ msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng bá»? Ä?á»?nh thá»?i. Bạn Ä?ã chạy tiến trình 'gst-"
+#~ "register' (Ä?Ä?ng ký vá»?i GST) chÆ°a?"
-#~ msgid "Delete each selected item"
-#~ msgstr "Xoá từng mục Ä?ược chá»?n"
+#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
+#~ msgstr "Lá»?i nhạc Ä?ược cung cấp bá»?i leoslyrics.com"
-#~ msgid "Remove each selected item from the library"
-#~ msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i thÆ° viá»?n"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#~ "attributes are:\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Free listening of all songs\n"
+#~ " * All albums and artists hand-picked\n"
+#~ " * Very simple user interface, quick to play music\n"
+#~ " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
+#~ "listening - can do work while listening to our music\n"
+#~ " * No need to \"register\" to listen or buy\n"
+#~ " * Smaller selection means easier to find good music\n"
+#~ " * Wide variety of genres, can fit any mood\n"
+#~ " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
+#~ "(though do appear on college radio)\n"
+#~ " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+#~ "sells both)\n"
+#~ " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+#~ "(not inferior quality sound)\n"
+#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+#~ "easy to print\n"
+#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
+#~ "album if you choose\n"
+#~ " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
+#~ "helping the world)\n"
+#~ " * Not venture-capital backed big business\n"
+#~ " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
+#~ "the music biz and want to help topple it\n"
+#~ " * Founder/owner runs it -- support a small business\n"
+#~ " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+#~ "listening to albums\n"
+#~ " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Magnatune là hãng Ä?Ä©a trá»±c tuyến không \"xấu xa\". Má»?t và i Ä?ặc Ä?iá»?m chÃnh "
+#~ "là :\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Nghe mi�n phà m�i bà i nhạc\n"
+#~ " * Má»?i táºp nhạc và nghá»? sÄ© Ä?á»?u Ä?ược lá»±a chá»?n thủ công\n"
+#~ " * Giao diá»?n ngÆ°á»?i dùng rất Ä?Æ¡n giản, dá»? dà ng nghe nhạc\n"
+#~ " * Trạm Radio và danh mục nhạc \"genre mix\" cho phép nghe n�n -- có "
+#~ "th� vừa là m vi�c vừa nghe nhạc\n"
+#~ " * Không cần phải \"Ä?Ä?ng kÃ\" Ä?á»? nghe hoặc mua\n"
+#~ " * Lựa ch�n nh� hơn nghĩa là d� tìm ra nhạc hay hơn\n"
+#~ " * Ä?a dạng thá»? loại, thÃch hợp má»?i trạng thái\n"
+#~ " * Các th� loại của chúng tôi rất khó tìm trên các quầy nhạc và không "
+#~ "có trên radio\n"
+#~ " (mặc dù chúng có xuất hiá»?n trong radio Ä?ại há»?c)\n"
+#~ " * Có thá»? chá»?n tải vá»? hoặc CD (không á»? Ä?âu trên Internet bán cả hai "
+#~ "cách)\n"
+#~ " * Chất lượng tải v� tuy�t hảo (bản sao CD) (chất lượng âm thanh không "
+#~ "kém Ä?i)\n"
+#~ " * Không có chá»?ng sao chép (DRM), do Ä?ó có thá»? chÆ¡i trên má»?i thiết bá»? "
+#~ "(không như iTunes/MSN/...)\n"
