[gnome-settings-daemon] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 816eed397735fc9cabf88837f29c9a9347e007de
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Mon Jan 10 16:35:30 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 1698 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1154 insertions(+), 544 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a295983..4723dbf 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.25.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-15 14:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 20:42+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -22,235 +22,518 @@ msgstr ""
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Khả nÄ?ng Truy cập"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Trình n�n Thiết lập GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Double click time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Drag threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Bật cu�n ngang"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
+#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là: 0 - tắt, 1 - cu�n bằng "
+"cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi Ä?ang gõ phím."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ä?ặt là TRUE Ä?á»? cho phép cuá»?n ngang bằng cùng cách cuá»?n xác Ä?á»?nh bá»?i khoá "
+"scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#| "touchpad."
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Free space no notify threshold"
+msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "Ngưỡng thông báo không còn ch� chứa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Khoảng Ä?ợi tá»?i thiá»?u Ä?á»?i vá»?i cảnh báo lặp Ä?i lặp lại"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i cần bá»? qua"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
-msgstr "Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo ít Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng trá»?ng giảm dÆ°á»?i mức này, sẽ có cảnh báo."
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo ít Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng "
+"tr�ng giảm dư�i mức này, sẽ có cảnh báo."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh danh sách Ä?Æ°á»?ng dẫn gắn kết cần bá»? qua ká»? cả khi còn ít vùng trá»?ng."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh danh sách Ä?Æ°á»?ng dẫn gắn kết cần bá»? qua ká»? cả khi còn ít vùng trá»?ng."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh thá»?i gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khá»?i tin này sẽ không xuất hiá»?n thÆ°á»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi này."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh thá»?i gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khá»?i tin này sẽ "
+"không xuất hiá»?n thÆ°á»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi này."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
+#| "no warning will be shown"
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? này, sẽ không có cảnh báo."
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? này, "
+"sẽ không có cảnh báo."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+#| "issuing a subsequent warning"
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr "Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng lần sau"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
+"if number of layouts is more than one."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
+"CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Never show layout indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Phím Ä?ược phép"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?ẩy ra má»?t Ä?Ä©a quang."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to raise the system volume."
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy bàn tính."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy trình khách thÆ°."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy bá»? duyá»?t trợ giúp."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy bá»? phát nhạc/phim."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy công cụ tìm kiếm."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khá»?i chạy bá»? duyá»?t Web."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? khoá màn hình."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?Ä?ng xuất."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? giảm âm lượng của há»? thá»?ng."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? câm âm lượng của há»? thá»?ng."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? má»? thÆ° mục Nhà."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tạm dừng phát lại. "
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt bàn phím trên màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt kính lúp."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? nhảy tá»?i rãnh kế tiếp."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? nhảy vá»? rãnh trÆ°á»?c."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bắt Ä?ầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? dừng phát lại."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Eject"
 msgstr "Ä?ẩy ra"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Home folder"
 msgstr "Thư mục Nhà"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#| "in the list. This is useful for lockdown."
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Không tr�ng thì t� hợp phím b� bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong "
+"danh sách. TrÆ°á»?ng hợp này có ích Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Kh�i chạy bàn tính"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Kh�i chạy trình khách thư"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Kh�i chạy b� duy�t trợ giúp"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Kh�i chạy b� Phát Nhạc/Phim"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Kh�i chạy b� duy�t Web"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Khoá màn hình"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Log out"
 msgstr "Ä?Ä?ng xuất"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Next track"
 msgstr "Rãnh sau"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Tạm dừng phát lại"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Previous track"
 msgstr "Rãnh trư�c"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Dừng phát lại"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bật/tắt kính lúp"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Volume down"
 msgstr "Giảm âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Câm âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume step"
-msgstr "Mức âm"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Mức âm theo phần trÄ?m âm lượng."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Volume up"
 msgstr "TÄ?ng âm"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến màn hình "
-"trên bảng"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Hi�n Màn hình trên vùng thông báo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Làm trơn"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Hinting"
 msgstr "Tinh ch�nh phông"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "RGBA order"
 msgstr "Thứ tự RGBA"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -264,15 +547,19 @@ msgstr ""
 " â?¢ vrgb\tmàu Ä?á»? bên trên\n"
 " â?¢ vbgr\tmàu Ä?á»? bên dÆ°á»?i."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+#| "inch."
