[gnome-settings-daemon] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Vietnamese translation
- Date: Mon, 10 Jan 2011 10:02:32 +0000 (UTC)
commit 914dea7f15dc38737f79bce1c944dc1b512ea61a
Author: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>
Date: Mon Jan 10 17:02:05 2011 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 274 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4723dbf..748c9bb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 20:42+0700\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:44+0900\n"
+"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Tắt touchpad khi Ä?ang gõ"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách trÆ°á»?c khi bắt Ä?ầu kéo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Double click time"
-msgstr ""
+msgstr "Thá»?i gian nhấp Ä?ôi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ngưỡng kéo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
@@ -51,16 +51,17 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Báºt nhấn chuá»?t bằng touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Báºt nhấn chuá»?t bằng touchpad"
+msgstr "Báºt touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
+"KÃch hoạt mô phá»?ng nút chuá»?t giữa qua viá»?c nhấn Ä?á»?ng thá»?i nút trái và "
+"phải."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -70,18 +71,17 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? dà i sá»± kiá»?n nhấp Ä?ôi tÃnh theo mili giây."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Mô ph�ng nút chu�t giữa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Ch�n cách cu�n bằng touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
-"Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là : 0 - tắt, 1 - cu�n bằng "
-"cạnh, 2 - cu�n dùng hai ngón tay."
+"Ch�n cách cu�n bằng touchpad. Giá tr� h� trợ là : \"disabled\", \"edge-"
+"scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -112,12 +112,11 @@ msgid ""
msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»i phÃm nhấn chuá»?t bằng cách gõ và o touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
#| "touchpad."
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? có thá»? gá»i phÃm nhấn chuá»?t bằng cách gõ và o touchpad."
+msgstr "Ä?ặt là TRUE Ä?á»? kÃch hoạt tất cả touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
@@ -127,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Smartcard removal action"
-msgstr ""
+msgstr "Hà nh Ä?á»?ng tháo smartcard"
#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "KÃch hoạt phần bá»? sung nà y"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? Æ°u tiên của phần bá»? sung nà y"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?á»? Æ°u tiên của phần bá»? sung nà y trong chuá»?i khá»?i Ä?á»?ng gnome-settings-daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -168,17 +167,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
+msgstr "Có kÃch hoạt phần bá»? sung nà y trong gnome-settings-daemon hay không"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Free space no notify threshold"
msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Ngưỡng thông báo không còn ch� chứa"
+msgstr "Ngưỡng thông báo v� ch� tr�ng"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -189,7 +187,6 @@ msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng kết ná»?i cần bá»? qua"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
@@ -197,8 +194,8 @@ msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo Ãt Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Nếu phần trÄ?m vùng "
-"tr�ng giảm dư�i mức nà y, sẽ có cảnh báo."
+"Ngưỡng phần trÄ?m vùng trá»?ng cho cảnh báo Ãt Ä?Ä©a lần Ä?ầu. Sẽ cảnh báo nếu "
+"phần trÄ?m vùng trá»?ng giảm dÆ°á»?i mức nà y."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -214,7 +211,6 @@ msgstr ""
"không xuất hiá»?n thÆ°á»?ng xuyên hÆ¡n khoảng Ä?ợi nà y."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
#| "no warning will be shown"
@@ -222,21 +218,20 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Nếu dung lượng vùng trá»?ng nhiá»?u hÆ¡n con sá»? nà y, "
-"sẽ không có cảnh báo."
+"Xác Ä?á»?nh dung lượng theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trá»?ng vượt "
+"con s� nà y."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
#| "issuing a subsequent warning"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa"
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh phần trÄ?m vùng trá»?ng cần giảm trÆ°á»?c khi phát cảnh báo lần nữa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Ngưỡng thông báo phần trÄ?m vùng trá»?ng lần sau"
@@ -246,46 +241,48 @@ msgid ""
"Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
"if number of layouts is more than one."
msgstr ""
+"Vô hiá»?u hóa hoà n toà n chá»? báo bá»? trà kiá»?u bà n phÃm. Không hiá»?n ngay cả khi có nhiá»?u hÆ¡n "
+"má»?t bá»? trà bà n phÃm."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display keyboard LEDs on the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n LED của bà n phÃm trong bảng"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Display pseudo-leds for keyboards that do not have physical LEDs for "
"CapsLock, NumLock, and ScrollLock."
msgstr ""
+"Hiá»?n thá»? led giả láºp của bà n phÃm không có LED váºt lý (LED tháºt) cho phÃm "
+"CapsLock, NumLock và ScrollLock."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Never show layout indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Không bao giá»? hiá»?n chá»? báo bá»? trÃ"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr ""
+msgstr "Thứ tá»± Æ°u tiên cho phần bá»? sung nà y trong cho64i khá»?i Ä?á»?ng gnome-settings-daemon."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr ""
+msgstr "Có báºt phần bá»? sung nà y bằng gnome-settings-daemon hay không"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "PhÃm Ä?ược phép"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Binding to eject an optical disk."
