[gnome-control-center] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 450fdefb668ef90b211d1116ce01f70c184517b4
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Mon Jan 10 16:12:25 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  346 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4394bc2..7e36b37 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.25.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 16:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 18:24+0700\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -19,12 +19,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#| msgid "Create New Location"
 msgid "Current network location"
 msgstr "V� trí mạng hi�n tại"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "More backgrounds URL"
 msgstr "Thêm URL ảnh n�n"
 
@@ -162,18 +160,15 @@ msgid "Background"
 msgstr "Ảnh n�n"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "Change the background"
 msgstr "Ä?á»?i ná»?n"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Add Wallpaper"
 msgid "Wallpaper;Screen;"
 msgstr "Wallpaper;Screen;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Pointer"
 msgid "Center"
 msgstr "Giữa"
 
@@ -183,12 +178,10 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Thay Ä?á»?i suá»?t ngày"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
-#| msgid "_File"
 msgid "Fill"
 msgstr "Ä?ầy"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Small"
 msgid "Scale"
 msgstr "Tá»? lá»?"
 
@@ -197,7 +190,6 @@ msgid "Span"
 msgstr "Dãn"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Tile"
 msgstr "Lợp"
 
@@ -219,7 +211,6 @@ msgid "Solid Color"
 msgstr "Màu Ä?ặc"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
-#| msgid "Add Wallpaper"
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Ảnh n�n"
 
@@ -236,7 +227,6 @@ msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
-#| msgid "Background"
 msgid "Current background"
 msgstr "N�n hi�n tại"
 
@@ -252,106 +242,94 @@ msgstr "nhi�u kích cỡ"
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
 #: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d"
 msgid "%d Ã? %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "12 hour format"
-msgstr "dạng 12 gi�"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "24 hour format"
-msgstr "dạng 24 gi�"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "45"
 msgstr "45"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-#| msgid "pixel"
-#| msgid_plural "pixels"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "April"
 msgstr "Tháng tư"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "August"
 msgstr "Tháng tám"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-#| msgid "C_ity:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "City:"
 msgstr "Thành ph�:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "December"
 msgstr "Tháng mư�i hai"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "February"
 msgstr "Tháng hai"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "January"
 msgstr "Tháng giêng"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "July"
 msgstr "Tháng bảy"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
 msgid "June"
 msgstr "Tháng sáu"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "Search"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "March"
 msgstr "Tháng ba"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "May"
 msgstr "Tháng nÄ?m"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-#| msgid "Network Servers"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "Network Time"
 msgstr "Th�i gian mạng"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "November"
 msgstr "Tháng mư�i m�t"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Other"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "October"
 msgstr "Tháng mư�i"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Version:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Region:"
 msgstr "Vùng:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "September"
 msgstr "Tháng chín"
 
@@ -387,13 +365,11 @@ msgstr "Giúp Ä?ỡ thá»? lá»±c"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgid "Error setting default browser: %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình duyá»?t mặc Ä?á»?nh: %s"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgid "Error setting default mailer: %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?ặt trình Ä?á»?c thÆ° mặc Ä?á»?nh: %s"
 
@@ -434,7 +410,6 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "Cá»? _thá»±c thi:"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 msgid "Instant Messenger"
 msgstr "Trình nhắn tin"
 
@@ -443,12 +418,10 @@ msgid "Internet"
 msgstr "Mạng"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c thÆ°"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
 msgid "Mobility"
 msgstr "Di Ä?á»?ng"
 
@@ -465,22 +438,18 @@ msgid "System"
 msgstr "Há»? thá»?ng"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Cửa s� dòng l�nh"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Bá»? soạn thảo vÄ?n bản"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-#| msgid "<b>Visual</b>"
 msgid "Visual"
 msgstr "Trá»±c quan"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Trình duy�t Web"
 
@@ -601,7 +570,6 @@ msgstr "Trái"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
 msgid "Monitor"
 msgstr "Màn hình"
 