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
 msgstr ""
 "Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kích cỡ phông chữ sang kích cỡ Ä?iá»?m "
 "ảnh, theo chấm m�i insơ."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
@@ -283,7 +570,7 @@ msgstr ""
 " � grayscale\tlàm trơn � mức xám tiêu chuẩn\n"
 " â?¢ rgba\t\tlàm trÆ¡n á»? mức Ä?iá»?m ảnh phụ (chá»? cho màn hình LCD)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
@@ -295,332 +582,151 @@ msgstr ""
 " � medium\tvừa\n"
 " â?¢ full\t\ttá»?i Ä?a (có thá»? gây ra sá»± méo mó trên các mẫu chữ)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Phím Ä?ược phép"
-
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"Không tr�ng thì t� hợp phím b� bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong "
-"danh sách. TrÆ°á»?ng hợp này có ích Ä?á»? khoá xuá»?ng."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-#| msgid "Enable font plugin"
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Bật cu�n ngang"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
-msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là: 0 - tắt, 1 - cu�n bằng cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr "Ä?ặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi Ä?ang gõ phím."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? cho phép cuá»?n ngang bằng cùng cách cuá»?n xác Ä?á»?nh bá»?i khoá scroll_method."
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Trình n�n Thiết lập GNOME"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt kính lúp."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt bàn phím trên màn hình."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Phím nhảy"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt kính lúp."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt bàn phím trên màn hình."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Bật phần má»? rá»?ng khả nÄ?ng truy cập bàn phím"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng n�n"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "B�t phần m� r�ng bảng nháp"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng phông"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng n�i trợ"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng t� hợp phím"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng bàn phím"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng phím nhạc/phim"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng chu�t"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng âm thanh"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng thư giãn gõ"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng xrandr"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng xrdb"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Bật phần m� r�ng xsettings"
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Phím chu�t"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Bàn phím trên màn hình"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Kính lúp màn hình"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? "
-"nh� tạm tập tin tạm th�i."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bảng nháp."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập ná»?n màn "
-"hình."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập phông chữ."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập con chuá»?t."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập các phím "
-"nhạc/phim."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tập tin lÆ°u tạm "
-"mẫu âm thanh."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím có "
-"khả nÄ?ng truy cập."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phím."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thÆ° giãn gõ."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrandr."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrdb."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
 msgstr ""
-"Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xsettings."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Phím chậm"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Phím dính"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Tên của phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt trình Ä?á»?c màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại phím tắt bàn phím."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Bật/tắt kính lúp"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím nhảy » Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr ""
-"Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chuá»?t » Ä?ược kích hoạt hay không."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Nếu chức nÄ?ng bàn phím trên màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Nếu chức nÄ?ng phóng to màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Nếu chức nÄ?ng Ä?á»?c màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chậm » Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím dính » Ä?ược kích hoạt hay không."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr ""
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Bật mã gỡ l�i"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Không chạy trong n�n sau"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Tiá»?n tá»? GConf từ Ä?ó cần nạp thiết lập phần má»? rá»?ng"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -630,23 +736,23 @@ msgstr "Bàn phím khả nÄ?ng truy cập"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Phần má»? rá»?ng bàn phím khả nÄ?ng truy cập"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n kích hoạt Phím Chậm không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n b� kích hoạt Phím Chậm không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -654,62 +760,62 @@ msgstr ""
 "Bạn vừa má»?i ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Ä?ây là phím tắt của tính "
 "nÄ?ng Phím Chậm, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Không bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Không tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Activate"
 msgstr "Bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "Khô_ng bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "Khô_ng tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Báo Ä?á»?ng Phím Chậm"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n kích hoạt Phím Dính không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Bạn có mu�n b� kích hoạt Phím Dính không?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -717,8 +823,8 @@ msgstr ""
 "Bạn vừa má»?i ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Ä?ây là phím tắt của tính nÄ?ng "
 "Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -727,11 +833,11 @@ msgstr ""
 "Bạn vừa má»?i ấn hai phím Ä?á»?ng thá»?i, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
 "tắt này tắt tính nÄ?ng Phím Dính, mà ảnh hÆ°á»?ng Ä?ến hoạt Ä?á»?ng của bàn phím"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Báo Ä?á»?ng Phím Dính"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:524
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Tùy thích truy cập chung"
@@ -768,6 +874,138 @@ msgstr "_B� qua phím nhấn b� trùng (Phím nảy)"
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím m�i lần m�t phím (Phím dính)"
 
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Font plugin"
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:204
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Thư mục Nhà"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject"
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ä?ẩy ra"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Ná»?n"
@@ -792,82 +1030,121 @@ msgstr "Giả"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng giả"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Phông"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nào lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? tập tin này"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Low Disk Space"
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "Do _not show this warning again."
