[gedit] Updated Indonesian translation



commit c9f1c080469c613e9fdac383b0be17d5fe969268
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Jan 10 16:34:58 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 3989 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1630 insertions(+), 2359 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 83602ac..b73f263 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of gedit.master.po to Indonesian
 # Indonesia translation of gedit.
 # Copyright (C) 2004 THE gedit'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>
-#
 #
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 20040508.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 10:07+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:28+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +27,8 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Menyunting berkas teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
@@ -42,12 +41,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Penyunting Teks"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan "
-"berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
+msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr "Sebuah font yang akan dipergunakan untuk daerah penyuntingan. Ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Pergunakan Huruf Default\" dimatikan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -114,14 +109,8 @@ msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Sorot Tanda Kurung yang Berpasangan"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika "
-"mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap "
-"nomor baris."
+msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
+msgstr "Jika nilainya 0, maka tidak ada nomor baris yang akan dimasukkan ketika mencetak sebuah dokumen. Selain itu, gedit akan mencetak nomor baris setiap nomor baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
@@ -136,29 +125,16 @@ msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "Mode baris wraping"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' "
-"secara default adalah dapat ditulis."
+msgid "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default."
+msgstr "Daftar dari bagan VFS yang didukung gedit dalam mode tulis. Bagan 'berkas' secara default adalah dapat ditulis."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif "
-"tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari "
-"plugin yang diberikan."
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar plugins yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari plugins yang aktif tersebut. Lihat berkas .gedit-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari plugin yang diberikan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada "
-"pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
+msgid "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Daftar dari encoding yang diperlihatkan dalam menu Pengkodean Karakter pada pemilih buka/simpan berkas. Hanya pengkodean yang dikenali yang dipergunakan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
@@ -166,36 +142,23 @@ msgstr "Maksimal Aksi \"Tak Jadi\" (Undo)"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Maximum Recent Files"
-msgstr "Berkass Maksimun sekarang"
+msgstr "Berkas Terkini Maksimum"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
-"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi "
-"dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr "Jumlah aksi maksimal yang dapat di undo ataupun di redo oleh gedit. Isi dengan \"-1\" untuk tidak terbatas. Tidak digunakan lagi sejak 2.12.0"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Notebook Menampilkan Mode Tab"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah "
-"dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" "
-"dinyalakan."
+msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "Jumlah menit setelah gedit secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Simpan Auto\" dinyalakan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Header"
@@ -230,98 +193,39 @@ msgid "Smart Home End"
 msgstr "Home End Cerdas"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk "
-"mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal "
-"encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
+msgid "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Daftar encoding yang telah diurutkan dan dipergunakan oleh gedit untuk mendeteksi encoding berkas secara otomatis. \"CURRENT\" adalah lokal encoding yang terpakai. Hanya encoding yang dikenali yang akan dipergunakan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan."
-"Gunakan \"DISABLED\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"AFTER\" "
-"untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/"
-"akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, "
-"\"BEFORE\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir "
-"baris, dan \"ALWAYS\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/"
-"akhir baris."
+msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
+msgstr "Menyatakan bagaimana kursor berpindah ketika tombol HOME dan END ditekan. Gunakan \"disabled\" untuk selalu pindah ke awal/akhir baris, \"after\" untuk pindah ke awal/akhir baris pertama kali tombol ditekan dan ke awal/akhir teks dengan mengabaikan whitespace saat kedua kali tombol ditekan, \"before\" untuk pindah ke awal/akhir teks sebelum pindah ke awal/akhir baris, dan \"always\" untuk selalu pindah ke awal/akhir teks alih-alih awal/akhir baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
-"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
-"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan "
-"\"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada "
-"batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat "
-"bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti "
-"yang disebutkan di sini."
+msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Jelaskan bagaimana melipat baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan \"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan kata, dan \"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
-"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. "
-"Gunakan \"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk "
-"mewrap pada batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan "
-"karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka "
-"kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
+msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Menyatakan bagaimana melipat baris yang panjang dalam daerah penyuntingan. Gunakan \"none\" untuk tidak melipat, \"word\" untuk melipat pada batasan kata, dan \"char\" untuk melipat ada batasan karakter. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak "
-"dokumen."
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Tentukan huruf yang akan digunakan untuk tubuh dokumen ketika mencetak dokumen."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini "
-"hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
+msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk nomor baris ketika mencetak. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Nomor Baris\" tidak nol."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah "
-"dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" "
-"dihidupkan."
+msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "Tentukan huruf yang digunakan untuk kepala halaman ketika mencetak sebuah dokumen. Hal ini hanya akan berakibat jika pilihan \"Cetak Kepala\" dihidupkan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan "
-"ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
+msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "Tentukan jumlah maksimal dari berkas yang pernah terbuka yang akan ditampilkan pada menu \"Berkas Sekarang\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
+msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
 msgstr "Tentukan jumlah spasi yang harus ditampilkan dari pada karakter tab."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
@@ -329,18 +233,8 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Tentukan posisi dari batas kanan."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
-"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Jelaskan bagaimana wrap baris yang panjang untuk pencetakan. Gunakan "
-"\"GTK_WRAP_TIDAK\" untuk tidak mewrap, \"GTK_WRAP_KATA\" untuk mewrap pada "
-"batasan kata, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk mewrap ada batasan karakter. Catat "
-"bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti "
-"yang disebutkan di sini."
+msgid "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Menyatkan kapan menampilkan tab notebook. Gunakan \"never\" untuk tidak pernah menampilkan tab, \"always\" untuk selalu menampilkan tab, dan \"auto\" untuk menampilkan tab hanya ketika ada lebih dari satu tab. Catat bahwa nilai ini case sensitive, jadi pastikan mereka kelihatan pas seperti yang disebutkan di sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -351,143 +245,94 @@ msgid "Style Scheme"
 msgstr "Skema Gaya"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
-"system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text\" "
-"to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
-"prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya untuk "
-"menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk menampilkan baik "
-"icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk menampilkan teks "
-"lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini adalah case sensitive, "
-"jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan yang di sebutkan di sini."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Ukuran Tab"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "ID dari Skema Gaya GtkSourceView yang dipakai untuk mewarnai teks."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Gaya Tombol Toolbar"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "Toolbar Terlihat"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "Batas \"Tak Jadi\" (Undo) (TIDAK DIPAKAI)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Gunakan Huruf Default"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi "
-"setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan "
-"\"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
+msgstr "Apakah gedit harus secara otomatis menyimpan berkas yang telah dimodifikasi setelah waktu tertentu. Anda dapat menentukan jarak waktu dengan pilihan \"Interval Penyimpanan Otomatis\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. "
-"Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi "
-"Salinan Cadangan\"."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi Salinan Cadangan\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
+msgstr "Apakah gedit harus menampilkan nomor baris di dalam daerah penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Apakah gedit harus menampilkan batas kanan dalam daerah penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan indentasi otomatis."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Apakah gedit harus mengaktifkan penandaan syntax."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini dari teks yang telah dicari."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "Menentukan gedit untuk menyorot tanda kurung yang berpasangan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Apakah gedit harus menandai baris ini."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
+msgstr "Apakah gedit harus memasukkan sebuah kepala dokumen ketika mencetak dokumen."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Apakah gedit harus memasukkan spasi daripada tab."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "Apakah gedit harus mencetak penandaan syntax ketika mencetak dokumen."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah "
-"dibaca."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
+msgstr "Apakah gedit harus mengembalikan posisi kursor ketika sebuah berkas telah dibaca."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
-"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Menentukan panel samping di kiri jendela sunting untuk terlihat."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr ""
-"Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Apakah batang status pada bagian bawah jendela penyuntingan harus terlihat."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Apakah toolbar harus terlihat di dalam jendela penyuntingan."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
-msgstr ""
-"Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks "
-"daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta "
-"yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada "
-"fonta system."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr "Apakah menggunakan fonta lebar tetap bawaan sistem untuk menyunting teks daripada fonta yang ditentukan gedit. Jika pilihan ini dimatikan, maka fonta yang dinamai dalam pilihan \"Fonta Penyunting\", akan digunakan daripada fonta system."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "Skema VFS yang dapat ditulis"
 