@@ -622,18 +590,15 @@ msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#| msgid "Upside Down"
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Trên xu�ng"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#| msgid "Could not detect displays"
 msgid "_Detect Displays"
 msgstr "_Dò tìm thiết b� hi�n th�"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "_Mirror screens"
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Phản chiếu thiết b� hi�n th�"
 
@@ -646,7 +611,6 @@ msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgstr "Ä?á»?i Ä?á»? phân giải và vá»? trí màn hình/máy chiếu"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Display"
 msgid "Displays"
 msgstr "Thiết b� hi�n th�"
 
@@ -665,13 +629,11 @@ msgstr "Trên xu�ng"
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
-#| msgid "Display"
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Phản chiếu thiết b� hi�n th�"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
 #, c-format
-#| msgid "%d x %d"
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
@@ -680,42 +642,41 @@ msgstr "%d x %d (%s)"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Kéo Ä?á»? thay Ä?á»?i thiết bá»? hiá»?n thá»? chính."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr "Chá»?n màn hình Ä?á»? thay Ä?á»?i thuá»?c tính; kéo Ä?á»? sắp xếp vá»? trí."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Không th� lưu cấu hình v� thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Không th� lấy bo mạch bu�i hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Không th� phát hi�n thiết b� hi�n th�"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Không th� lấy thông tin v� màn hình"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "System"
 msgid "System Info"
 msgstr "Thông tin h� th�ng"
 
@@ -842,7 +803,6 @@ msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Quá nhi�u l�i tắt riêng"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
-#| msgid "Action"
 msgid "Section"
 msgstr "Phần"
 
@@ -855,7 +815,6 @@ msgid "Shortcut"
 msgstr "Phím tắt"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Ch�p nháy con tr�"
 
@@ -877,7 +836,6 @@ msgstr "L�i tắt riêng"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#| msgid "_Paste"
 msgid "Fast"
 msgstr "Nhanh"
 
@@ -899,7 +857,6 @@ msgid "Long"
 msgstr "Lâu"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Phím Lặp"
 
@@ -916,12 +873,10 @@ msgstr "_Tá»?c Ä?á»?:"
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Short"
 msgstr "Ngắn"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Phím tắt"
 
@@ -964,12 +919,10 @@ msgid "Do Nothing"
 msgstr "Không làm gì cả"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
-#| msgid "Open File"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "M� thư mục"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#| msgid "Action"
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_Hành Ä?á»?ng:"
 
@@ -994,7 +947,6 @@ msgid "_DVD video:"
 msgstr "_DVD phim:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-#| msgid "Muine Music Player"
 msgid "_Music player:"
 msgstr "_Trình phát nhạc:"
 
@@ -1007,7 +959,6 @@ msgid "_Other Media..."
 msgstr "_Vật chứa khác..."
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Yahoo:"
 msgid "_Photos:"
 msgstr "Ả_nh:"
 
@@ -1016,7 +967,6 @@ msgid "_Software:"
 msgstr "_Phần m�m:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-#| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Loại:"
 
@@ -1093,7 +1043,6 @@ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
 msgstr "Chá»?n bá»? trí bàn phím Ä?á»? thêm vào danh sách"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-#| msgid "Keyboard Layout Options"
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Xem và Ä?iá»?u chá»?nh tuỳ chá»?n bá»? trí bàn phím"
 
@@ -1107,7 +1056,6 @@ msgid "_Add..."
 msgstr "Thê_m..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-#| msgid "Layout _Options..."
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Tuỳ ch�n"
 
@@ -1116,7 +1064,6 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "Ch_o phép Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? bằng vùng sá»?"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-#| msgid "Separate _layout for each window"
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "_B� trí riêng cho m�i cửa s�"
 
@@ -1198,7 +1145,6 @@ msgstr "Thay Ä?á»?i thiết lập lãnh thá»? và ngôn ngữ"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "_Language:"
 msgid "Language;Layout;"
 msgstr "Language;Layout;"
 
@@ -1229,18 +1175,15 @@ msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "Tắt _touchpad khi Ä?ang gõ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Thá»?i hạn nhấp Ä?úp"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Kéo và Thả"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Nhấn giữ"
 
@@ -1255,7 +1198,6 @@ msgstr "Bật cu�n _ngang"
 #. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Right"
 msgid "High"
 msgstr "Cao"
 
@@ -1266,7 +1208,6 @@ msgid "Large"
 msgstr "Lá»?n"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Ä?á»?nh vá»? con trá»?"
 