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Ä?ừng hiá»?n cảnh báo này lần nữa"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
 
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:282
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr "Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examine"
+msgstr "Kiá»?m tra..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ä?á»? sá»?t rác"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:323
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bá»? qua"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nào lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? tập tin này"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ä?ừng hiá»?n cảnh báo này lần nữa"
+
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 "or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
+msgstr ""
+"Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng "
+"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng "
+"khác."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
 msgid ""
 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 "moving files to another disk or partition."
-msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những chÆ°Æ¡ong trình hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
+msgstr ""
+"Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những chÆ°Æ¡ong trình hoặc "
+"tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a hoặc phân vùng khác."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 "or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
+msgstr ""
+"Bạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách Ä?á»? sạch Sá»?t rác, loại bá»? những ứng "
+"dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
 msgid ""
 "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 "moving files to an external disk."
-msgstr "fBạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những ứng dụng hoặc tập tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
-
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ä?á»? sá»?t rác"
+msgstr ""
+"fBạn có thá»? tÄ?ng vùng Ä?Ä©a trá»?ng bằng cách loại bá»? những ứng dụng hoặc tập "
+"tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
+#, fuzzy
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Kiá»?m tra..."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "Bá»? qua"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgid "Removing item %"
 msgstr "Ä?ang loại bá»? %lu trên %lu"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
 msgstr "<i>Ä?ang loại bá»?: %s</i>"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
@@ -876,24 +1153,29 @@ msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Ä?ang Ä?á»? rác"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to empty trash..."
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "From: "
 msgstr "Từ: "
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "B� tất cả các mục trong s�t rác chứ?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Nếu bạn chá»?n làm sạch sá»?t rác, má»?i mục trong Ä?ó sẽ mất mãi mãi. Nhá»? rằng bạn có thá»? xoá chúng riêng từng cái nếu muá»?n."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chá»?n làm sạch sá»?t rác, má»?i mục trong Ä?ó sẽ mất mãi mãi. Nhá»? rằng bạn "
+"có th� xoá chúng riêng từng cái nếu mu�n."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ä?á»? _sá»?t rác"
 
@@ -932,31 +1214,34 @@ msgstr "Bàn phím"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng bàn phím"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Tập tin _hi�n có :"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Nạp các tập tin modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Bạn có muá»?n nạp các tập tin modmap (sá»­a Ä?á»?i sÆ¡ Ä?á»? bàn phím) không?"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
+"\n"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p này lần nữa"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
+msgid "_Layouts"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Nạp"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Tùy thích con chu�t"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Tập tin Ä?ã _nạp:"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:261
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -964,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Không thá»? lấy thiết bá»? cuá»?i mặc Ä?á»?nh. Hãy kiá»?m tra xem câu lá»?nh thiết bá»? "
 "cuá»?i mặc Ä?á»?nh Ä?ã Ä?ược Ä?ặt và chá»? tá»?i má»?t ứng dụng hợp lá»?."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -973,23 +1258,15 @@ msgstr ""
 "Không th� thực hi�n câu l�nh: %s\n"
 "Hãy ki�m tra xem nó là m�t câu l�nh hợp l�."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Không thá»? Ä?ặt máy tính vào tình trạng ngủ.\n"
-"Hãy kiá»?m tra xem máy có cấu hình Ä?úng."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -997,13 +1274,13 @@ msgstr[0] "%u Ä?ầu ra"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Ä?ầu vào"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
 
@@ -1015,20 +1292,25 @@ msgstr "Phím nhạc/phim"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng phím nhạc/phim"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Không thá»? hiá»?u lá»±c các tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập bàn phím"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Khả nÄ?ng truy cập con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cài Ä?ặt vào há»? "
 "th�ng của bạn."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Tùy thích con chu�t"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal Access Preferences"
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Tùy thích truy cập chung"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
@@ -1038,14 +1320,6 @@ msgstr "Chuá»?t"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng chu�t"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Thư giãn gõ"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng thư giãn gõ"
-
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
 msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức nÄ?ng xoay"
@@ -1054,117 +1328,453 @@ msgstr "Thiết lập kích cỡ màn hình và chức nÄ?ng xoay"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:403
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình của thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:427
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bày"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:452
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Không th� phục h�i cấu hình của b� trình bày từ bản sao lưu"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:473