@@ -503,106 +348,84 @@ msgstr "_Batalkan Keluar"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:215
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:424
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit-menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:430
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
+msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit dan %ld detik terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:461
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:476
+msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam dan %d menit terakhir akan hilang."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:525
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:539
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:756
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Penyimpanan telah di matikan oleh system administrator."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:715
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan "
-"sebelum ditutup?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan sebelum ditutup?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:734
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_en belum disimpan:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:736
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:760
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang."
 
@@ -610,17 +433,17 @@ msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang."
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Pengkodean Karakter"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:415
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:476
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "_Deskripsi"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:485
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Enkoding"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "Enkoding yang _ada:"
@@ -633,47 +456,46 @@ msgstr "Pengkodean karakter"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
+msgstr "Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:442
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:638
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:665
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Tambah Skema"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:672
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "Tam_bah Skema"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:680
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Berkas Skema Warna"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:687
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:732
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Tidak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Preferensi gedit"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Skema Warna"
@@ -686,7 +508,7 @@ msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan"
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Tampilkan _margin kanan pada kolom:"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
@@ -767,7 +589,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Simpan _otomatis berkas setiap"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/gedit-view.c:2112
+#: ../gedit/gedit-view.c:923
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "Tampilkan _nomor baris"
 
@@ -783,50 +605,47 @@ msgstr "Lebar _tab:"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_menit"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1659
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-window.c:1591
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:306 ../gedit/gedit-window.c:1657
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "G_anti Semua"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "Timpa Semua"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Ganti _dengan: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cari _mundur"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "C_ari : "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Penggalan kata"
 
@@ -834,77 +653,72 @@ msgstr "_Penggalan kata"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ada galag saat menampilkan bantuan."
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:234
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: salah pengkodean.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:258
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:264
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Tampilkan daftar nilai yang mungkin bagi pilihan encoding"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:272
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat "
-"pada baris perintah"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
+msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
+msgstr "Pilih pengkodean karakter yang digunakan untuk membuka berkas yang terdapat pada baris perintah"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:273
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:280
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Buat jendela utama baru pada gedit yang sedang jalan ini"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:288
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Buat dokumen baru pada gedit ini"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:296
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
 msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Atur ukuran jendela geometri X (LEBARxTINGGI+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:297
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:304
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
 msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas dan tahan proses sampai berkas ditutup"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:312
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
 msgid "Run gedit in the background"
 msgstr "Menjalankan gedit di latar belakang"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:320
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Menjalankan gedit dalam mode tersendiri"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:329
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[BERKAS...][+BARIS[:KOLOM]]"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:336
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Edit berkas teks"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:347
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris "
-"perintah.\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
 #, c-format
@@ -918,135 +732,104 @@ msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
 msgstr[0] "Memuat %d berkas..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:450
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
 msgid "Open Files"
 msgstr "Buka Berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Berkas \"%s\" hanya dapat dibaca saja."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menimpa dengan ini?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Simpan berkas dengan kompresi?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-"using compression."
-msgstr ""
-"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan "
-"dengan kompresi."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
+msgstr "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan dengan kompresi."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Simpan Dengan Kompresi"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
-"as plain text."
-msgstr ""
-"Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini aka disimpan "
-"sebagai teks biasa."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
+msgstr "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini aka disimpan sebagai teks biasa."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Simpan Sebagai Teks Biasa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 ../gedit/gedit-commands-file.c:965
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Menyimpan berkas '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:851
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan Sebagai"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "Mengembalikan dokumen '%s'..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1248
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
-"permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
-"permanen."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1294
+msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara permanen."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1320
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Kembalikan"
 
@@ -1062,50 +845,61 @@ msgstr ""
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Menemukan dan mengganti %d kejadian"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:120
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:143
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1240 ../gedit/gedit-document.c:1266
+#: ../gedit/gedit-document.c:1239
+#: ../gedit/gedit-document.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
-#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/gedit-window.c:2471
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2404
+#: ../gedit/gedit-window.c:2411
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Hanya-Baca"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1087 ../gedit/gedit-window.c:3901
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1090
+#: ../gedit/gedit-window.c:3837
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "Barat"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "Eropa Tengah"
@@ -1114,23 +908,29 @@ msgstr "Eropa Tengah"
 msgid "South European"
 msgstr "Eropa Selatan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balkan"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Sirilik"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arab"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunani"
 
@@ -1138,7 +938,8 @@ msgstr "Yunani"
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Visual Ibrani"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turki"
@@ -1159,7 +960,8 @@ msgstr "Rumania"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cina Tradisional"
@@ -1168,18 +970,23 @@ msgstr "Cina Tradisional"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Sirilik/Rusia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Jepang"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Cina Sederhana"
@@ -1188,7 +995,8 @@ msgstr "Cina Sederhana"
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ibrani"
 