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? Ä?ẩy ra má»?t Ä?Ä©a quang."
+msgstr "PhÃm tá»? hợp Ä?ẩy Ä?Ä©a quang ra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
+msgstr "Tá»? hợp phÃm báºt/tắt touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to launch the calculator."
@@ -340,16 +337,14 @@ msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? tÄ?ng âm lượng của há»? thá»?ng."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt bà n phÃm trên mà n hình."
+msgstr "Tá»? hợp phÃm Ä?á»? báºt/tắt bà n phÃm trên mà n hình"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt kÃnh lúp."
+msgstr "Tá»? hợp phÃm Ä?á»? báºt/tắt kÃnh lúp"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
@@ -364,10 +359,9 @@ msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? bắt Ä?ầu phát lại (hoặc báºt/tắt phát/tạm dừng)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Tá»? hợp Ä?á»? báºt/tắt công cụ Ä?á»?c mà n hình."
+msgstr "Tá»? hợp phÃm Ä?á»? báºt/tắt công cụ Ä?á»?c mà n hình"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to stop playback."
@@ -379,10 +373,9 @@ msgstr "Ä?ẩy ra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Home folder"
-msgstr "Thư mục Nhà "
+msgstr "Thư mục cá nhân (HOME)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
#| "in the list. This is useful for lockdown."
@@ -390,8 +383,8 @@ msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
-"Không trá»?ng thì tá»? hợp phÃm bá»? bo qua nếu thÆ° mục GConf tÆ°Æ¡ng ứng nằm trong "
-"danh sách. TrÆ°á»?ng hợp nà y có Ãch Ä?á»? khoá xuá»?ng."
+"Nếu không trá»?ng thì tá»? hợp phÃm bá»? bá»? qua trừ khi thÆ° mục thiết láºp của nó "
+"có trong danh sách. Tá»? hợp nà y hữu dụng cho viá»?c khóa máy tÃnh."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Launch calculator"
@@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "Báºt/tắt bá»? Ä?á»?c mà n hình"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Toggle touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Báºt/tắt touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Volume down"
@@ -479,10 +472,13 @@ msgid ""
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
+"'nhân bản' se hi�n th� gi�ng nhau trên m�i mà n hình, 'dock' sẽ tắt mà n hình "
+"ná»?i bá»?, 'không là m gì' sẽ sá» dụng ứng xá» mặc Ä?á»?nh của Xorg (má»? rá»?ng desktop "
+"trong các phiên bản gần Ä?ây)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr ""
+msgstr "Táºp tin cấu hình mặc Ä?á»?nh của RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -492,22 +488,31 @@ msgid ""
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
+"Phần bá»? sung XRandR sẽ tìm cấu hình mặc Ä?á»?nh trong tá»?p Ä?ã chá»? Ä?á»?nh bằng khóa nà y "
+"tÆ°Æ¡ng tá»± nhÆ° ~/.config/monitors.xml thông thÆ°á»?ng Ä?ược lÆ°u trong thÆ° mục HOME "
+"của ngÆ°á»?i dùng.Nếu ngÆ°á»?i dùng không có tá»?p Ä?ó hay tá»?p Ä?ó không khá»?p vá»?i "
+"thiết láºp của mà n hình thì tá»?p Ä?ược chá»? Ä?á»?nh vá»?i khóa Ä?ó sẽ Ä?ược dùng thay "
+"thế."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr ""
+msgstr "Có tắt má»?t sá»? loại mà n hình nhất Ä?á»?nh sau khi khá»?i Ä?á»?ng không"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
+"Danh sách các module GTK+ sẽ Ä?ược tải và o; thông thÆ°á»?ng á»? chế Ä?á»? cưỡng chế "
+"tắt hay có Ä?iá»?u kiá»?n."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
+"Danh sách GTK mô Ä?un không Ä?ược tải và o ngay cả khi nó Ä?ược chá»? Ä?á»?nh trong "
+"cấu hình mặc Ä?á»?nh."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
@@ -523,11 +528,11 @@ msgstr "Tinh ch�nh phông"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách GTK mô Ä?un bá»? vô hiá»?u hóa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Danh sách GTK+ module Ä?ược báºt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "RGBA order"
@@ -548,7 +553,6 @@ msgstr ""
" â?¢ vbgr\tmà u Ä?á»? bên dÆ°á»?i."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
#| "inch."