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
 "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "Bá»? trình bày sẽ bá»? Ä?ặt lại vá»? cấu hình trÆ°á»?c Ä?ó sau %d giây"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:522
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Bá»? trình bày Ä?ẹp chÆ°a?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327
-#| msgid "Restore the previous configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:529
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "_Phục h�i cấu hình trư�c"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328
-#| msgid "Keep this configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:530
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "_Giữ cấu hình này"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:611
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã chá»?n cho bá»? trình bày"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Không th� cập nhật thông tin màn hình: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1154
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Vẫn Ä?ang thá»­ chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình của thiết bá»? hiá»?n thá»?."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i cấu hình của thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1626
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã lÆ°u cho thiết bá»? hiá»?n thá»?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Không h� trợ quay</i>"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Quản lý thiết lập X"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "Không th� lưu cấu hình của thiết b� hi�n th�"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "Thiết lập X"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761
-msgid "Normal"
-msgstr "ThÆ°á»?ng"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
+msgid "Module Path"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762
-msgid "Left"
-msgstr "Trái"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763
-msgid "Right"
-msgstr "Phải"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Trên xu�ng"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình ..."
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Không thá»? áp dụng cấu hình Ä?ã lÆ°u cho thiết bá»? hiá»?n thá»?"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh thÆ° mục Nhà của ngÆ°á»?i dùng"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Quản lý cơ s� dữ li�u tài nguyên X"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "Cơ s� dữ li�u tài nguyên X"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Khoá GConf %s Ä?ược Ä?ặt thành kiá»?u %s nhÆ°ng lẽ ra phải dùng kiá»?u %s\n"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow keys"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Phím chậm"
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Quản lý thiết lập X"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "Thiết lập X"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Module"
+msgstr "Chuá»?t"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Configure network time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
+msgid "Privileges are required to configure network time."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "Mức âm"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "Mức âm theo phần trÄ?m âm lượng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu cần hiá»?n thá»? biá»?u tượng thông báo và những thứ liên quan Ä?ến màn hình "
+#~ "trên bảng"
+
+#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
+#~ msgstr "Hi�n Màn hình trên vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Bounce keys"
+#~ msgstr "Phím nhảy"
+
+#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+#~ msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt kính lúp."
+
+#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+#~ msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt bàn phím trên màn hình."
+
+#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+#~ msgstr "Lá»?nh dùng Ä?á»? bật hay tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Bật phần má»? rá»?ng khả nÄ?ng truy cập bàn phím"
+
+#~ msgid "Enable background plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng n�n"
+
+#~ msgid "Enable clipboard plugin"
+#~ msgstr "B�t phần m� r�ng bảng nháp"
+
+#~ msgid "Enable font plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng phông"
+
+#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng n�i trợ"
+
+#~ msgid "Enable keybindings plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng t� hợp phím"
+
+#~ msgid "Enable keyboard plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng bàn phím"
+
+#~ msgid "Enable media keys plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng phím nhạc/phim"
+
+#~ msgid "Enable mouse plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng chu�t"
+
+#~ msgid "Enable sound plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng âm thanh"
+
+#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng thư giãn gõ"
+
+#~ msgid "Enable xrandr plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng xrandr"
+
+#~ msgid "Enable xrdb plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng xrdb"
+
+#~ msgid "Enable xsettings plugin"
+#~ msgstr "Bật phần m� r�ng xsettings"
+
+#~ msgid "Mouse keys"
+#~ msgstr "Phím chu�t"
+
+#~ msgid "On-screen keyboard"
+#~ msgstr "Bàn phím trên màn hình"
+
+#~ msgid "Screen magnifier"
+#~ msgstr "Kính lúp màn hình"
+
+#~ msgid "Screen reader"
+#~ msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+#~ "caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng ná»?i trợ, Ä?á»? xén bá»?t các bá»? "
+#~ "nh� tạm tập tin tạm th�i."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bảng "
+#~ "nháp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập ná»?n màn "
+#~ "hình."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập phông "
+#~ "chữ."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập con "
+#~ "chuá»?t."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập các phím "
+#~ "nhạc/phim."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tập tin lÆ°u "
+#~ "tạm mẫu âm thanh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập bàn phím "
+#~ "có khả nÄ?ng truy cập."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các tá»? hợp phím."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thÆ° giãn gõ."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrandr."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập xrdb."