@@ -1196,7 +1004,8 @@ msgstr "Ibrani"
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Sirilik/Ukraina"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
@@ -1293,20 +1102,13 @@ msgstr "%s bukan lokasi yang sah."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda "
-"sudah benar dan coba lagi."
+msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
+msgstr "Host %s tidak dapat ditemukan. Silakan periksa apakah tatanan proksi Anda sudah benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
+msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Nama host tidak valid. Silakan periksa lokasi yg Anda tik dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
@@ -1354,12 +1156,8 @@ msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Jangan Sunting"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam "
-"batas ini."
+msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
+msgstr "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam batas ini."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:616
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
@@ -1384,12 +1182,8 @@ msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:633
-msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could make this document useless."
-msgstr ""
-"Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda "
-"melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
+msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless."
+msgstr "Berkas yang Anda buka memiliki beberapa karakter tak valid. Bila Anda melanjutkan menyunting berkas ini Anda bisa membuat dokumen ini tak berguna."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1416,12 +1210,8 @@ msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas %s menggunakan pengkodean karakter %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:719
-msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan "
-"memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
+msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
+msgstr "Dokumen ini mengandung satu atau lebih karakter yang tidak dapat diuraikan memakai pengkodean karakter yang telah ditentukan."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
 #, c-format
@@ -1429,12 +1219,8 @@ msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Berkas (%s) sudah dibuka pada jendela gedit yang lain."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:819
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"gedit membuka berkas dalam mode yang tidak dapat disunting. Apakah Anda "
-"masih ingin mengeditnya?"
+msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "gedit membuka berkas dalam mode yang tidak dapat disunting. Apakah Anda masih ingin mengeditnya?"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
@@ -1457,8 +1243,7 @@ msgstr "Berkas %s telah dirubah semenjak ketika membacanya."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
+msgstr "Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1002
 #, c-format
@@ -1471,91 +1256,47 @@ msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan %s."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1024
-msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda "
-"dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau "
-"terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. "
-"Simpan saja?"
+msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr "gedit tidak akan membuat salinan yang lama sebelum menyimpan yang baru. Anda dapat saja mengabaikan peringatan ini dan menyimpan berkasnya, tapi kalau terjadi kesalahan ketika menyimpan, Anda akan kehilangan salinan yang lama. Simpan saja?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
 #, c-format
-msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa "
-"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
-"kembali."
+msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi %s dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
-msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa "
-"apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba "
-"kembali."
+msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "gedit tidak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan "
-"lokasi dengan benar dan coba lagi."
+msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "%s bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1107
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan "
-"periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Anda tidak memiliki hak yang dibutuhkan untuk menyimpan berkas. Silakan periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1113
-msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang "
-"dan coba lagi."
+msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
+msgstr "Tidak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1118
-msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. "
-"Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
+msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1124
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
+msgstr "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1129
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. "
-"Cobalah nama lain yang lebih pendek."
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
+msgstr "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. Cobalah nama lain yang lebih pendek."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1136
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
-msgstr ""
-"Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk ukuran berkas. "
-"Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang "
-"tidak memiliki batasan."
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
+msgstr "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk ukuran berkas. Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang tidak memiliki batasan."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1152
 #, c-format
@@ -1583,24 +1324,25 @@ msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:348 ../gedit/gedit-panel.c:520
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339
+#: ../gedit/gedit-panel.c:511
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:410
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:568
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Berkas: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Halaman %N dari %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Mempersiapkan..."
 
@@ -1658,92 +1400,90 @@ msgstr "Kembalikan Hu_ruf Standar"
 msgid "lines"
 msgstr "baris"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:570
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Tampilkan halaman sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Tampilkan halaman selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:598
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Halaman ini (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "dari"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:629
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "Total halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:630
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Jumlah halaman pada dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:647
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Tampilkan berbagai halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:660
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Sesuaikan 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:669
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Sesuaikan pas ke seluruh halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:678
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Perbesar halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:687
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Perkecil halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Tutup Pratilik"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:702
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Tutup tampilan cetak"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:772
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Halaman %d dari %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:957
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Tampilan Cetak"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Cuplikan halaman pada dokumen yang mau dicetak"
 
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:321
-msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "OVR"
 msgstr " TIMPA"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:75
 msgid "INS"
 msgstr "SISIP"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Brs %d, Kol %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:432
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1756,73 +1496,73 @@ msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:746
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Mengembalikan %s dari %s..."
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:739
+#: ../gedit/gedit-tab.c:753
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Mengembalikan %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:769
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Memuat %s dari %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:776
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Memuat %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:843
+#: ../gedit/gedit-tab.c:857
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Menyimpan %s ke %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:850
+#: ../gedit/gedit-tab.c:864
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Menyimpan %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1777
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1810
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1824
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1815
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1829
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1820
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1834
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1841
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1855
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1848
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1862
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1849
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1863
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Jenis MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1850
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1864
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Enkoding:"
 
@@ -1867,7 +1607,8 @@ msgstr "Membuat dokumen baru"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1587
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-window.c:1519
 msgid "Open a file"
 msgstr "Membuka berkas"
 
@@ -1991,11 +1732,13 @@ msgstr "Cari Sebe_lumnya"
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Cari ke belakang untuk teks yang sama"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ganti Kata..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cari dan ganti teks"
 
@@ -2015,167 +1758,159 @@ msgstr "_Lihat Baris ke..."
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Lihat ke baris tertentu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "Mencari teks secara bertahap"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Simpan Semua"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Simpan seluruh berkas yang terbuka"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Tutup Semua"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Tutup seluruh berkas yang terbuka"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "_Kelompok Tab Baru"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Membuat kelompok tab baru"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "_Kelompok Tab Sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "Berpindah pada kelompok tab sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "Kelompok _Tab Selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "Berpindah pada kelompok tab selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Dokumen Sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "Dokumen S_elanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktifkan dokumen baru"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "Pi_ndah ke Jendela Baru"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Pindahkan dokumen ini ke jendela baru"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Tutup berkas yang aktif sekarang"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Keluar dari program"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Tampil atau sembunyikan toolbar pada jendela saat ini"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Tampil atau sembunyikan batang status pada jendela saat ini"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:173
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "Sunting teks pada layar penuh"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:180
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:181
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping pada jendela aplikasi"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:183
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "Panel _Bawah"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:184
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel bawah pada jendela aplikasi"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1067
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Coba periksa pemasangan Anda."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1137
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas UI %s. Galat: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1157
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Tak bisa temukan objek '%s' di dalam berkas %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1302
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ pada %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1294
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Penggalan"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1304
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Cocokkan Hanya Kata Saja"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1314
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1478
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Kata untuk dicari"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1487
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1088
+#: ../gedit/gedit-window.c:1022
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
@@ -2183,7 +1918,8 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1155 ../gedit/gedit-window.c:2161
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089
+#: ../gedit/gedit-window.c:2101
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2191,70 +1927,73 @@ msgstr "Gunakan mode penandaan %s"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Teks Biasa"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1156
+#: ../gedit/gedit-window.c:1090
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Matikan penandaan sintaksis"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1478
+#: ../gedit/gedit-window.c:1412
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Membuka '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1589
+#: ../gedit/gedit-window.c:1521
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini digunakan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1527
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1653
+#: ../gedit/gedit-window.c:1585
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1655
+#: ../gedit/gedit-window.c:1587
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1589
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1806
+#: ../gedit/gedit-window.c:1746
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktifkan '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2139
+#: ../gedit/gedit-window.c:2079
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Gunakan Spasi"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2212
+#: ../gedit/gedit-window.c:2152
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Lebar Tab"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2321
-#, fuzzy
+#: ../gedit/gedit-window.c:2261
 msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "Pencocokan Tanda Kurung"
+msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2326
+#: ../gedit/gedit-window.c:2266
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2331
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:4107
+#: ../gedit/gedit-window.c:4043
 msgid "About gedit"
 msgstr "Tentang gedit"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Ubah Kapitalisasi"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "Ubah kapitalisasi teks yang dipilih"
 
