[tasque] Updated Greek translation
- From: Kostas Papadimas <pkst src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tasque] Updated Greek translation
- Date: Fri, 14 Jan 2011 18:15:24 +0000 (UTC)
commit 37248251e8321b97032dc83cd311bf94599e3b51
Author: Milonas Kostas <milonas ko gmail com>
Date: Fri Jan 14 20:16:08 2011 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 129 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 89491e1..68e4aee 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Milonas Kostas <milonas ko gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,28 +35,27 @@ msgstr "Tasque"
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία είναι καθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημÎνη\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? είναι καθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημÎνεÏ?\n"
#: ../src/Application.cs:526
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία για Ï?ήμεÏ?α\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? για Ï?ήμεÏ?α\n"
#: ../src/Application.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία για αÏ?Ï?ιο\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? για αÏ?Ï?ιο\n"
#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Application.cs:540
-#, fuzzy
msgid "Tasque Rocks"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Το Tasque είναι Ï?λα Ï?α λεÏ?Ï?ά"
#. string [] documenters = new string [] {
#. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Î?Îα εÏ?γαÏ?ία..."
#: ../src/Application.cs:717
msgid "Show Tasks ..."
-msgstr "Î Ï?οβολή εÏ?γαÏ?ιÏ?ν ..."
+msgstr "Î Ï?οβολή Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν ..."
#: ../src/Application.cs:732
msgid "Refresh Tasks ..."
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "_ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο"
#. Update the window title
#: ../src/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Tasque"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:116
msgid "General"
@@ -133,21 +133,19 @@ msgstr "Î?ενικά"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:124
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:160
msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:171
-#, fuzzy
msgid "Today:"
msgstr "ΣήμεÏ?α"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:199
-#, fuzzy
msgid "Overdue:"
-msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημÎνεÏ?"
+msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημÎνεÏ?:"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:285
msgid "Task Filtering"
-msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα Î?Ï?γαÏ?ιÏ?ν"
+msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:304
msgid "Sh_ow completed tasks"
@@ -164,7 +162,7 @@ msgstr "Î Ï?ο_βολή Ï?Ï?ν ολοκληÏ?Ï?μÎνÏ?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
#. Categories TreeView
#: ../src/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
-msgstr "_Î Ï?οβολή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνο Ï?ο \"Î?λεÏ?\""
+msgstr "_Î Ï?οβολή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμÎνο Ï?ο \"Î?λεÏ?\":"
#: ../src/PreferencesDialog.cs:331
msgid "Category"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "-"
#. Title for Task Name Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:133
msgid "Task Name"
-msgstr "Î?νομα Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "Î?νομα εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#. Title for Due Date Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:175
@@ -241,16 +239,16 @@ msgstr "Î?/η - ηηη"
#: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:756
msgid "In 1 Week"
-msgstr "Σε 1 Î?βδομάδα"
+msgstr "Σε 1 εβδομάδα"
#: ../src/TaskTreeView.cs:204 ../src/TaskTreeView.cs:753
#: ../src/Utilities.cs:308
msgid "No Date"
-msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?ομηνία"
+msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? ημεÏ?ομηνία"
#: ../src/TaskTreeView.cs:205 ../src/TaskTreeView.cs:758
msgid "Choose Date..."
-msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Î?μεÏ?ομηνία..."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε ημεÏ?ομηνία..."
#. Title for Notes Column
#: ../src/TaskTreeView.cs:221
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "ΧÏ?ονομεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ?"
#: ../src/TaskTreeView.cs:328
msgid "Task Completed"
-msgstr "Î? Î?Ï?γαÏ?ία Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε"
#: ../src/TaskTreeView.cs:489
msgid "M/d/yy - ddd"
@@ -272,12 +270,12 @@ msgstr "Î?/η/εε - ηηη"
#: ../src/TaskTreeView.cs:648
msgid "Action Canceled"
-msgstr "Î? Î?νÎÏ?γεια Î?κÏ?Ï?Ï?θηκε"
+msgstr "Î? ενÎÏ?γεια ακÏ?Ï?Ï?θηκε"
#: ../src/TaskTreeView.cs:940
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
-msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?Ï?γαÏ?ίαÏ? Σε: {0}"
+msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ε: {0}"
#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "_Î Ï?οÏ?θήκη"
#: ../src/TaskWindow.cs:170
msgid "_Add Task"
-msgstr "_Î Ï?οÏ?θήκη Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "_Î Ï?οÏ?θήκη εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#: ../src/TaskWindow.cs:257
msgid "Overdue"
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημÎνεÏ?"