+#~ " * Thông tin tiá»?u sá» chi tiết vá»? các nghá»? sÄ©, ảnh nghá»? sÄ© -- cảm nháºn "
+#~ "m�i liên kết chặt chẽ v�i ngh� sĩ\n"
+#~ " * Ảnh bìa mà u trung thá»±c chất lượng cao dạng PDF cho hầu hết các táºp "
+#~ "nhạc -- d� dà ng in ấn\n"
+#~ " * Mô hình giá biến Ä?á»?ng cho phép bạn chá»? cần trả 5$ cho má»?t táºp nhạc "
+#~ "nếu bạn ch�n\n"
+#~ " * Trả 50% cho nghá»? sÄ© (là m cho ngÆ°á»?i mua hà i lòng: há»? Ä?ang giúp thế "
+#~ "giá»?i)\n"
+#~ " * Không kinh doanh tư bản mạo hi�m\n"
+#~ " * Không thu�c b� máy âm nhạc \"xấu xa\" -- cho những ai ghét ngà nh "
+#~ "kinh doanh nhạc và muá»?n giúp láºt Ä?á»? nó\n"
+#~ " * NgÆ°á»?i sáng láºp/sá»? hữu Ä?iá»?u hà nh -- há»? trợ doanh nghiá»?p nhá»?\n"
+#~ " * Môi trư�ng áp lực thấp -- không ngắt quãng, quảng cáo dạng âm thanh "
+#~ "khi nghe nhạc\n"
+#~ " * Viá»?c chá»?n nhạc là duy nhất á»? Magnatune, không giá»?ng hầu hết các cá»a "
+#~ "hà ng nhạc trá»±c tuyến khác Ãt nhiá»?u có cùng lá»±a chá»?n (khá»?ng lá»?)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có th� tìm hi�u thêm thông tin tại http://www.magnatune.com/"
+
+#~ msgid "Expiry _year:"
+#~ msgstr "NÄ?m _hết hạn:"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Thoát kh�i toà n mà n hình"
+
+#~ msgid "Welcome to Rhythmbox"
+#~ msgstr "Chà o mừng bạn Ä?ến vá»?i RhythmBox"
-#~ msgid "Move each selected item to the trash"
-#~ msgstr "Di chuyá»?n từng mục Ä?ược chá»?n và o sá»?t rác"
+#~ msgid ""
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
+#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
+#~ "much more.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
+#~ "questions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhythmbox là B� phát nhạc GNOME, cho phép bạn là m m�i thứ: phát nhạc, "
+#~ "nghe radio trá»±c tuyến, nháºp nhạc từ Ä?Ä©a CD, và còn nhiá»?u nữa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Trình há»? trợ nà y sẽ giúp bạn bắt Ä?ầu bằng cách há»?i bạn và i câu há»?i Ä?Æ¡n "
+#~ "giản."
-#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
-#~ msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o má»?t danh sách phát má»?i"
+#~ msgid "Music library setup"
+#~ msgstr "Thiết láºp ThÆ° viá»?n Nhạc"
-#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
-#~ msgstr "Thêm và o má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n và o hà ng Ä?ợi phát"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Xong"
-#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
-#~ msgstr "Gỡ bá»? từng mục Ä?ược chá»?n ra khá»?i hà ng Ä?ợi phát"
+#~ msgid ""
+#~ "You are now ready to start Rhythmbox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember that you may add music to the library using \"Music\" then "
+#~ "\"Import Folder\", or by importing it from CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã sẵn sà ng khá»?i chạy Rhythmbox.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhá»? rằng bạn có thá»? thêm nhạc và o thÆ° viá»?n dùng \"Nhạc\" và sau Ä?ó "
+#~ "\"Nháºp thÆ° mục\", hoặc nháºp từ Ä?Ä©a CD."