@@ -2292,15 +2031,14 @@ msgstr "Besar pada Awal Ka_ta"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr ""
-"Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
+msgstr "Buat tiap huruf pertama pada tiap-tiap kata terpilih menjadi huruf besar"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Periksa versi terakhir gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "Periksa pembaruan"
 
@@ -2321,33 +2059,24 @@ msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ada gedit versi baru "
 
 #: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau "
-"mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
+msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "Anda dapat mengunduh versi baru gedit dengan mengklik tombol unduh atau mengabaikan versi tersebut dan menunggu yang baru"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Version to Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Versi untuk Diabaikan"
 
 #. This is releated to the next gedit version to be released
 #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis"
+msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, "
-"karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
+msgstr "Menganalisis dokumen yang aktif dan membuat laporan banyaknya kata, baris, karakter dan karakter non-spasi di dalam dokumen tersebut."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Statistik Dokumen"
@@ -2416,11 +2145,11 @@ msgstr "Buka terminal pada lokasi dokumen"
 msgid "Open terminal here"
 msgstr "Buka terminal di sini"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Jalankan perintah luar dan skrip shell."
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "Alat Luar"
 
@@ -2574,7 +2303,7 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "Keberl_akuan:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "_Sunting:"
 
@@ -2622,16 +2351,14 @@ msgstr "Jalankan perintah gubahan dan letakkan keluarannya pada dokumen baru"
 msgid "Run command"
 msgstr "Jalankan perintah"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "Akses berkas mudah dari panel samping"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
 #| msgid "File Browser Filter Pattern"
 msgid "File Browser Panel"
-msgstr "Bentuk Saringan Penjelajah Berkas"
+msgstr "Panel Peramban Berkas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
@@ -2724,177 +2451,164 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3442
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 #| "settings to make the file visible"
-msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan Anda "
-"supaya berkasnya kelihatan"
+msgid "The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Berkas yang dinamai ulang sedang tersaring. Anda perlu menyesuaikan saringan Anda supaya berkasnya nampak"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3689
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
 msgid "file"
 msgstr "berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717
-msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan Anda "
-"supaya berkasnya kelihatan"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
+msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Berkas baru sedang disaring. Anda perlu menentukan setingan saringan Anda supaya berkasnya kelihatan"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3748
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
 msgid "directory"
 msgstr "direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3773
-msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan "
-"agar direktori nampak"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
+msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
+msgstr "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan agar direktori nampak"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Tanda buku"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Penyaring"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Buang ke Tempat Sa_mpah"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Memindahkan berkas atau direktori yang dipilih ke tempat sampah"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang dipilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Membuka berkas yang dipilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Up"
 msgstr "Naik"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Buka folder atas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Folder _Baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Membuat folder baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Berkas B_aru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Membuat berkas baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Ubah Nama"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Mengubah nama berkas atau folder yang dipilih"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Lokasi  Sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Lokasi Selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Se_garkan Tampilan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Segarkan tampilan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Tilik Folder"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:898
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Tilik folder dalam pengelola berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Tampilkan _Sembunyi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:888
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Tampilkan _Binary"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Tampilkan berkas binary"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1024
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1033
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1054
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
 msgid "Previous location"
 msgstr "_Lokasi Sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1026
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Ke lokasi sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Pergi ke lokasi yang dibuka sebelumnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1045
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
 msgid "Next location"
 msgstr "Lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1047
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ke lokasi selanjutnya"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1257
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "Cocokkan Na_ma Berkas"
 
@@ -2903,12 +2617,12 @@ msgstr "Cocokkan Na_ma Berkas"
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Tak ada objek kait bagi volume yang dikaitkan: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2263
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Tidak dapat membuka media: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2310
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Tidak dapat mengaitkan volume: %s"
@@ -2935,28 +2649,16 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "Akar Virtual Direktori Penjelajah Berkas"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen "
-"yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. "
-"(Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah "
-"atau membukanya dari Nautilus dll)"
+msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
+msgstr "Jika BENAR plugin penjelajah berkas akan menampilkan direktori dari dokumen yang pertama kali dibuka yang belum dipergunakan oleh penjelajah berkas. (Hal ini secara umum diterapkan pada pembukaan dokumen dari baris perintah atau membukanya dari Nautilus dll)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
 msgstr "Buka Dengan Tampilan Pohon"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan "
-"bookmarks"
+msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
+msgstr "Buka tampilan pohon ketika plugin penjelajah berkas terbaca dari tampilan bookmarks"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Set Location to First Document"
@@ -2967,80 +2669,54 @@ msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
 msgstr "Tentukan apakah mengaktifkan pengembalian dari lokasi jauh."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin "
-"penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
+msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr "Akar direktori penjelajah berkas yang dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas dan onload/tree_view adalah BENAR."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca "
-"plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual "
-"harus selalu di bawah akar sebenarnya."
+msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
+msgstr "Akar virtual direktori penjelajah berkas untuk dipergunakan ketika membaca plugin penjelajah berkas ketika onload/tree_view adalah BENAR. Akar virtual harus selalu di bawah akar sebenarnya."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di "
-"atas filter_mode."
+msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
+msgstr "Pola saringan untuk menyaring penjelajah berkas. Saringan ini bekerja di atas filter_mode."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
-"hide-binary (filter binary files)."
-msgstr ""
-"Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring penjelajah berkas. Nilai yang "
-"benar adalah: none (tanpa saringan), sembunyi (saring berkas tersembunyi), "
-"binary (saring berkas binary) dan sembunyi_dan_binary (saring berkas "
-"sembunyi dan binary)."
+msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
+msgstr "Nilai ini menentukan berkas apa yang disaring peramban berkas. Nilai yang valid adalah: none (tanpa saringan), hide-hidden (saring berkas tersembunyi), dan hide-binary (saring berkas biner)."
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Dukungan gaya Emacs, Kate dan Vim untuk gedit."
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
 msgstr "Baris mode"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "C_ommand color:"
 msgid "Command Color Text"
-msgstr "Warn_a perintah:"
+msgstr "Warna Teks Perintah"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Error color:"
 msgid "Error Color Text"
-msgstr "War_na galat:"
+msgstr "Warna Teks Galat"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "C_ommand color:"
 msgid "The command color text"
-msgstr "Warn_a perintah:"
+msgstr "Warna teks perintah"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "_Error color:"
 msgid "The error color text"
-msgstr "War_na galat:"
+msgstr "Warna teks galat"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Konsol interaktif Python ada di panel bagian bawah"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konsol Python"
@@ -3056,7 +2732,7 @@ msgstr "War_na galat:"
 
