[tasque] Updated Greek translation



commit 37248251e8321b97032dc83cd311bf94599e3b51
Author: Milonas Kostas <milonas ko gmail com>
Date:   Fri Jan 14 20:16:08 2011 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 89491e1..68e4aee 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Milonas Kostas <milonas ko gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,28 +35,27 @@ msgstr "Tasque"
 #, csharp-format
 msgid "{0} task is Overdue\n"
 msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία είναι καθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημένη\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? είναι καθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημένεÏ?\n"
 
 #: ../src/Application.cs:526
 #, csharp-format
 msgid "{0} task for Today\n"
 msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία για Ï?ήμεÏ?α\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? για Ï?ήμεÏ?α\n"
 
 #: ../src/Application.cs:534
 #, csharp-format
 msgid "{0} task for Tomorrow\n"
 msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{0} εÏ?γαÏ?ία για αÏ?Ï?ιο\n"
+msgstr[1] "{0} εÏ?γαÏ?ίεÏ? για αÏ?Ï?ιο\n"
 
 #. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
 #: ../src/Application.cs:540
-#, fuzzy
 msgid "Tasque Rocks"
-msgstr "Tasque"
+msgstr "Το Tasque είναι Ï?λα Ï?α λεÏ?Ï?ά"
 
 #. string [] documenters = new string [] {
 #. "Calvin Gaisford <calvinrg gmail com>"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Î?έα εÏ?γαÏ?ία..."
 
 #: ../src/Application.cs:717
 msgid "Show Tasks ..."
-msgstr "ΠÏ?οβολή εÏ?γαÏ?ιÏ?ν ..."
+msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν ..."
 
 #: ../src/Application.cs:732
 msgid "Refresh Tasks ..."
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "_ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο"
 #. Update the window title
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:97
 msgid "Tasque Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Tasque"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:116
 msgid "General"
@@ -133,21 +133,19 @@ msgstr "Î?ενικά"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:124
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:160
 msgid "Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:171
-#, fuzzy
 msgid "Today:"
 msgstr "ΣήμεÏ?α"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:199
-#, fuzzy
 msgid "Overdue:"
-msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημένεÏ?"
+msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημένεÏ?:"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:243
 msgid "Task Management System"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα διαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:285
 msgid "Task Filtering"
-msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα Î?Ï?γαÏ?ιÏ?ν"
+msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:304
 msgid "Sh_ow completed tasks"
@@ -164,7 +162,7 @@ msgstr "ΠÏ?ο_βολή Ï?Ï?ν ολοκληÏ?Ï?μένÏ?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν"
 #. Categories TreeView
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:313
 msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
-msgstr "_ΠÏ?οβολή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένο Ï?ο \"Î?λεÏ?\""
+msgstr "_ΠÏ?οβολή αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν καÏ?ηγοÏ?ιÏ?ν μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι εÏ?ιλεγμένο Ï?ο \"Î?λεÏ?\":"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.cs:331
 msgid "Category"
@@ -209,7 +207,7 @@ msgstr "-"
 #. Title for Task Name Column
 #: ../src/TaskTreeView.cs:133
 msgid "Task Name"
-msgstr "Î?νομα Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "Î?νομα εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. Title for Due Date Column
 #: ../src/TaskTreeView.cs:175
@@ -241,16 +239,16 @@ msgstr "Î?/η - ηηη"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:203 ../src/TaskTreeView.cs:756
 msgid "In 1 Week"
-msgstr "Σε 1 Î?βδομάδα"
+msgstr "Σε 1 εβδομάδα"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:204 ../src/TaskTreeView.cs:753
 #: ../src/Utilities.cs:308
 msgid "No Date"
-msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?ομηνία"
+msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ? ημεÏ?ομηνία"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:205 ../src/TaskTreeView.cs:758
 msgid "Choose Date..."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Î?μεÏ?ομηνία..."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε ημεÏ?ομηνία..."
 
 #. Title for Notes Column
 #: ../src/TaskTreeView.cs:221
@@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "ΧÏ?ονομεÏ?Ï?ηÏ?ήÏ?"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:328
 msgid "Task Completed"
-msgstr "Î? Î?Ï?γαÏ?ία Î?λοκληÏ?Ï?θηκε"
+msgstr "Î? εÏ?γαÏ?ία ολοκληÏ?Ï?θηκε"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:489
 msgid "M/d/yy - ddd"
@@ -272,12 +270,12 @@ msgstr "Î?/η/εε - ηηη"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:648
 msgid "Action Canceled"
-msgstr "Î? Î?νέÏ?γεια Î?κÏ?Ï?Ï?θηκε"
+msgstr "Î? ενέÏ?γεια ακÏ?Ï?Ï?θηκε"
 
 #: ../src/TaskTreeView.cs:940
 #, csharp-format
 msgid "Completing Task In: {0}"
-msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η Î?Ï?γαÏ?ίαÏ? Σε: {0}"
+msgstr "Î?λοκλήÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ε: {0}"
 
