[gnome-settings-daemon] Updated Vietnamese translation



commit 914dea7f15dc38737f79bce1c944dc1b512ea61a
Author: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>
Date:   Mon Jan 10 17:02:05 2011 +0700

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po |  274 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4723dbf..748c9bb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:44+0900\n"
+"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu kéo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Double click time"
-msgstr ""
+msgstr "Thá»?i gian nhấp Ä?ôi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ngưỡng kéo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Enable horizontal scrolling"
@@ -51,16 +51,17 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Bật nhấn chu�t bằng touchpad"
+msgstr "Bật touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
 msgstr ""
+"Kích hoạt mô phá»?ng nút chuá»?t giữa qua viá»?c nhấn Ä?á»?ng thá»?i nút trái và "
+"phải."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -70,18 +71,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? dài sá»± kiá»?n nhấp Ä?ôi tính theo mili giây."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Mô ph�ng nút chu�t giữa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
 #| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 msgstr ""
-"Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là: 0 - tắt, 1 - cu�n bằng "
-"cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+"Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là: \"disabled\", \"edge-"
+"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -112,12 +112,11 @@ msgid ""
 msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
 #| "touchpad."
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»­i phím nhấn chuá»?t bằng cách gõ vào touchpad."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? kích hoạt tất cả touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Smartcard removal action"
-msgstr ""
+msgstr "Hành Ä?á»?ng tháo smartcard"
 