 #. ex:ts=8:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Buka Cepat"
 
@@ -3068,16 +2744,16 @@ msgstr "Buka cepat"
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "Buka dokumen dengan cepat"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Buka berkas dengan cepat"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Sisipkan penggalan teks yang sering dipakai secara cepat"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:55
 msgid "Snippets"
 msgstr "Snippet"
 
@@ -3090,7 +2766,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Buat snippet baru"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Hapus snippet terpilih"
 
@@ -3099,7 +2775,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Ekspor snippet terpilih"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Impor snippet"
 
@@ -3113,186 +2789,174 @@ msgstr "Kunci pintas untuk mengaktifkan snippet"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Kata tunggal yang mengaktifkan snippet setelah menekan Tab"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Pengelola Snippets"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "Tujuan penjatuhan:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Snippet:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "Pemicu _tab:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Kelola _Snippets..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Kelola snippets"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Arsip snippets"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "Tambahkan snippet baru..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Kembalikan snippet yang dipilih"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
-msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
-"Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter "
-"tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
+msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr "Ini bukan tab pemicu yang benar. Pemicu bisa berisi huruf atau karakter tunggal bukan alfanumerik, seperti {, [, dll."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi saat mengimpor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Impor sukses diselesaikan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Semua arsip yang didukung"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Arsip dimampatkan bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Berkas snippet tunggal"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Galat berikut terjadi ketika mengekspor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Ekspor sukses diselesaikan"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-"Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
+msgstr "Anda ingin menyertakan snippet <b>sistem</b> yang dipilih pada ekspor Anda?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Tidak ada snippet yang dipilih untuk diekspor"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Ekspor snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru, atau tekan Backspace untuk membersihkan"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Ketikkan kunci pintas baru"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "Arsip \"%s\" tidak dapat dibuat"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Direktori tujuan \"%s\" tak ada."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "Direktori tujuan \"%s\" bukan direktori yang valid"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak ada"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Berkas \"%s\" bukan berkas snippet yang valid"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
 #, python-format
 msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Berkas terimpor \"%s\" bukan berkas snippet yang valid"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "Arsip \"%s\" tidak dapat diekstrak"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "Berkas berikut tidak dapat diimpor: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "Berkas \"%s\" bukan arsip snippet yang valid"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
+msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
+msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) melampaui waktu maksimum, eksekusi digugurkan."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Eksekusi perintah Python (%s) gagal: %s"
@@ -3315,7 +2979,7 @@ msgid "S_tart at column:"
 msgstr "Mulai pada kolo_m:"
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Sort"
 msgstr "Pengurutan"
 
@@ -3335,7 +2999,7 @@ msgstr "Balik u_rutan"
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Urutkan"
 
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "Mengurutkan isi dokumen atau teks yang terpilih."
 
@@ -3343,7 +3007,7 @@ msgstr "Mengurutkan isi dokumen atau teks yang terpilih."
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(tidak ada kata yang disarankan)"
 
@@ -3365,20 +3029,20 @@ msgstr "T_ambah"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Saran Ejaan..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:273
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Periksa Ejaan"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:284
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "Saran"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ejaan yang benar)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:708
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
 