@@ -1277,7 +1218,6 @@ msgid "Low"
 msgstr "Thấp"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "HÆ°á»?ng chuá»?t"
 
@@ -1286,7 +1226,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Tùy thích Con chu�t"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? con trá»?"
 
@@ -1308,7 +1247,6 @@ msgstr "Hi�n cửa _s� ki�u cú nhấn"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Cú nhấn thứ hai Ä?ã mô phá»?ng"
 
@@ -1323,9 +1261,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Ngưỡng:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "Nhấn Ä?úp vào bóng Ä?èn Ä?á»? thá»­."
 
@@ -1339,14 +1274,12 @@ msgstr "Cu�n _hai ngón"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
-#| msgid ""
-#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#| "</i>"
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Bạn cÅ©ng có thá»? sá»­ dụng tiá»?u dụng bảng Ä?iá»?u khiá»?n Nhấn Giữ (Dwell Click) Ä?á»? chá»?n kiá»?u cú nhấn."
+msgstr ""
+"Bạn cÅ©ng có thá»? sá»­ dụng tiá»?u dụng bảng Ä?iá»?u khiá»?n Nhấn Giữ (Dwell Click) Ä?á»? "
+"ch�n ki�u cú nhấn."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
-#| msgid "Disabled"
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_Tắt"
 
@@ -1392,7 +1325,6 @@ msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Chu�t và Touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Set your mouse preferences"
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 msgstr "Ä?ặt tuỳ thích chuá»?t và touchpad"
 
@@ -1418,19 +1350,16 @@ msgid "%i kb/s"
 msgstr "%i kb/s"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
-#| msgid "Network Proxy"
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Ủy nhi�m mạng"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
-#| msgid "_Type to test settings:"
 msgid "Set the system proxy settings"
 msgstr "Ä?ặt thiết lập uá»· nhiá»?m há»? thá»?ng"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:69
-#| msgid "Firebird"
 msgid "Wired"
 msgstr "Có dây"
 
@@ -1451,7 +1380,6 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:86
-#| msgid "Models"
 msgid "Mesh"
 msgstr "LÆ°á»?i"
 
@@ -1462,8 +1390,7 @@ msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: ../panels/network/panel-common.c:146
-#| msgid "Interface"
-msgid "Intrastructure"
+msgid "Infrastructure"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device status
@@ -1498,7 +1425,6 @@ msgstr "Ä?ang cấu hình kết ná»?i"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:188
-#| msgid "_Authenticate"
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Ä?ang xác thá»±c"
 
@@ -1509,7 +1435,6 @@ msgstr "Ä?ang lấy Ä?á»?a chá»? mạng"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:196
-#| msgid "Contact"
 msgid "Connected"
 msgstr "Ä?ã kết ná»?i"
 
@@ -1519,12 +1444,10 @@ msgid "Failed to connect"
 msgstr "L�i kết n�i"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Network Proxy"
 msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Network Servers"
 msgid "Network settings"
 msgstr "Thiết lập mạng"
 
@@ -1534,12 +1457,10 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-#| msgid "Accel Mode"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Chế Ä?á»? máy bay"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-#| msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgid "Configuration URL:"
 msgstr "URL cấu hình:"
 
@@ -1548,12 +1469,10 @@ msgid "DNS:"
 msgstr "DNS:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:4
-#| msgid "Default Pointer"
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Ä?á»?nh tuyến mặc Ä?á»?nh:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
-#| msgid "_FTP proxy:"
 msgid "FTP Proxy:"
 msgstr "Ủy nhi�m FTP:"
 