 #. g-p-m is not a GSD plugin, yet
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Kích hoạt phần b� sung này"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? Æ°u tiên của phần bá»? sung này"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? Æ°u tiên của phần bá»? sung này trong chuá»?i khá»?i Ä?á»?ng gnome-settings-daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -168,17 +167,16 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
+msgstr "Có kích hoạt phần b� sung này trong gnome-settings-daemon hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Free space no notify threshold"
 msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Ngưỡng thông báo không còn ch� chứa"
+msgstr "Ngưỡng thông báo v� ch� tr�ng"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -189,7 +187,6 @@ msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i cần bá»? qua"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 #| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
@@ -197,8 +194,8 @@ msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo ít Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng "
-"tr�ng giảm dư�i mức này, sẽ có cảnh báo."
+"Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo ít Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Sẽ cảnh báo nếu "
+"phần trÄ?m vùng trá»?ng giảm dÆ°á»?i mức này."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -214,7 +211,6 @@ msgstr ""
 "không xuất hiá»?n thÆ°á»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi này."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
 #| "no warning will be shown"
@@ -222,21 +218,20 @@ msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
 msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? này, "
-"sẽ không có cảnh báo."
+"Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trá»?ng vượt "
+"con s� này."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 #| "issuing a subsequent warning"
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa"
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng lần sau"
@@ -246,46 +241,48 @@ msgid ""
 "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
 "if number of layouts is more than one."
 msgstr ""
+"Vô hi�u hóa hoàn toàn ch� báo b� trí ki�u bàn phím. Không hi�n ngay cả khi có nhi�u hơn "
+"m�t b� trí bàn phím."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n LED của bàn phím trong bảng"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
 "CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
 msgstr ""
+"Hi�n th� led giả lập của bàn phím không có LED vật lý (LED thật) cho phím "
+"CapsLock, NumLock và ScrollLock."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Never show layout indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Không bao gi� hi�n ch� báo b� trí"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr ""
+msgstr "Thứ tá»± Æ°u tiên cho phần bá»? sung này trong cho64i khá»?i Ä?á»?ng gnome-settings-daemon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr ""
+msgstr "Có bật phần b� sung này bằng gnome-settings-daemon hay không"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Allowed keys"
 msgstr "Phím Ä?ược phép"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?ẩy ra má»?t Ä?Ä©a quang."
+msgstr "Phím tá»? hợp Ä?ẩy Ä?Ä©a quang ra."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to raise the system volume."
 msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
+msgstr "T� hợp phím bật/tắt touchpad."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Binding to launch the calculator."
@@ -340,16 +337,14 @@ msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt bàn phím trên màn hình."
+msgstr "Tá»? hợp phím Ä?á»? bật/tắt bàn phím trên màn hình"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to toggle the magnifier."
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt kính lúp."
+msgstr "Tá»? hợp phím Ä?á»? bật/tắt kính lúp"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to skip to next track."
@@ -364,10 +359,9 @@ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bắt Ä?ầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Binding to toggle the screen reader."
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bật/tắt công cụ Ä?á»?c màn hình."
+msgstr "Tá»? hợp phím Ä?á»? bật/tắt công cụ Ä?á»?c màn hình"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to stop playback."
@@ -379,10 +373,9 @@ msgstr "Ä?ẩy ra"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Home folder"
-msgstr "Thư mục Nhà"
+msgstr "Thư mục cá nhân (HOME)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
 #| "in the list. This is useful for lockdown."
@@ -390,8 +383,8 @@ msgid ""
 "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
 "in the list. This is useful for lockdown."
 msgstr ""
-"Không tr�ng thì t� hợp phím b� bo qua nếu thư mục GConf tương ứng nằm trong "
-"danh sách. TrÆ°á»?ng hợp này có ích Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+"Nếu không tr�ng thì t� hợp phím b� b� qua trừ khi thư mục thiết lập của nó "
+"có trong danh sách. T� hợp này hữu dụng cho vi�c khóa máy tính."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Launch calculator"
@@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "Bật/tắt bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Toggle touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt touchpad"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Volume down"
@@ -479,10 +472,13 @@ msgid ""
 "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 "(extend the desktop in recent versions)"
 msgstr ""
+"'nhân bản' se hi�n th� gi�ng nhau trên m�i màn hình, 'dock' sẽ tắt màn hình "
+"ná»?i bá»?, 'không làm gì' sẽ sá»­ dụng ứng xá»­ mặc Ä?á»?nh của Xorg (má»? rá»?ng desktop "
+"trong các phiên bản gần Ä?ây)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin cấu hình mặc Ä?á»?nh của RandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -492,22 +488,31 @@ msgid ""
 "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
 "then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
+"Phần bá»? sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc Ä?á»?nh trong tá»?p Ä?ã chá»? Ä?á»?nh bằng khóa này "
+"tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° ~/.config/monitors.xml thông thÆ°á»?ng Ä?ược lÆ°u trong thÆ° mục HOME "
+"của ngÆ°á»?i dùng.Nếu ngÆ°á»?i dùng không có tá»?p Ä?ó hay tá»?p Ä?ó không khá»?p vá»?i "
+"thiết lập của màn hình thì tá»?p Ä?ược chá»? Ä?á»?nh vá»?i khóa Ä?ó sẽ Ä?ược dùng thay "
+"thế."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr ""
+msgstr "Có tắt má»?t sá»? loại màn hình nhất Ä?á»?nh sau khi khá»?i Ä?á»?ng không"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
+"Danh sách các module GTK+ sẽ Ä?ược tải vào; thông thÆ°á»?ng á»? chế Ä?á»? cưỡng chế "
+"tắt hay có Ä?iá»?u kiá»?n."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
+"Danh sách GTK mô Ä?un không Ä?ược tải vào ngay cả khi nó Ä?ược chá»? Ä?á»?nh trong "
+"cấu hình mặc Ä?á»?nh."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
@@ -523,11 +528,11 @@ msgstr "Tinh ch�nh phông"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách GTK mô Ä?un bá»? vô hiá»?u hóa"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách GTK+ module Ä?ược bật"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "RGBA order"
@@ -548,7 +553,6 @@ msgstr ""
 " â?¢ vbgr\tmàu Ä?á»? bên dÆ°á»?i."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 #| "inch."
@@ -557,7 +561,7 @@ msgid ""
 "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
 msgstr ""
 "Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kích cỡ phông chữ sang kích cỡ Ä?iá»?m "
-"ảnh, theo chấm m�i insơ."
+"ảnh, theo chấm m�i inch. 0.0 DPI nghĩa là DPI mà máy chủ X dùng."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -607,6 +611,8 @@ msgid ""
 "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 "'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
+"Ä?ặt là 'none', 'cw' nếu quay 90 Ä?á»? theo chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?, 'half' nếu "
+"quay 180 Ä?á»?, và 'ccw' nếu quay 90 Ä?á»? ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Set this to the logical button mapping."
@@ -650,7 +656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế Ä?á»? con trá»? tuyá»?t Ä?á»?i Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Wacom cursor button mapping"
@@ -726,7 +732,7 @@ msgstr "Bật mã gỡ l�i"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Thóat sau má»?t khoảng thá»?i gian (Ä?á»? tìm lá»?i)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -876,114 +882,112 @@ msgstr "_Nhấn phím tắt bàn phím m�i lần m�t phím (Phím dính)"
 
 #: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Automount"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng gắn kết"
 
 #: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Font plugin"
 msgid "Automounter plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
+msgstr "Phần má»? rá»?ng tá»± Ä?á»?ng gắn kết"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:145
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� gắn kết %s"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� m� thư mục cho %s"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
 msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "H�i cần làm gì"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
 msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Không làm gì"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-#, fuzzy
 #| msgid "Home folder"
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Thư mục Nhà"
+msgstr "M� thư mục"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %p"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %p ra"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� gỡ gắn kết %p"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t Audio CD"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t Audio DVD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t Video DVD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t Video CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t Super Video CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t CD trắng."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t DVD trắng."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào má»?t Ä?Ä©a Blu-Ray trắng."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t HD DVD trắng."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t CD Ảnh."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t CD ảnh."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào má»?t thiết bá»? Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n có ảnh."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t trình chơi nhạc."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào má»?t phÆ°Æ¡ng tiá»?n có chá»? Ä?á»?nh chạy chÆ°Æ¡ng trình tá»± Ä?á»?ng."
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
 msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho vào m�t phương ti�n."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Chá»?n chÆ°Æ¡ng trình Ä?á»? khá»?i chạy."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
 #, c-format
@@ -991,20 +995,20 @@ msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
 "for other media of type \"%s\"."
 msgstr ""
+"Chá»?n cách má»? \"%s\" và cách má»? mặc Ä?á»?nh sau này cho loại phÆ°Æ¡ng tiá»?n \"%s\"."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
 msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "_Luôn thá»±c hiá»?n hành Ä?á»?ng này"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
-#, fuzzy
 #| msgid "Eject"
 msgid "_Eject"
-msgstr "Ä?ẩy ra"
+msgstr "Ä?ẩy _ra"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Gỡ gắn kết"
 