@@ -3415,7 +3079,7 @@ msgstr "Baku"
 msgid "Set language"
 msgstr "Pilih bahasa"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:197
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
@@ -3436,10 +3100,9 @@ msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Pilih bahasa dokumen yang aktif"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
-#, fuzzy
 #| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
-msgstr "Moda _Penandaan"
+msgstr "_Tandai Kata-kata Salah Eja"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "Automatically spell-check the current document"
@@ -3514,1667 +3177,1275 @@ msgstr "_Saran:"
 msgid "word"
 msgstr "kata"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Periksa ejaan dokumen yang aktif."
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Pemeriksa Ejaan"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:698
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:714
-msgid "Tags"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:609
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Pilih kelompok tag yang ingin digunakan"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "Ma_sukkan Tanggal dan Jam..."
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:628
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Pratinjau"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Masukkan tanggal dan jam saat ini pada posisi kursor"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:695
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Daftar Tag Tersedia"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "Bentuk tersedia"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Formulir singkat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Singkat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Atas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Karakter kunci Aksesibilitas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronim"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Alinea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Karakter alinea"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Jangkar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Jangkar URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Kode berkas kelas applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Kode berkas kelas aplet (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Larik"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Informasi yang berhubungan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Informasi Penulis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Judul berhubungan poros"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Warna latar belakang"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Warna latar (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Latar belakang tekstur ubin"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Latar belakang tekstur ubin (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Basis URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Basis Jenis Huruf"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Fonta dasar (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Tebal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Garis"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Tepi (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Warna garis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Jarak baris Cell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Tengah"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Tengah (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Pengkodean karakter sumber yang disambungkan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Diperiksa (kondisi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Kondisi diperiksa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Kutipan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Nyatakan alasan bagi perubahan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "ID penerapan Class"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Daftar kelas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Kendali aliran teks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Tipe isi code"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Warna dari taut terpilih (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Jarak kolom"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolom"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Pecahan kode komputer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Bagan Isi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Jenis Isi"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Jenis isi (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "Mengandung gaya DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "Mengandung DIV"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Tanggal dan waktu perubahan"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Umumkan bendera"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Atribut defer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Penjelasan definisi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Senarai definisi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Istilah definisi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Teks terhapus"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Arah"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Arah pengetikan"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Keberarahan (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Daftar direktori"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tidak aktif"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Basis dokumen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Tubuh dokumen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Kepala dokumen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Judul dokumen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Jenis dokumen"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "ID Bagian"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Objek yang dilengketkan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Tekanan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Jenis encode"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Nama jenis huruf"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Muka fonta (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "Untuk nama"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Paksa pemotongan baris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Formulir"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
+
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "_Use custom format"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Format Gubahan"
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
+msgstr "Bila pengguna mesti disapa untuk suatu format atau bila format yang dipilih atau gubahan mesti dipakai."
+
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Prompt message"
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "Jenis Prompt"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Pengendali formulis aksi"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Selected Format"
+msgstr "Format yang Dipilih"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formulis kendali kelompok"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "Format ubahan yang dipakai ketika menyisipkan tanggal/waktu."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Formulis tempat nama teks"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "Format yang dipakai ketika menyisipkan tanggal/waktu."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Formulis masukan"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formulis jenis masukan"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Formulis metode"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Sambungan terusan"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Bingkai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "S_isip"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "Batas bingkai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "G_unakan format ini"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Bagian render bingkai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Atur plugin tanggal/jam"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Sumber bingkai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Jarak bingkai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Masukkan format sendiri"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Target bingkai"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"system\" to use the "
+#~ "system's default style, \"icons\" to display icons only, \"icons-and-text"
+#~ "\" to display both icons and text, and \"icons-both-horiz\" to display "
+#~ "prioritized text beside icons. Note that the values are case-sensitive, "
+#~ "so make sure they appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaya untuk tombol toolbar. Nilai yang bisa adalah \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" untuk menggunakan gaya sistem default, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" hanya "
+#~ "untuk menampilkan icon, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_DAN_TEKS\" untuk "
+#~ "menampilkan baik icon dan teks, dan \"GEDIT_TOOLBAR-ICONS_BOTH_HORIZ\" "
+#~ "untuk menampilkan teks lebih dahulu daripada icon. Catat bahwa nilai ini "
+#~ "adalah case sensitive, jadi pastikan mereka terlihat sama persis dengan "
+#~ "yang di sebutkan di sini."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Garis bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Set bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Kolom set bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Baris set bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Spasi bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Objek tempelan yang generic"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Informasi meta generic"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Jarak generic"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "Gaya Tombol Toolbar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "Bagian akar HTML"
+#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+#~ msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean secara otomatis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "Versi HTML"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML â?? Special Characters"
-msgstr "HTML â?? Karakter Istimewa"
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "Mencari teks secara bertahap"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML â?? Tags"
-msgstr "HTML â?? Tags"
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "Pengelola Snippets"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Nama judul HTTP"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tag"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "ID sel judul"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Pilih kelompok tag yang ingin digunakan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Tajuk"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Pratinjau"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Tajuk 1"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Daftar Tag Tersedia"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Tajuk 2"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Formulir singkat"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Tajuk 3"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Singkat"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Tajuk 4"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Atas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Tajuk 5"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Karakter kunci Aksesibilitas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Tajuk 6"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronim"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Tinggi"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Alinea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Aturan horizontal"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Karakter alinea"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Ruang horizontal"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatif"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Ruang horizontal (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "Timpaan BiDi I18N"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Peta gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Daerah peta gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "Nama peta gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Sumber gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Bingkai segaris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Lapisan segaris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Definisi instance"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Teks miring"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Applet Java"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Applet Java (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Nama"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Kode bahasa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Gaya huruf besar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Lapisan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Warna sambungan"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Warna taut (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "Daftar benda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Daftar jenis MIME untuk upload berkas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Daftar ketetapan karakter yang telah di dukung"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Daftar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Perubahan lokal terhadap jenis huruf"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Sambungan penjelasan panjang"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Kutipan panjang"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Sambungan surat"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Tinggi batas piksel"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Lebar batas piksel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Teks berjalan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Panjang maksimal dari daerah teks"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Sambungan media bebas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Daftar menu"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Daftar menu (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Daerah teks banyak baris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Banyak kolom"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Banyak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Nilai properti yang telah di namai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "ID Selanjutnya"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Tidak ada URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Tidak ada objek tempel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Tidak ada bingkai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Tidak ada lapisan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Tidak ada pemotongan baris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Tidak ada ubah ukuran"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Tidak script"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Tidak ada bayang"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Tak ada bayangan (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Tidak ada pemotongan kata"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Tak ada pelipatan kata (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Spasi tak-pecah"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Catat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Buka berkas applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Berkas aplet objek (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Referensi objek data"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Jangkar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset untuk karakter alinea"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Jangkar URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "Kejadian OnBlur"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Kode berkas kelas applet"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "Kejadian OnChange"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Kode berkas kelas aplet (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "Kejadian OnClick"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Larik"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "Kejadian OnDblClick"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Informasi yang berhubungan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "Kejadian OnFocus"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "Informasi Penulis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "Kejadian OnKeyDown"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Judul berhubungan poros"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "Kejadian OnKeyPress"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Warna latar belakang"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "Kejadian OnKeyUp"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Warna latar (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "Kejadian OnLoad"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Latar belakang tekstur ubin"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "Kejadian OnMouseDown"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "Kejadian OnMouseMove"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "Kejadian OnMouseOut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "Kejadian OnMouseOver"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "Kejadian OnMouseUp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "Kejadian OnReset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "Kejadian OnSelect"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "Kejadian OnSubmit"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "Kejadian OnUnload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Pilihan kelompok"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Pemilih pilihan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Daftar berurut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Media keluaran"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Latar belakang tekstur ubin (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Kelas paragraf"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Basis URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Gaya paragraf"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Basis Jenis Huruf"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Daftar preformatted"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Fonta dasar (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Teks preformatted"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tebal"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Kamus proberkas metainfo"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Garis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt pesan"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Tepi (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Tekan tombol"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Warna garis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Kutip"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Jarak baris Cell"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Cakupan"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Tengah"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Teks dan password Hanya Bisa Dibaca"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Tengah (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Kurangi ruang"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Pengkodean karakter