@@ -1562,22 +1481,18 @@ msgid "Gateway:"
 msgstr "Máy c�ng:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
-#| msgid "_Groupwise:"
 msgid "Group Name:"
 msgstr "Tên nhóm:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Group Password:"
 msgstr "Mật khẩu nhóm:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:9
-#| msgid "H_TTP proxy:"
 msgid "HTTP Proxy:"
 msgstr "Ủy nhi�m HTTP:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:10
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? phần cứng:"
 
@@ -1586,17 +1501,14 @@ msgid "IMEI:"
 msgstr "IMEI:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:12
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? IP:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "IPv4 Address:"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? IPv4:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:14
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? IPv6:"
 
@@ -1605,17 +1517,14 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Phương thức:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-#| msgid "Network Servers"
 msgid "Network Name:"
 msgstr "Tên mạng:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
-#| msgid "Preview:"
 msgid "Provider:"
 msgstr "Nhà cung cấp:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:18
-#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgid "Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Ủy nhi�m HTTP bảo mật:"
 
@@ -1624,17 +1533,17 @@ msgid "Security:"
 msgstr "An ninh:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:20
-#| msgid "S_ocks host:"
 msgid "Socks Host:"
 msgstr "Máy SOCKS:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:21
-#| msgid "S_peed:"
 msgid "Speed:"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»?:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Subnet Mast:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subnet Mast:"
+msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Mặt nạ mạng:"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:23
@@ -1643,12 +1552,10 @@ msgid "Unlock"
 msgstr "B� khoá"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:24
-#| msgid "User name:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Tên ngư�i dùng:"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Pointer"
 msgid "Power"
 msgstr "NÄ?ng lượng"
 
@@ -1662,13 +1569,11 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
 msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Th�i gian không biết"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 #, c-format
-#| msgid "minutes"
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i phút"
@@ -1692,7 +1597,6 @@ msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "giá»?"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "phút"
@@ -1738,7 +1642,6 @@ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
 msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Mirror Screens"
 msgid "Screen"
 msgstr "Màn hình"
 
@@ -1751,7 +1654,6 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Bật mã gỡ l�i"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#| msgid "Open with Default Application"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Phiên bản ứng dụng này"
 
@@ -1761,7 +1663,6 @@ msgstr " - Tiá»?u dụng Ä?iá»?u khiá»?n Ã?m lượng GNOME"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
-#| msgid "Mutt"
 msgid "Output"
 msgstr "Ä?ầu ra"
 
@@ -1778,72 +1679,63 @@ msgid "Microphone Volume"
 msgstr "�m lượng micrô"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-#| msgid "Left"
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Trái"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-#| msgid "Right"
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Phải"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-#| msgid "Search"
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "LÆ°ng"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
-#| msgid "Fonts"
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Mặt"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
-#| msgid "Minimize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Tá»?i thiá»?u"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-#| msgid "Maximize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Tá»?i Ä?a"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Cân bằng:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
-#| msgid "_Name:"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_M� dần"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:302
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Không khuếch Ä?ại"
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-#| msgid "Mutt"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
 msgid "Mute"
 msgstr "Tắt"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
-#| msgid "_Mobile:"
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_H� sơ:"
 
@@ -1864,13 +1756,11 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Ä?ầu vào"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
-#| msgid "System"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
-#| msgid "Co_untry:"
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Ä?ầu _ná»?i:"
 
@@ -1881,7 +1771,6 @@ msgstr "Dò tìm Ä?á»?nh"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
-#| msgid "Name:"
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
@@ -1924,12 +1813,10 @@ msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Thiết lập cho thiết bá»? Ä?ược chá»?n:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Ã?m lượng Ä?ầu _vào: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "Input level:"
 msgstr "Mức Ä?ầu vào:"
 