 #. The new task entry widget
 #. Clear the entry if it contains the default text
@@ -292,7 +290,7 @@ msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:170
 msgid "_Add Task"
-msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "_ΠÏ?οÏ?θήκη εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:257
 msgid "Overdue"
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "Î?αθÏ?Ï?Ï?εÏ?ημένεÏ?"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:311
 msgid "Next 7 Days"
-msgstr "Î?Ï?Ï?μενεÏ? 7 Î?μέÏ?εÏ?"
+msgstr "Î?Ï?Ï?μενεÏ? 7 ημέÏ?εÏ?"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:327
 msgid "Future"
@@ -310,12 +308,12 @@ msgstr "Î?ελλονÏ?ικέÏ?"
 #: ../src/TaskWindow.cs:474 ../src/TaskWindow.cs:1213
 #, csharp-format
 msgid "Tasks loaded: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ΦοÏ?Ï?Ï?μένεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ?: {0}"
 
 #. Show error status
 #: ../src/TaskWindow.cs:801
 msgid "Error creating a new task"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία νέαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η δημιοÏ?Ï?γία μιαÏ? νέαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. Show successful status
 #: ../src/TaskWindow.cs:805
@@ -336,9 +334,8 @@ msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #. TODO Needs translation.
 #: ../src/TaskWindow.cs:1133
-#, fuzzy
 msgid "_Change category"
-msgstr "Î?αÏ?ηγοÏ?ία"
+msgstr "_Î?λλαγή καÏ?ηγοÏ?ίαÏ?"
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1162
 msgid "Task deleted"
@@ -349,12 +346,8 @@ msgid "Loading tasks..."
 msgstr "Î?ίνεÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ιÏ?ν..."
 
 #: ../src/TaskWindow.cs:1225
-#, fuzzy
 msgid "Not connected."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
+msgstr "Î?η Ï?Ï?νδεδεμένοι."
 
 #: ../src/Utilities.cs:274
 #, csharp-format
@@ -409,33 +402,21 @@ msgstr "Î?Î?Î?Î? η, εεεε"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:65
 msgid "Click Here to Connect"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Î?δÏ? για να ΣÏ?νδεθείÏ?ε"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ? για να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:71
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:142
-#, fuzzy
 msgid "You are currently connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:75
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:147
-#, fuzzy
 msgid "You are currently connected as"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι Ï?Ï?"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:79
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
+msgstr "Î?εν είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:112
 msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
@@ -443,7 +424,7 @@ msgstr "Το Remember the Milk δεν αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι. Î?αναδοκιμ
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:119
 msgid "Click Here After Authorizing"
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Î?δÏ? Î?εÏ?ά Την Î?ξοÏ?Ï?ιοδÏ?Ï?ηÏ?η"
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε εδÏ? μεÏ?ά Ï?ην εξοÏ?Ï?ιοδÏ?Ï?ηÏ?η"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:122
 msgid "Set the default browser and try again"
@@ -451,11 +432,11 @@ msgstr "Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?λλομεÏ?Ï?ηÏ?ή
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:125
 msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία..."
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:135
 msgid "Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?έÏ?Ï?Ï?ε, Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?Ï?ε ξανά"
 
 #: ../src/Backends/Rtm/RtmPreferencesWidget.cs:139
 msgid "Thank You"
@@ -465,104 +446,102 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
 msgid "th,st,nd,rd"
-msgstr ""
+msgstr "η"
 
 #. Token "T"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
-#, fuzzy
 msgid "today"
-msgstr "ΣήμεÏ?α"
+msgstr "Ï?ήμεÏ?α"
 
 #. Token "T"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
-#, fuzzy
 msgid "tomorrow"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ιο"
+msgstr "αÏ?Ï?ιο"
 
 #. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
 msgid "month|months"
-msgstr ""
+msgstr "μήνα|μήνεÏ?"
 
 #. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
 msgid "week|weeks"
-msgstr ""
+msgstr "εβδομάδα|εβδομάδεÏ?"
 
 #. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
 msgid "year|years"
-msgstr ""
+msgstr "έÏ?οÏ?|έÏ?η"
 
 #. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
 msgid "day|days"
-msgstr ""
+msgstr "ημέÏ?α|ημέÏ?εÏ?"
 
 #. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
 msgid "due before|due by|due"
-msgstr ""
+msgstr "αναμένεÏ?αι Ï?Ï?ιν|αναμένεÏ?αι αÏ?Ï?|αναμένεÏ?αι"
 
 #. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
 msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "εÏ?Ï?μενη"
 
 #. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Την"
 
 #. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "Ï?ε"
 
 #. Represents "Today and Tomorrow" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
 msgid "u T"
-msgstr ""
+msgstr "u T"
 
 #. Represents: "Next" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
 msgid "n w|n m|n y|n D"
-msgstr ""
+msgstr "n w|n m|n y|n D"
 
 #. Represents "Due" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
 msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
-msgstr ""
+msgstr "u o D|u O M|u N M|u O|u M"
 
 #. Represents "On" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
 msgid "o D|o O"
-msgstr ""
+msgstr "o D|o O"
 
 #. Represents "In" expression.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
 msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
-msgstr ""
+msgstr "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
 
 #. Represents all other expressions not using tokens.
 #. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
 #: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
 msgid "T|D|M O|M N|O|A"
-msgstr ""
+msgstr "T|D|O M|N M|O|A"
 
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?ιακή"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]