[gnome-system-tools] Updated Bulgarian translation



commit ca8abfac4efd903b6a061b18abe195a65300555f
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Jan 14 06:56:06 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e1ff72b..d342616 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Bulgarian translation of gnome-system-tools po-file.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
 # This file is distributed under the same conditions as the gnome-system-tools package.
 # Peter "Peshka" Slavov <pslavov i-space org>, 2004.
 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 # Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010.
 #
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 07:34+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 06:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 06:55+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойване на модема каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?ка на мÑ?ежаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко _име:"
 
@@ -669,82 +669,76 @@ msgid "Username must start with a letter!"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име Ñ?Ñ?Ñ?бва да запоÑ?ва Ñ? бÑ?ква!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr ""
-"Ð?е можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, койÑ?о в моменÑ?а е в "
-"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?о_Ñ?ил"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "_Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Change..."
 msgstr "_Ð?Ñ?омÑ?наâ?¦"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Current password:"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?а паÑ?ола:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
 msgstr "_СпеÑ?иÑ?иÑ?ен"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Ð?ни междÑ? пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о и изÑ?иÑ?анеÑ?о на паÑ?олаÑ?а:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?иÑ?ане на домаÑ?наÑ?а папка за заÑ?иÑ?а на данни"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Ð?енеÑ?иÑ?ане"
 
 # Ð?Ñ?блиÑ?а Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?она â??_Ð?обÑ?еâ??.
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Ð?о_маÑ?на папка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Ð?о_маÑ?ен Ñ?елеÑ?он:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Ð?лавна гÑ?Ñ?па:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_УпÑ?авление на гÑ?Ñ?пиÑ?е"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
 
 # Ð?Ñ?блиÑ?а Ñ?е Ñ? бÑ?Ñ?она â??_Ð?Ñ?казванеâ??.
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Ð?_бвивка:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_СлÑ?жебен Ñ?елеÑ?он:"
 
@@ -770,6 +764,11 @@ msgstr ""
 "Ð?али инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ? за наÑ?Ñ?Ñ?ойка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е да показва и админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а "
 "в Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ели."
 
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е пÑ?ава: %s"
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а, коÑ?Ñ?о използваÑ?е, не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа оÑ? Ñ?ози инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?"
@@ -837,6 +836,42 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?зникна гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?: %s\n"
 "Ð?олим, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка."
 
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е оÑ?клÑ?Ñ?ен.\n"
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а, за да пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?иÑ?е допÑ?лниÑ?елни пÑ?омени"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? е заклÑ?Ñ?ен.\n"
+"Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ? миÑ?каÑ?а, за да извÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?омени"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Ð?олиÑ?икаÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а забÑ?анÑ?ва пÑ?омениÑ?е.\n"
+"СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
@@ -883,51 +918,51 @@ msgstr ""
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на имеÑ?о на _Ñ?оÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?ойване (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа за леÑ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?ен адÑ?еÑ? по IP"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? за WEP (в ASCII)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? за WEP (Ñ?еÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?ен)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? за WPA Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? за WPA2 Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "Ð?одем Ñ?ип ISDN"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "СеÑ?иен модем"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на %s"
@@ -1611,11 +1646,11 @@ msgid ""
 "folders."
 msgstr "Ð?а да Ñ?поделÑ?Ñ?е папки, Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?али поне Samba или NFS."
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
 msgid "World Map"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?а на Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -1631,11 +1666,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на даÑ?аÑ?а, Ñ?аÑ?а и Ñ?аÑ?овиÑ? поÑ?Ñ? н
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а и Ñ?аÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва поддÑ?Ñ?жка на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1643,27 +1678,27 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?айÑ?е и задейÑ?Ñ?вайÑ?е поддÑ?Ñ?жкаÑ?а на NTP, за да Ñ?инÑ?Ñ?онизиÑ?аÑ?е "
 "Ñ?аÑ?овника на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?оÑ?но вÑ?еме в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?аÑ?овник"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизиÑ?ане на Ñ?аÑ?овника пÑ?ез Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на даÑ?а и Ñ?аÑ?"
 
@@ -1673,7 +1708,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?иÑ?е не може да
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Това Ñ?е напÑ?ави Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а неизползваема."
 
@@ -1750,100 +1785,100 @@ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?о
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за гÑ?Ñ?паÑ?а â??%sâ??."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Ð?ме на гÑ?Ñ?паÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
 msgid "Not asked on login"
 msgstr "Ð?ез паÑ?ола пÑ?и влизане"
 
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
 msgid "Asked on login"
 msgstr "Ð?Ñ?кане на паÑ?ола пÑ?и влизане"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Ð?аблÑ?дение на Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е дневниÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Ð?олзване на аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Ð?олзване на CD-ROM"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Ð?апиÑ? на CD/DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Ð?олзване на модеми"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?ез модем"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане и полÑ?Ñ?аване на Ñ?акÑ?ове"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?лопидиÑ?кови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми извÑ?н Ñ?дÑ?оÑ?о (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка на пÑ?инÑ?еÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Ð?езжиÑ?ни мÑ?ежови вÑ?Ñ?зки и Ð?Ñ?еÑ?неÑ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?нÑ?ни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анение"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?пиване и дÑ?лбоко пÑ?иÑ?пиване на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема /proc"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?кенеÑ?и"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Ð?олзване на ленÑ?ови Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Ð?олзване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва за USB"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "Ð?зползване на VirtualBox за виÑ?Ñ?Ñ?ализаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Ð?олзване на видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ð?а можеÑ?е да пÑ?идобиеÑ?е пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
@@ -1943,15 +1978,15 @@ msgstr "Ð?евÑ?Ñ?но поÑ?вÑ?Ñ?ждаване на паÑ?олаÑ?а"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?Ñ?е вÑ?вели една и Ñ?Ñ?Ñ?а паÑ?ола в двеÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови полеÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-password.c:445
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га паÑ?ола."
 