@@ -1942,7 +1829,6 @@ msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Chá»?n thiết bá»? âm thanh Ä?ầu ra:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
-#| msgid "_Application font:"
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
@@ -1956,7 +1842,6 @@ msgstr "Dừng"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-#| msgid "Text"
 msgid "Test"
 msgstr "Thá»­"
 
@@ -1964,23 +1849,20 @@ msgstr "Thá»­"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng tuỳ thích âm thanh: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
-#| msgid "C_ut"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
-#| msgid "Mouse Preferences"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Tuỳ thích �_m thanh"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
-#| msgid "Multimedia"
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
 msgid "Muted"
 msgstr "Ä?ã tắt"
 
@@ -1991,7 +1873,6 @@ msgstr "Tích hợp"
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Tùy thích �m thanh"
 
@@ -2006,7 +1887,6 @@ msgid "From theme"
 msgstr "Từ sắc thái"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
-#| msgid "Choose a Layout"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Ch�n âm cảnh báo:"
 
@@ -2015,7 +1895,6 @@ msgid "Show desktop volume control"
 msgstr "Hiá»?n Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "UI Control"
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n âm lượng"
 
@@ -2049,13 +1928,11 @@ msgstr "Thuá»· tinh"
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Sound"
 msgid "Sonar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_Keyboard Accessibility"
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 
@@ -2064,7 +1941,6 @@ msgid "Universal Access"
 msgstr "H� trợ truy cập"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Appearance Preferences"
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Tuỳ thích h� trợ truy cập"
 
@@ -2084,22 +1960,18 @@ msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Cao/Ä?ảo</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Cao</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Thấp</span>"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Bình thư�ng</span>"
 
@@ -2108,27 +1980,22 @@ msgid "Acceptance delay:"
 msgstr "Ä?á»? trá»? chấp nhận:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Kêu bíp khi phím"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Beep when a key is reje_cted"
 msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Kêu bíp khi từ ch�i phím"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím b� trợ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Phím d�i"
 
@@ -2137,7 +2004,6 @@ msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-#| msgid "Change set"
 msgid "Change constrast:"
 msgstr "Ä?á»?i Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản:"
 
@@ -2146,12 +2012,10 @@ msgid "Closed Captioning"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Contact"
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n con trá»? bằng bàn phím sá»?"
 
@@ -2184,7 +2048,6 @@ msgid "Decrease size:"
 msgstr "Giảm kích thư�c:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc"
 
@@ -2197,12 +2060,10 @@ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Hiá»?n mô tả bằng chữ của bài Ä?á»?c và âm thanh"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgid "Flash entire _screen"
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Nháy toàn màn hình"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-#| msgid "Flash _window titlebar"
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Nháy thanh tiêu Ä?á»? cá»­a sá»?"
 
@@ -2219,7 +2080,6 @@ msgid "High/Inverse"
 msgstr "Cao/Ä?ảo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Contact"
 msgid "HighContrast"
 msgstr "Tương phản cao"
 
@@ -2232,7 +2092,6 @@ msgid "Hover Click"
 msgstr "Phủ bóng nhấn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "B� qua phím nhấn lặp lại nhanh"
 
@@ -2241,17 +2100,14 @@ msgid "Increase size:"
 msgstr "TÄ?ng kích thÆ°á»?c:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgid "Keyboard Settings..."
 msgstr "Thiết lập bàn phím..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Large"
 msgid "Larger"
 msgstr "L�n hơn"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgid "Contact"
 msgid "LowContrast"
 msgstr "Tương phản thấp"
 
@@ -2260,7 +2116,6 @@ msgid "Mouse Settings..."
 msgstr "Thiết lập chu�t..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-#| msgid "None"
 msgid "Nomon"
 msgstr ""
 
@@ -2277,7 +2132,6 @@ msgid "On"
 msgstr "Bật"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Bàn phím màn hình"
 
@@ -2286,7 +2140,6 @@ msgid "OnBoard"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-#| msgid "Layout _Options..."
 msgid "Options..."
 msgstr "Tùy ch�n..."
 