sumber yang disambungkan"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Antara yang dikurangi (tak berlaku lagi)"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Diperiksa (kondisi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Taut balik"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Kondisi diperiksa"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Akar"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Kutipan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Baris"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Nyatakan alasan bagi perubahan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Pengukuran antara baris dan kolom"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "ID penerapan Class"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Contoh keluaran progam, script"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Daftar kelas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Daerah yang dicakupi oleh judul sel"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Kendali aliran teks"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Script nama bahasa"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Tipe isi code"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Pernyataan skrip"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Warna dari sambungan terpilih"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Batang gulung"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Warna dari taut terpilih (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Pilihan yang dapat dipilih"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Jarak kolom"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Terpilih"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolom"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Peta gambar sisi server"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Bentuk"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Pecahan kode komputer"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Kutipan sebaris pendek"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Bagan Isi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Prompt baris tunggal"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Jenis Isi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Jenis isi (tak berlaku lagi)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Ukuran (tak berlaku lagi)"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinat"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Gaya teks kecil"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "Mengandung gaya DIV"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Putus baris lembut"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "Mengandung DIV"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Tanggal dan waktu perubahan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Umumkan bendera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Daftar arsip yang dipisahkan spasi"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Atribut defer"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Pembatas"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Penjelasan definisi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Ruang antar cells"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Senarai definisi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Ruang di cell"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Istilah definisi"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Jarak"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Teks terhapus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Akar pangkat"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Arah"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Pesan muat standby"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Nomor awal urutan"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Nomor awal urutan (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Teks dicoret"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Gaya teks dicoret"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Gaya teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Tekanan yang kuat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Info gaya"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Posisi urutan tab"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Badan tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Judul tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Informasi kelompok kelompok tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Informasi kolom tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Cell data tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Catatan kaki tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Judul tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Judul cell tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Baris tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Ringkasan tabel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target â?? Blank"
-msgstr "Target â?? Kosong"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target â?? Parent"
-msgstr "Target â?? Induk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target â?? Self"
-msgstr "Target â?? Diri Sendiri"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target â?? Top"
-msgstr "Target â?? Puncak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Gaya teks Teletype ataupun monospace"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Warna teks"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Warna teks (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Teks di masukkan oleh pengguna"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Marjin atas dalam piksel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Gaya teks bergaris bawah"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Daftar tak urut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Gunakan peta gambar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Nilai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Penafsiran nilai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variabel ataupun argumen program"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Perataan sel vertikal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Spasi vertikal"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Ruang vertikal (tak berlaku lagi)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi (tak berlaku lagi)"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Arah pengetikan"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Lebar"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Keberarahan (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 â?? Tag"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Daftar direktori"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografi (cite)"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Tidak aktif"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliography (objek)"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Basis dokumen"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliography (cite pendek)"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Tubuh dokumen"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Kepala dokumen"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Kurung ()"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Judul dokumen"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Kurung <>"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Jenis dokumen"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Kurung []"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "ID Bagian"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Kurung {}"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Objek yang dilengketkan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Berkas masuk"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Tekanan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Catatan kaki"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Jenis encode"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Fungsi cosinus"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Fungsi e^"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Nama jenis huruf"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Fungsi exp"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Muka fonta (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Fungsi log"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "Untuk nama"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Fungsi log10"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Paksa pemotongan baris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Fungsi sine"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formulir"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Alpha Yunani"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Pengendali formulis aksi"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Beta Yunani"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formulis kendali kelompok"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Epsilon Yunani"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Formulis tempat nama teks"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Gamma Yunani"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formulis masukan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Lambda Yunani"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Formulis jenis masukan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Rho Yunani"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formulis metode"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Tau Yunani"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Sambungan terusan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Judul 0 (bab)"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Judul 0 (bab*)"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Batas bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Judul 1 (bagian)"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Bagian render bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Judul 1 (bagian*)"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Sumber bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Judul 2 (sub bagian)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Jarak bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Judul 2 (sub bagian*)"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Target bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian)"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Garis bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian*)"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Set bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Judul 4 (paragraf)"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Kolom set bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Judul lampiran"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Baris set bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Benda"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Spasi bingkai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Benda dengan nama"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Objek tempelan yang generic"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex â?? Tags"
-msgstr "Latex â?? Tag"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Informasi meta generic"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Daftar penjelasan"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Jarak generic"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Enumerasi daftar"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Daftar benda"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "Bagian akar HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematika (tampil)"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "Versi HTML"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematika (segaris)"
+#~ msgid "HTML â?? Special Characters"
+#~ msgstr "HTML â?? Karakter Istimewa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operator pecahan"
+#~ msgid "HTML â?? Tags"
+#~ msgstr "HTML â?? Tags"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operator integral (tampil)"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "Nama judul HTTP"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operator integral (segaris)"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "ID sel judul"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operator sum (tampil)"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Tajuk"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operator sum (inline)"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Tajuk 1"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Tabel referensi"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Tajuk 2"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Referensi ref"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Tajuk 3"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbol <<"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Tajuk 4"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbol <="
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Tajuk 5"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbol >="
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Tajuk 6"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbol >>"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Tinggi"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbol dan"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Aturan horizontal"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Simbol konstanta"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Ruang horizontal"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Simbol d-by-dt"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Ruang horizontal (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Simbol bagian d-by-dt"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "Timpaan BiDi I18N"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Simbol bagian d2-by-dt2"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Simbol belati"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Peta gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Simbol em-dash ---"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Daerah peta gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Simbol en-dash --"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Nama peta gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Simbol equiv"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Sumber gambar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Simbol tak berhingga"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Bingkai segaris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Simbol mathspace ,"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Lapisan segaris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Simbol mathspace ."
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Simbol mathspace _"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Definisi instance"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Simbol mathspace __"
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Teks miring"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Simbol simeq"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Applet Java"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Simbol bintang"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Applet Java (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Typeface tebal"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Nama"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Typeface miring"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Kode bahasa"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface miring"
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "Gaya huruf besar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Jenis Typeface"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Lapisan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Warna sambungan"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang sering "
-"digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Warna taut (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Daftar tag"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Daftar benda"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT â?? Axes"
-msgstr "XSLT â?? Poros"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Daftar jenis MIME untuk upload berkas"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT â?? Elements"
-msgstr "XSLT â?? Elemen"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Daftar ketetapan karakter yang telah di dukung"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT â?? Functions"
-msgstr "XSLT â?? Fungsi"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Daftar"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "moyang"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Perubahan lokal terhadap jenis huruf"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "pendahulu-atau-diri sendiri"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Sambungan penjelasan panjang"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atribut"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Kutipan panjang"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "anak"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Sambungan surat"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Tinggi batas piksel"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Lebar batas piksel"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "mengikuti"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Teks berjalan"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Panjang maksimal dari daerah teks"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Sambungan media bebas"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "orang tua"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Daftar menu"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Daftar menu (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Daerah teks banyak baris"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "diri sendiri"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Banyak kolom"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL â?? Tags"
-msgstr "XUL â?? Tag"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Banyak"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "Ma_sukkan Tanggal dan Jam..."
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nama"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Masukkan tanggal dan jam saat ini pada posisi kursor"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Nilai properti yang telah di namai"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
-msgid "Available formats"
-msgstr "Bentuk tersedia"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "ID Selanjutnya"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Tidak ada URI"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Tidak ada objek tempel"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Use custom format"
-msgid "Custom Format"
-msgstr "G_unakan format ini"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Tidak ada bingkai"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Tidak ada lapisan"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt message"
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "Prompt pesan"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Tidak ada pemotongan baris"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Selected Format"
-msgstr "Format yang Dipilih"
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "Tidak ada ubah ukuran"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "Format ubahan yang dipakai ketika menyisipkan tanggal/waktu."
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Tidak script"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr ""
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Tidak ada bayang"
 