-#: ../src/users/user-password.c:456
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е оÑ?ново Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?и паÑ?ола."
 
-#: ../src/users/user-password.c:463
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Ð?аÑ?олаÑ?а не бе Ñ?менена"
 
@@ -2012,33 +2047,33 @@ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а да не Ñ?е изÑ?Ñ?ива"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "СпеÑ?иÑ?иÑ?ен"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Ð?Ñ?ма"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен знак â??%câ?? в коменÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Ñ?ози знак Ñ?е използва."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:426
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за домаÑ?на папка не е пÑ?лен"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2046,11 +2081,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лниÑ? пÑ?Ñ? до домаÑ?наÑ?а папка\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /home/ivancho</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
 msgid "New home directory already exists, use it?"
 msgstr "Ð?омаÑ?наÑ?а папка веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва. Ð?а Ñ?е използва ли?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:449
+#: ../src/users/user-settings.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2067,30 +2102,30 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е да Ñ?е запазÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове, за да не Ñ?е загÑ?би "
 "инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, а Ñ?ези оÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а папка да Ñ?е копиÑ?аÑ? по-кÑ?Ñ?но."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:461
+#: ../src/users/user-settings.c:466
 msgid "_Replace With Old Files"
 msgstr "_Ð?Ñ?езапиÑ?ване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
 msgid "_Cancel Change"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване на пÑ?омÑ?наÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
 #. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:465
+#: ../src/users/user-settings.c:470
 msgid "_Use New Files"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?айлове оÑ? _новаÑ?а папка"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
 msgid "Make user the _owner of the new home directory"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? да е _Ñ?обÑ?Ñ?веник на новаÑ?а домаÑ?на папка"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
 msgid "_Delete old home directory"
 msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване на Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:493
+#: ../src/users/user-settings.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2106,19 +2141,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?елно е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове да Ñ?е запазÑ?Ñ? и по-кÑ?Ñ?но да Ñ?е "
 "изÑ?Ñ?иÑ?Ñ?, ако е необÑ?одимо."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:503
+#: ../src/users/user-settings.c:508
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:505
+#: ../src/users/user-settings.c:510
 msgid "_Use Existing Files"
 msgstr "Ð?зползване на _Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:526
+#: ../src/users/user-settings.c:531
 msgid "Copy old home directory to new location?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е копиÑ?а ли Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка на новоÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2135,35 +2170,35 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о Ñ?е копиÑ?а, Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а домаÑ?на папка може Ñ?покойно да бÑ?де "
 "изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:539
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 msgid "_Use Empty Directory"
 msgstr "Ð?а Ñ?е _Ñ?Ñ?здаде ли пÑ?азна папка"
 
 #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:542
+#: ../src/users/user-settings.c:547
 msgid "Co_py Old Files"
 msgstr "Ko_пиÑ?ане на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:604
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е пÑ?оменÑ?"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел %d е заеÑ? оÑ? %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?иÑ?лов иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ð?епÑ?лен пÑ?Ñ? в обвивкаÑ?а"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2171,11 +2206,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лниÑ? пÑ?Ñ? за обвивкаÑ?а.\n"
 "<span size=\"smaller\">напÑ?имеÑ?: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е маÑ?неÑ?е пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:666
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2185,11 +2220,11 @@ msgstr ""
 "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? Ñ?е ви лиÑ?и оÑ? вÑ?Ñ?каква вÑ?зможноÑ?Ñ? за админиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:683
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Ще пÑ?емаÑ?неÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и пÑ?ава на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:686
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2198,14 +2233,35 @@ msgstr ""
 "%s нÑ?ма да може да извÑ?Ñ?Ñ?ва админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ивни задаÑ?и. Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ази "
 "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? нÑ?ма да може Ñ?ам да Ñ?и вÑ?Ñ?не пÑ?аваÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:691
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Ð?Ñ?казване оÑ? админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:1469
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+"Ð?е можеÑ?е да изклÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и, да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а или "
+"домаÑ?наÑ?а Ñ?и папка. Ð?а да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?ези наÑ?Ñ?Ñ?ойки, изпÑ?лнеÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а "
+"оÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?а на дÑ?Ñ?г поÑ?Ñ?ебиÑ?ел."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Ð?е можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а или домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?ел, "
+"койÑ?о в моменÑ?а е в Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
 msgid "Applying changes to user settings..."
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?омениÑ?е в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?â?¦"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на поÑ?Ñ?ебиÑ?елиÑ?е"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]