@@ -557,7 +561,7 @@ msgid ""
"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
msgstr ""
"Ä?á»? phân giải Ä?ược dùng Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i kÃch cỡ phông chữ sang kÃch cỡ Ä?iá»?m "
-"ảnh, theo chấm m�i insơ."
+"ảnh, theo chấm m�i inch. 0.0 DPI nghĩa là DPI mà máy chủ X dùng."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -607,6 +611,8 @@ msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
+"Ä?ặt là 'none', 'cw' nếu quay 90 Ä?á»? theo chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?, 'half' nếu "
+"quay 180 Ä?á»?, và 'ccw' nếu quay 90 Ä?á»? ngược chiá»?u kim Ä?á»?ng há»?."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
@@ -650,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế Ä?á»? con trá»? tuyá»?t Ä?á»?i Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
@@ -726,7 +732,7 @@ msgstr "Báºt mã gỡ lá»?i"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Thóat sau má»?t khoảng thá»?i gian (Ä?á»? tìm lá»?i)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -876,114 +882,112 @@ msgstr "_Nhấn phÃm tắt bà n phÃm má»?i lần má»?t phÃm (PhÃm dÃnh)"
#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Automount"
-msgstr ""
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng gắn kết"
#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Font plugin"
msgid "Automounter plugin"
-msgstr "Phần m� r�ng phông chữ"
+msgstr "Phần má»? rá»?ng tá»± Ä?á»?ng gắn kết"
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:145
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� gắn kết %s"
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:204
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� m� thư mục cho %s"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "H�i cần là m gì"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Không là m gì"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-#, fuzzy
#| msgid "Home folder"
msgid "Open Folder"
-msgstr "Thư mục Nhà "
+msgstr "M� thư mục"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %p ra"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr ""
+msgstr "Không th� gỡ gắn kết %p"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t Audio CD"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t Audio DVD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t Video DVD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t Video CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t Super Video CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t CD trắng."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t DVD trắng."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o má»?t Ä?Ä©a Blu-Ray trắng."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t HD DVD trắng."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t CD Ảnh."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t CD ảnh."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o má»?t thiết bá»? Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n có ảnh."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t trình chơi nhạc."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o má»?t phÆ°Æ¡ng tiá»?n có chá»? Ä?á»?nh chạy chÆ°Æ¡ng trình tá»± Ä?á»?ng."
#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn vừa cho và o m�t phương ti�n."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Chá»?n chÆ°Æ¡ng trình Ä?á»? khá»?i chạy."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
#, c-format
@@ -991,20 +995,20 @@ msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
+"Chá»?n cách má»? \"%s\" và cách má»? mặc Ä?á»?nh sau nà y cho loại phÆ°Æ¡ng tiá»?n \"%s\"."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "_Luôn thá»±c hiá»?n hà nh Ä?á»?ng nà y"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
-#, fuzzy
#| msgid "Eject"
msgid "_Eject"
-msgstr "Ä?ẩy ra"
+msgstr "Ä?ẩy _ra"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Gỡ gắn kết"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -1031,18 +1035,20 @@ msgid "Dummy plugin"
msgstr "Phần m� r�ng giả"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Low Disk Space"
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
+msgstr "Còn Ãt vùng trá»?ng trên \"%s\""
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
-msgstr "Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+msgstr ""
+"Khá»?i \"%s\" chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng. Bạn cần xóa táºp tin không cần thiết và "
+"là m r�ng s�t rác."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
@@ -1057,12 +1063,14 @@ msgid "Low Disk Space"
msgstr "Ã?t chá»? Ä?Ä©a"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
-msgstr "Máy nà y chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
+msgstr ""
+"Máy nà y chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng. Bạn cần xóa táºp tin không cần thiết và là m "
+"r�ng s�t rác."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
@@ -1071,7 +1079,6 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Máy nà y chá»? còn %s vùng Ä?Ä©a trá»?ng."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:308
-#, fuzzy
#| msgid "Examine..."
msgid "Examine"
msgstr "Kiá»?m tra..."