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -1031,18 +1035,20 @@ msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Phần m� r�ng giả"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Low Disk Space"
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
+msgstr "Còn ít vùng tr�ng trên \"%s\""
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgid ""
 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
-msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+msgstr ""
+"Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết và "
+"làm r�ng s�t rác."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
@@ -1057,12 +1063,14 @@ msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 "by emptying the trash."
-msgstr "Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+msgstr ""
+"Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết và làm "
+"r�ng s�t rác."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
@@ -1071,7 +1079,6 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Máy này chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
-#, fuzzy
 #| msgid "Examine..."
 msgid "Examine"
 msgstr "Kiá»?m tra..."
@@ -1087,7 +1094,6 @@ msgid "Ignore"
 msgstr "Bá»? qua"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
 msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nào lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? tập tin này"
@@ -1130,22 +1136,20 @@ msgstr ""
 "tin không dùng, hoặc chuyá»?n tập tin sang Ä?Ä©a á»? ngoài."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
-#, fuzzy
 #| msgid "Examine..."
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Kiá»?m tra..."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgid "Removing item %"
-msgstr "Ä?ang loại bá»? %lu trên %lu"
+msgstr "Ä?ang loại bá»? %"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "<i>Removing: %s</i>"
 msgid "Removing: %s"
-msgstr "<i>Ä?ang loại bá»?: %s</i>"
+msgstr "Ä?ang loại bá»?: %s"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
@@ -1153,10 +1157,9 @@ msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Ä?ang Ä?á»? rác"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-#, fuzzy
 #| msgid "Preparing to empty trash..."
 msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
-msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
+msgstr "Chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
 
 #. Translators: "Emptying trash from <device>"
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
@@ -1226,20 +1229,27 @@ msgid ""
 " â?¢ <b>%s</b>\n"
 " â?¢ <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"L�i kích hoạt cấu hình XKB.\n"
+"Có th� do nhi�u lý do.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn báo l�i, hãy gửi kèm theo n�i dung\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
 msgid "_Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "_B� trí"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Tùy thích con chu�t"
+msgstr "_Tùy thích bàn phím"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:261
 msgid "Show _Current Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n b� trí _hi�n tại"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
 msgid ""
@@ -1297,20 +1307,16 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Không thá»? hiá»?u lá»±c các tính nÄ?ng khả nÄ?ng truy cập bàn phím"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgid ""
 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Khả nÄ?ng truy cập con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cài Ä?ặt vào há»? "
-"th�ng của bạn."
+msgstr "Khả nÄ?ng truy cập chuá»?t cần Mousetweaks Ä?ược cài Ä?ặt trÆ°á»?c."
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
-#, fuzzy
 #| msgid "Universal Access Preferences"
 msgid "Universal Access"
-msgstr "Tùy thích truy cập chung"
+msgstr "H� trợ truy cập"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr "Thiết lập X"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
 msgid "Module Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn mô Ä?un"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
@@ -1394,27 +1400,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
 msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr ""
+msgstr "có l�i hay mất kết n�i từ ngu�n sự ki�n"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Không khá»?i tạo Ä?ược há»? thá»?ng an ninh NSS"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr ""
+msgstr "không tìm thấy trình Ä?iá»?u khiá»?n cho smartcard tÆ°Æ¡ng ứng"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? tải Ä?ược trình Ä?iá»?u khiá»?n cho smartcard '%s'"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? theo dõi sá»± kiá»?n thẻ nhận Ä?ược - %s"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
 #, c-format
@@ -1423,17 +1429,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
 msgid "Slot ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID khe"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
 msgid "The slot the card is in"
-msgstr ""
+msgstr "Khe mà thẻ Ä?ặt vào"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
-#, fuzzy
 #| msgid "Slow keys"
 msgid "Slot Series"
-msgstr "Phím chậm"
+msgstr "Chuá»?i khe"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
 msgid "per-slot card identifier"
@@ -1442,49 +1447,48 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
 msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "tên"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse"
 msgid "Module"
-msgstr "Chuá»?t"
+msgstr "Mô Ä?un"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
 msgid "smartcard driver"
-msgstr ""
+msgstr "trình Ä?iá»?u khiá»?n smartcard"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
 msgid "Change system time"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
 msgid "Change system time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
 msgid "Configure hardware clock"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
 msgid "Configure network time"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình th�i gian mạng"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
 msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
 msgid "Privileges are required to configure network time."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i cấu hình mạng."
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i Ä?á»?ng há»? phần cứng."
 
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Mức âm"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]