@@ -2299,12 +2152,10 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Ä?ặt Ä?á»? trá»? từ lúc nhấn phím Ä?ến lúc phím Ä?ược chấp nhận"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-#| msgid "Linux Screen Reader"
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-#| msgid "Select finger"
 msgid "Seeing"
 msgstr "Xem"
 
@@ -2321,7 +2172,6 @@ msgid "Show Universal Access status"
 msgstr "Hi�n tình trạng h� trợ truy cập"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Phím chậm"
 
@@ -2330,7 +2180,6 @@ msgid "Sound Settings..."
 msgstr "Thiết lập âm thanh..."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Phím dính"
 
@@ -2347,17 +2196,14 @@ msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Coi chu�i phím b� trợ như t� hợp phím"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Gây ra cú nhấn khi lư�t con tr� qua"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Bật tính nÄ?ng truy cập từ bàn phím"
 
@@ -2366,17 +2212,14 @@ msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Bật hoặc tắt:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-#| msgid "_Type to test settings:"
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Gõ Ä?á»? thá»­ thiết lập"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-#| msgid "Typing Break"
 msgid "Typing"
 msgstr "Nhập li�u"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-#| msgid "A_ssistant:"
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Trợ lý nhập li�u"
 
@@ -2389,12 +2232,10 @@ msgid "Use an alternative form of text input"
 msgstr "Dùng hình thức nhập li�u thay thế"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-#| msgid "Mouse"
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Chuá»?t phim"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-#| msgid "Visual Assistance"
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Cảnh báo trực quan"
 
@@ -2423,69 +2264,56 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Không xác Ä?á»?nh"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
-#| msgid "Authenticated!"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L�i xác thực"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
 #, c-format
-#| msgid "The password is too short."
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Mật khẩu quá ngắn"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 #, c-format
-#| msgid "The password is too simple."
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Mật khẩu quá Ä?Æ¡n giản"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 #, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Hai mật khẩu cũ và mật khẩu m�i quá gi�ng nhau"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 #, c-format
-#| msgid "The two passwords are not equal."
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Mật khẩu má»?i Ä?ã Ä?ược sá»­ dụng gần Ä?ây."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
-#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Mật khẩu má»?i phải chứa ký tá»± thuá»?c sá»? hay Ä?ặc biá»?t"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are the same."
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Hai mật khẩu cũ và mật khẩu m�i gi�ng y h�t"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#| "re-authenticate."
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Mật khẩu của bạn bá»? thay Ä?á»?i ká»? từ khi bạn xác thá»±c Ä?ầu tiên!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
-#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Mật khẩu má»?i phải chứa Ä?ủ các ký tá»± khác nhau"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "L�i lạ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
-#| msgid "Failed to create temporary directory"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "L�i tạo ngư�i dùng"
 
@@ -2496,7 +2324,6 @@ msgstr "Ä?ã có tên ngÆ°á»?i dùng '%s' rá»?i"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
 #, c-format
-#| msgid "The password is too short."
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Tên ngư�i dùng quá dài"
 
@@ -2519,7 +2346,6 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Standard XTerminal"
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Chuẩn"
@@ -2527,7 +2353,6 @@ msgstr "Chuẩn"
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Terminator"
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Quản tr�"
@@ -2551,13 +2376,11 @@ msgid "The device is already in use."
 msgstr "Thiết bá»? này Ä?ang Ä?ược dùng."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
-#| msgid "An internal error occured"
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Gặp l�i n�i b�."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Bật"
 
@@ -2634,7 +2457,6 @@ msgstr ""
 "<b><big>%s</big></b>"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
-#| msgid "Other"
 msgid "Other..."
 msgstr "Khác..."
 