@@ -1087,7 +1094,6 @@ msgid "Ignore"
msgstr "Bá»? qua"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#, fuzzy
#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Ä?ừng hiá»?n bất kỳ cảnh báo nà o lần nữa Ä?á»?i vá»?i há»? táºp tin nà y"
@@ -1130,22 +1136,20 @@ msgstr ""
"tin không dùng, hoặc chuyá»?n táºp tin sang Ä?Ä©a á»? ngoà i."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
-#, fuzzy
#| msgid "Examine..."
msgid "Examineâ?¦"
msgstr "Kiá»?m tra..."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:94
-#, fuzzy
#| msgid "Removing item %lu of %lu"
msgid "Removing item %"
-msgstr "Ä?ang loại bá»? %lu trên %lu"
+msgstr "Ä?ang loại bá»? %"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
-msgstr "<i>Ä?ang loại bá»?: %s</i>"
+msgstr "Ä?ang loại bá»?: %s"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
@@ -1153,10 +1157,9 @@ msgid "Emptying the trash"
msgstr "Ä?ang Ä?á»? rác"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-#, fuzzy
#| msgid "Preparing to empty trash..."
msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
-msgstr "Ä?ang chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
+msgstr "Chuẩn bá»? Ä?á»? rác..."
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
@@ -1226,20 +1229,27 @@ msgid ""
" â?¢ <b>%s</b>\n"
" â?¢ <b>%s</b>"
msgstr ""
+"Lá»?i kÃch hoạt cấu hình XKB.\n"
+"Có th� do nhi�u lý do.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn báo lá»?i, hãy gá»i kèm theo ná»?i dung\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
msgid "_Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "_Bá»? trÃ"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Tùy thÃch con chuá»?t"
+msgstr "_Tùy thÃch bà n phÃm"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:261
msgid "Show _Current Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n b� trà _hi�n tại"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:204
msgid ""
@@ -1297,20 +1307,16 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Không thá»? hiá»?u lá»±c các tÃnh nÄ?ng khả nÄ?ng truy cáºp bà n phÃm"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Khả nÄ?ng truy cáºp con chuá»?t cần trình ná»?n mousetweaks Ä?ược cà i Ä?ặt và o há»? "
-"th�ng của bạn."
+msgstr "Khả nÄ?ng truy cáºp chuá»?t cần Mousetweaks Ä?ược cà i Ä?ặt trÆ°á»?c."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872
-#, fuzzy
#| msgid "Universal Access Preferences"
msgid "Universal Access"
-msgstr "Tùy thÃch truy cáºp chung"
+msgstr "Há»? trợ truy cáºp"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1386,7 +1392,7 @@ msgstr "Thiết láºp X"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn mô Ä?un"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
@@ -1394,27 +1400,27 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr ""
+msgstr "có l�i hay mất kết n�i từ ngu�n sự ki�n"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Không khá»?i tạo Ä?ược há»? thá»?ng an ninh NSS"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr ""
+msgstr "không tìm thấy trình Ä?iá»?u khiá»?n cho smartcard tÆ°Æ¡ng ứng"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? tải Ä?ược trình Ä?iá»?u khiá»?n cho smartcard '%s'"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá»? theo dõi sá»± kiá»?n thẻ nháºn Ä?ược - %s"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
#, c-format
@@ -1423,17 +1429,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID khe"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
-msgstr ""
+msgstr "Khe mà thẻ Ä?ặt và o"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
-#, fuzzy
#| msgid "Slow keys"
msgid "Slot Series"
-msgstr "PhÃm cháºm"
+msgstr "Chuá»?i khe"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
@@ -1442,49 +1447,48 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "tên"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse"
msgid "Module"
-msgstr "Chuá»?t"
+msgstr "Mô Ä?un"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
-msgstr ""
+msgstr "trình Ä?iá»?u khiá»?n smartcard"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Configure network time"
-msgstr ""
+msgstr "Cấu hình th�i gian mạng"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
msgid "Privileges are required to configure network time."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i cấu hình mạng."
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
+msgstr "Cần quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i Ä?á»?ng há»? phần cứng."
#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Mức âm"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]