#: ../src/TaskWindow.cs:311
msgid "Next 7 Days"
-msgstr "Î?Ï?Ï?μενεÏ? 7 Î?μÎÏ?εÏ?"
+msgstr "Î?Ï?Ï?μενεÏ? 7 ημÎÏ?εÏ?"
#: ../src/TaskWindow.cs:327
msgid "Future"
@@ -310,12 +308,12 @@ msgstr "Î?ελλονÏ?ικÎÏ?"
#: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ΦοÏ?Ï?Ï?μÎνεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?: {0}"
#. Show error status
#: ../src/TaskWindow.cs:801
msgid "Error creating a new task"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία νÎαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μιαÏ? νÎαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#. Show successful status
#: ../src/TaskWindow.cs:805
@@ -336,9 +334,8 @@ msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
#. TODO Needs translation.
#: ../src/TaskWindow.cs:1133
-#, fuzzy
msgid "_Change category"
-msgstr "Î?αÏ?ηγοÏ?ία"
+msgstr "_Î?λλαγή καÏ?ηγοÏ?ίαÏ?"
#: ../src/TaskWindow.cs:1162
msgid "Task deleted"
@@ -349,12 +346,8 @@ msgid "Loading tasks..."
msgstr "Î?ίνεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν..."
#: ../src/TaskWindow.cs:1225
-#, fuzzy
msgid "Not connected."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
+msgstr "Î?η Ï?Ï?νδεδεμÎνοι."
#: ../src/Utilities.cs:274
#, csharp-format
@@ -409,33 +402,21 @@ msgstr "Î?Î?Î?Î? η, εεεε"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Î?δÏ? για να ΣÏ?νδεθείÏ?ε"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ? για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
-#, fuzzy
msgid "You are currently connected as"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι Ï?Ï?"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
-#, fuzzy
msgid "You are not connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
+msgstr "Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμÎνοι"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
@@ -443,7 +424,7 @@ msgstr "Το Remember the Milk δεν αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι. Î?αναδοκιμ
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
msgid "Click Here After Authorizing"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Î?δÏ? Î?εÏ?ά Την Î?ξοÏ?Ï?ιοδÏ?Ï?ηÏ?η"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ? μεÏ?ά Ï?ην εξοÏ?Ï?ιοδÏ?Ï?ηÏ?η"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
msgid "Set the default browser and try again"
@@ -451,11 +432,11 @@ msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία..."
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ÎÏ?Ï?Ï?ε, Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά"
#: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
msgid "Thank You"
@@ -465,104 +446,102 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
-msgstr ""
+msgstr "η"
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
-#, fuzzy
msgid "today"
-msgstr "ΣήμεÏ?α"
+msgstr "Ï?ήμεÏ?α"
#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
-#, fuzzy
msgid "tomorrow"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ιο"
+msgstr "αÏ?Ï?ιο"
#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
-msgstr ""
+msgstr "μήνα|μήνεÏ?"
#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
-msgstr ""
+msgstr "εβδομάδα|εβδομάδεÏ?"
#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ?οÏ?|ÎÏ?η"
#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
-msgstr ""
+msgstr "ημÎÏ?α|ημÎÏ?εÏ?"
#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
msgid "due before|due by|due"
-msgstr ""
+msgstr "αναμÎνεÏ?αι Ï?Ï?ιν|αναμÎνεÏ?αι αÏ?Ï?|αναμÎνεÏ?αι"
#. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "εÏ?Ï?μενη"
#. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Την"
#. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?ε"
#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
-msgstr ""
+msgstr "u T"
#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
-msgstr ""
+msgstr "n w|n m|n y|n D"
#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
-msgstr ""
+msgstr "u o D|u O M|u N M|u O|u M"
#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
-msgstr ""
+msgstr "o D|o O"
#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
-msgstr ""
+msgstr "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
-msgstr ""
+msgstr "T|D|O M|N M|O|A"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ιακή"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]