@@ -2663,7 +2485,6 @@ msgstr ""
 "Nhấn Ä?á»? thay Ä?á»?i"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
-#| msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2680,17 +2501,14 @@ msgid "Please choose another password."
 msgstr "Vui lòng ch�n mật khẩu khác."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
-#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Hãy gõ mật khẩu hi�n tại lần nữa."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
-#| msgid "Your password has been changed."
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Mật khẩu của bạn không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
-#| msgid "_Retype new password:"
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Bạn cận nhập mật khẩu m�i"
 
@@ -2699,7 +2517,6 @@ msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Bạn cần xác nhận mật khẩu"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
-#| msgid "The password is too short."
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Mật khẩu không trùng kh�p"
 
@@ -2708,7 +2525,6 @@ msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Bạn cần nhập mật khẩu hi�n tại"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
-#| msgid "That password was incorrect."
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Mật khẩu hiá»?n tại không Ä?úng"
 
@@ -2726,7 +2542,6 @@ msgstr "Yếu"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
-#| msgid "Filter"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Ä?ược"
@@ -2748,14 +2563,12 @@ msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Mật khẩu không kh�p"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
-#| msgid "Change password"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Mật khẩu sai"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#| msgid "_Select"
 msgid "Select"
 msgstr "Chá»?n"
 
@@ -2765,7 +2578,6 @@ msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Duy�t thêm ảnh"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
-#| msgid "Disabled"
 msgid "Disable image"
 msgstr "Tắt ảnh"
 
@@ -2784,7 +2596,6 @@ msgstr "Ä?ược dùng bá»?i %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
 #, c-format
-#| msgid "The location already exists."
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "Ä?ã có ngÆ°á»?i dùng tên '%s' rá»?i."
 
@@ -2820,15 +2631,15 @@ msgstr "Bạn có mu�n giữ tập tin của %s không?"
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
-msgstr "Có th� giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản ngư�i dùng."
+msgstr ""
+"Có th� giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xoá tài khoản "
+"ngư�i dùng."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
-#| msgid "_Delete Fingerprints"
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Xoá tập tin"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
-#| msgid "New File"
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Giữ tập tin"
 
@@ -2847,7 +2658,6 @@ msgid "To be set at next login"
 msgstr "Cần Ä?ặt vào lần Ä?Ä?ng nhập tiếp theo"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
-#| msgid "None"
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
@@ -2857,7 +2667,6 @@ msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "L�i liên lạc d�ch vụ tài khoản"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
-#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Hãy kiá»?m tra xem AccountService có cài và Ä?ược bật không."
 
@@ -2871,7 +2680,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "C_reate"
 msgid "Create a user"
 msgstr "Tạo ngư�i dùng"
 
@@ -2899,7 +2707,6 @@ msgstr ""
 "nhấn bi�u tượng * trư�c"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
-#| msgid "By _country"
 msgid "My Account"
 msgstr "Tài khoản của mình"
 
@@ -2917,32 +2724,26 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "seconds"
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Tài khoản ngư�i dùng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "C_reate"
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Tạ_o"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Create New Location"
 msgid "Create new account"
 msgstr "Tạo tài khoản m�i"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Country:"
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "_Loại tài khoản:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Full Name"
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_H� tên:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "User name:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Tên ngư�i dùng:"
 
@@ -2955,32 +2756,32 @@ msgstr "Thôi"
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Làm cách nào ch�n mật khẩu t�t (tiếng Anh)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Làm cách nào ch�n "
+"mật khẩu t�t (tiếng Anh)</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 "to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 "small>"
-msgstr "<small>Có thá»? hiá»?n gợi ý á»? màn hình Ä?Ä?ng nhập.  Má»?i ngÆ°á»?i dùng trong há»? thá»?ng Ä?á»?u thấy.  <b>Không</b> ghi mật khẩu á»? Ä?ây.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Có thá»? hiá»?n gợi ý á»? màn hình Ä?Ä?ng nhập.  Má»?i ngÆ°á»?i dùng trong há»? "
+"thá»?ng Ä?á»?u thấy.  <b>Không</b> ghi mật khẩu á»? Ä?ây.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "_New password:"
 msgid "C_onfirm password:"
 msgstr "_Xác nhận mật khẩu:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Change set"
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Ä?á»?_i"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Change password"
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "Ä?á»?i mật khẩu cho:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Change password"
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "Ch�n mật khẩu phát sinh"
 