-#~ msgid "Show information on each selected song"
-#~ msgstr "Xem thông tin của má»?i bà i hát Ä?ược chá»?n"
+#~ msgid "Load folder into Library"
+#~ msgstr "Tải thư mục và o thư vi�n"
-#~ msgid "Pause playback"
-#~ msgstr "Tạm dừng phát lại"
+#~ msgid "All %d (%d)"
+#~ msgstr "Tất cả %d (%d)"
-#~ msgid "Remove From Playlist"
-#~ msgstr "Gỡ g�i danh sách phát"
+#~ msgid "Artists like by fans of %s"
+#~ msgstr "Nghá»? sÄ© Ä?ược yêu thÃch bá»?i fan hâm má»? %s"
-#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
-#~ msgstr "Gỡ từng bà i hát Ä?ược chá»?n ra khá»?i danh sách phát"
+#~ msgid "(US Dollars)"
+#~ msgstr "(Ä?ô-la Mỹ)"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tá»±a"
+#~ msgid "Don't store credit card information"
+#~ msgstr "Ä?ừng lÆ°u thông tin thẻ tÃn dụng"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Ngh� sĩ"
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Táºp nhạc"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Genre"
-#~ msgstr "Th� loại"
+#~ msgid "by %s"
+#~ msgstr "bá»?i %s"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "NÄ?m"
+#~ msgid "_Disc Number:"
+#~ msgstr "_Sá»? Ä?Ä©a:"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Ä?ánh giá"
+#~ msgid "Art Display"
+#~ msgstr "Ảnh bìa"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn"
+#~ msgid "Displays art for the playing track"
+#~ msgstr "Hi�n ảnh bìa khi nghe nhạc"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Play Count"
-#~ msgstr "S� lần phát"
+#~ msgid "Support for audio CDs"
+#~ msgstr "Há»? trợ Ä?Ä©a CD nhạc"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "S� thứ tự"
+#~ msgid "Last.fm Profile "
+#~ msgstr "H� sơ Last.fm "
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Disc Number"
-#~ msgstr "Ä?Ä©a sá»?"
+#~ msgid "Submits songs to last.fm"
+#~ msgstr "Gá»i bà i nhạc lên last.fm"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Bitrate"
-#~ msgstr "Tá»· lá»? bit"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and "
+#~ "play from there"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thêm há»? trợ iPod và o Rhythmbox Ä?á»? có thá»? xem ná»?i dung iPod và nghe nhạc "
+#~ "từ Ä?ó"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Th�i lượng"
+#~ msgid "iPod support"
+#~ msgstr "H� trợ iPod"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Time of Last Play"
-#~ msgstr "Lần phát cu�i"
+#~ msgid " doesn't do much"
+#~ msgstr " không là m gì nhi�u"
-#~ msgctxt "query-criteria"
-#~ msgid "Time Added to Library"
-#~ msgstr "Thá»?i Ä?iá»?m thêm và o thÆ° viá»?n"
+#~ msgid "Does a whole lot of not much"
+#~ msgstr "Là m Ä?ủ thứ nhÆ°ng không nhiá»?u"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Ngh� sĩ"
+#~ msgid "by %s from %s"
+#~ msgstr "b�i %s từ %s"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Táºp nhạc"
+#~ msgid "_Feed"
+#~ msgstr "_Nguá»?n"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Genre"
-#~ msgstr "Th� loại"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Tá»±a"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tá»±a"
+#~ msgid "Art_ist"
+#~ msgstr "Ngh� _sĩ"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "Ä?ánh giá"
+#~ msgid "_Album"
+#~ msgstr "Táº_p nhạc"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Play Count"
-#~ msgstr "S� lần phát"
+#~ msgid "Tim_e"
+#~ msgstr "Th�_i lượng"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "NÄ?m"
+#~ msgid "_Play Count"
+#~ msgstr "S� lần _phát"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Th�i lượng"
+#~ msgid "_Last Played"
+#~ msgstr "_Lần phát cu�i"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "S� thứ tự"
+#~ msgid "_Date Added"
+#~ msgstr "Ngà _y thêm"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Last Played"
-#~ msgstr "Lần nghe cu�i"
+#~ msgid "L_ocation"
+#~ msgstr "Ä?á»?_a Ä?iá»?m"
-#~ msgctxt "query-sort"
-#~ msgid "Date Added"
-#~ msgstr "Ngà y thêm"
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Danh sách phát"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]