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ặt thành True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý thiết lập "
+#~ "xsettings."
+
+#~ msgid "Sticky keys"
+#~ msgstr "Phím dính"
+
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+#~ msgstr "Tên của phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp"
+
+#~| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình"
+
+#~| msgid "Binding to toggle the screen reader."
+#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#~ msgstr "Tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
+#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt kính lúp. Tên này sẽ hiá»?n trong há»?p thoại "
+#~ "phím tắt bàn phím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt bàn phím màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong "
+#~ "h�p thoại phím tắt bàn phím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?ây là tên phím tắt Ä?á»? bật/tắt trình Ä?á»?c màn hình. Tên này sẽ hiá»?n trong "
+#~ "h�p thoại phím tắt bàn phím."
+
+#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím nhảy » Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chuá»?t » Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+#~ msgstr "Nếu chức nÄ?ng bàn phím trên màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+#~ msgstr "Nếu chức nÄ?ng phóng to màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
+#~ msgstr "Nếu chức nÄ?ng Ä?á»?c màn hình Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím chậm » Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập « phím dính » Ä?ược kích hoạt hay không."
+
+#~ msgid "Don't become a daemon"
+#~ msgstr "Không chạy trong n�n sau"
+
+#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+#~ msgstr "Tiá»?n tá»? GConf từ Ä?ó cần nạp thiết lập phần má»? rá»?ng"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Phông"
+
+#~ msgid "A_vailable files:"
+#~ msgstr "Tập tin _hi�n có :"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "Nạp các tập tin modmap"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "Bạn có muá»?n nạp các tập tin modmap (sá»­a Ä?á»?i sÆ¡ Ä?á»? bàn phím) không?"
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "_Không hiá»?n thông Ä?iá»?p này lần nữa"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Nạp"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "Tập tin Ä?ã _nạp:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? Ä?ặt máy tính vào tình trạng ngủ.\n"
+#~ "Hãy kiá»?m tra xem máy có cấu hình Ä?úng."
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Thư giãn gõ"
+
+#~ msgid "Typing break plugin"
+#~ msgstr "Phần m� r�ng thư giãn gõ"
+
+#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+#~ msgstr "<i>Không h� trợ quay</i>"
+
+#~ msgid "Could not save monitor configuration"
+#~ msgstr "Không th� lưu cấu hình của thiết b� hi�n th�"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ThÆ°á»?ng"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Trái"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Phải"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Trên xu�ng"
+
+#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
+#~ msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình ..."
+
+#~ msgid "Configure display settings"
+#~ msgstr "_Cấu hình thiết lập màn hình"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh thÆ° mục Nhà của ngÆ°á»?i dùng"
+
+#~ msgid "Manage the X resource database"
+#~ msgstr "Quản lý cơ s� dữ li�u tài nguyên X"
+
+#~ msgid "X Resource Database"
+#~ msgstr "Cơ s� dữ li�u tài nguyên X"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoá GConf %s Ä?ược Ä?ặt thành kiá»?u %s nhÆ°ng lẽ ra phải dùng kiá»?u %s\n"
 
 #~ msgid "Binding to suspend the computer."
 #~ msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? ngÆ°ng máy tính."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]