@@ -3001,7 +2802,6 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Bật mật khẩu này"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Filter"
 msgid "Fair"
 msgstr "Ä?ược"
 
@@ -3010,17 +2810,14 @@ msgid "Log in without a password"
 msgstr "Ä?ang nhập không mật khẩu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#| msgid "_New password:"
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Ä?ặt mật khẩu má»?i ngay"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Action"
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Hành Ä?á»?ng:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-#| msgid "C_ity:"
 msgid "_Hint:"
 msgstr "_Gợi ý:"
 
@@ -3029,7 +2826,6 @@ msgid "_New password:"
 msgstr "Mật khẩu _m�i:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#| msgid "_New password:"
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Hi�n mật khẩu"
 
@@ -3048,7 +2844,6 @@ msgstr "Chá»?n hình sẽ Ä?ược hiá»?n á»? màn hình Ä?Ä?ng nhập cho tài
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Galeon"
 msgid "Gallery"
 msgstr "Trưng bày"
 
@@ -3057,7 +2852,6 @@ msgid "Photograph"
 msgstr "Ảnh"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Take a break!"
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Chụp hình"
 
@@ -3070,7 +2864,8 @@ msgid ""
 "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
 "account will be deleted.</b>"
 msgstr ""
-"Tài khoản khách má»?i cho phép bất cứ ai Ä?Ä?ng nhập tạm thá»?i vào máy tính này mà không cần mật khẩu. Vì lý do an ninh, Ä?Ä?ng nhập từ xa không Ä?ược phép.\n"
+"Tài khoản khách má»?i cho phép bất cứ ai Ä?Ä?ng nhập tạm thá»?i vào máy tính này "
+"mà không cần mật khẩu. Vì lý do an ninh, Ä?Ä?ng nhập từ xa không Ä?ược phép.\n"
 "\n"
 "<b>Khi khách Ä?Ä?ng xuất, má»?t tập tin và dữ liá»?u liên quan sẽ bá»? xoá.</b>"
 
@@ -3083,7 +2878,6 @@ msgid "Account type:"
 msgstr "Loại tài khoản:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "About %s"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Tài khoản"
 
@@ -3104,12 +2898,10 @@ msgid "E-mail address:"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? thÆ°:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "Ä?Ä?ng nhập vân tay:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
-#| msgid "_Language:"
 msgid "Language:"
 msgstr "Ngôn ngữ:"
 
@@ -3118,22 +2910,18 @@ msgid "Location:"
 msgstr "V� trí:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Layout _Options..."
 msgid "Login Options"
 msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?Ä?ng nhập"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open"
 msgstr "Má»?"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
-#| msgid "_Password:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Mật khẩu:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Description:"
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Hạn chế:"
 
@@ -3146,7 +2934,6 @@ msgid "Show list of users"
 msgstr "Hi�n danh sách ngư�i dùng"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
-#| msgid "The password is too short."
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Hi�n gợi ý mật khẩu"
 
@@ -3155,17 +2942,14 @@ msgid "Left index finger"
 msgstr "Ngón tay tr� bên trái"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Ngón út tay trái"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Ngón giữa tay trái"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-#| msgid "Left index finger"
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Ngón Ä?eo nhẫn tay trái"
 
@@ -3182,22 +2966,18 @@ msgid "Right index finger"
 msgstr "Ngón tay tr� bên phải"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Ngón út tay phải"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Ngón giữa tay phải"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#| msgid "Right index finger"
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Ngón Ä?eo nhẫn tay phải"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#| msgid "Right"
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Ngón cái tay phải"
 
@@ -3255,6 +3035,12 @@ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tất cả thiết lập"
 
+#~ msgid "12 hour format"
+#~ msgstr "dạng 12 gi�"
+
+#~ msgid "24 hour format"
+#~ msgstr "dạng 24 gi�"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Vi�n ảnh/nhãn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]