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Tak ada bayangan (tak berlaku lagi)"
 
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Tidak ada pemotongan kata"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Tak ada pelipatan kata (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih"
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Spasi tak-pecah"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "S_isip"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Catat"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "G_unakan format ini"
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Buka berkas applet"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Atur plugin tanggal/jam"
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Berkas aplet objek (tak berlaku lagi)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Referensi objek data"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Masukkan format sendiri"
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Offset untuk karakter alinea"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "Kejadian OnBlur"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "Kejadian OnChange"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "Kejadian OnClick"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "Kejadian OnDblClick"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "Kejadian OnFocus"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "Kejadian OnKeyDown"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "Kejadian OnKeyPress"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "Kejadian OnKeyUp"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "Kejadian OnLoad"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "Kejadian OnMouseDown"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "Kejadian OnMouseMove"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "Kejadian OnMouseOut"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "Kejadian OnMouseOver"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "Kejadian OnMouseUp"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "Kejadian OnReset"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "Kejadian OnSelect"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "Kejadian OnSubmit"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "Kejadian OnUnload"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Pilihan kelompok"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Pemilih pilihan"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Daftar berurut"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Media keluaran"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Paragraf"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Kelas paragraf"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Gaya paragraf"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Daftar preformatted"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Teks preformatted"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Kamus proberkas metainfo"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Prompt pesan"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Tekan tombol"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Kutip"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Cakupan"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Teks dan password Hanya Bisa Dibaca"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Kurangi ruang"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Antara yang dikurangi (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Taut balik"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Akar"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Baris"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Pengukuran antara baris dan kolom"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Contoh keluaran progam, script"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Daerah yang dicakupi oleh judul sel"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Script nama bahasa"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Pernyataan skrip"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Batang gulung"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Pilihan yang dapat dipilih"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Terpilih"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Peta gambar sisi server"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Bentuk"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Kutipan sebaris pendek"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Prompt baris tunggal"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Ukuran"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Ukuran (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "Gaya teks kecil"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Putus baris lembut"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Suara"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sumber"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Daftar arsip yang dipisahkan spasi"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Pembatas"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Ruang antar cells"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Ruang di cell"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Jarak"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Akar pangkat"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Pesan muat standby"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Nomor awal urutan"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Nomor awal urutan (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "Teks dicoret"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Gaya teks dicoret"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Gaya teks yang dicoret (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Tekanan yang kuat"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Info gaya"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Subscript"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Superscript"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Posisi urutan tab"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Badan tabel"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Judul tabel"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Informasi kelompok kelompok tabel"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Informasi kolom tabel"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Cell data tabel"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Catatan kaki tabel"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Judul tabel"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Judul cell tabel"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Baris tabel"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Ringkasan tabel"
+
+#~ msgid "Target â?? Blank"
+#~ msgstr "Target â?? Kosong"
+
+#~ msgid "Target â?? Parent"
+#~ msgstr "Target â?? Induk"
+
+#~ msgid "Target â?? Self"
+#~ msgstr "Target â?? Diri Sendiri"
+
+#~ msgid "Target â?? Top"
+#~ msgstr "Target â?? Puncak"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Gaya teks Teletype ataupun monospace"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Warna teks"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Warna teks (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Teks di masukkan oleh pengguna"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Judul"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Marjin atas dalam piksel"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Gaya teks bergaris bawah"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Daftar tak urut"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Gunakan peta gambar"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Nilai"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Penafsiran nilai"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variabel ataupun argumen program"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Perataan sel vertikal"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Spasi vertikal"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Ruang vertikal (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Warna taut yang telah dikunjungi (tak berlaku lagi)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Lebar"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 â?? Tag"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografi (cite)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliography (objek)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliography (cite pendek)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Kurung ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Kurung <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Kurung []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Kurung {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Berkas masuk"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Catatan kaki"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Fungsi cosinus"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Fungsi e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Fungsi exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Fungsi log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Fungsi log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Fungsi sine"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Alpha Yunani"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Beta Yunani"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Epsilon Yunani"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Gamma Yunani"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Lambda Yunani"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Rho Yunani"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Tau Yunani"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Judul 0 (bab)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Judul 0 (bab*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Judul 1 (bagian)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Judul 1 (bagian*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Judul 2 (sub bagian)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Judul 2 (sub bagian*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Judul 3 (sub dari sub bagian*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Judul 4 (paragraf)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Judul lampiran"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Benda"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Benda dengan nama"
+
+#~ msgid "Latex â?? Tags"
+#~ msgstr "Latex â?? Tag"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "Daftar penjelasan"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Enumerasi daftar"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Daftar benda"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Matematika (tampil)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Matematika (segaris)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operator pecahan"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operator integral (tampil)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operator integral (segaris)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operator sum (tampil)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operator sum (inline)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Tabel referensi"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Referensi ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Simbol <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Simbol <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Simbol >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Simbol >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Simbol dan"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Simbol konstanta"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Simbol d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Simbol bagian d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Simbol bagian d2-by-dt2"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Simbol belati"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Simbol em-dash ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Simbol en-dash --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Simbol equiv"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Simbol tak berhingga"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Simbol mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Simbol mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Simbol mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Simbol mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Simbol simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Simbol bintang"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Typeface tebal"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Typeface miring"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Typeface miring"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Jenis Typeface"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Teks yang tidak dapat dipotong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyediakan metoda untuk menyisipkan secara mudah tag/kata-kata yang "
+#~ "sering digunakan ke dalam dokumen tanpa harus mengetikkannya."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Daftar tag"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Axes"
+#~ msgstr "XSLT â?? Poros"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Elements"
+#~ msgstr "XSLT â?? Elemen"
+
+#~ msgid "XSLT â?? Functions"
+#~ msgstr "XSLT â?? Fungsi"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "moyang"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "pendahulu-atau-diri sendiri"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "atribut"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "anak"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "mengikuti"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "orang tua"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "diri sendiri"
+
+#~ msgid "XUL â?? Tags"
+#~ msgstr "XUL â?? Tag"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]