[pitivi] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 9 Jan 2011 18:08:31 +0000 (UTC)
commit 24fb5912a43a673577d8a363803bdca96cf98691
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Jan 9 18:10:30 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 803 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d455b43..d46dab3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 22:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:32+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para A REPRODUZIR."
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -284,73 +284,91 @@ msgstr ""
"Já existe um elemento %s, por favor informe os programadores reportando um "
"erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
msgid ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#: ../pitivi/application.py:223
+#: ../pitivi/application.py:230
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
msgstr ""
"Inicia o editor de vÃdeo, opcionalmente carregando o PROJECT_FILE. Se nenhum "
"projecto é dado, %prog cria um novo projecto.\n"
"Em alternativa, quando -i é especificado, os argumentos são tratados como "
"clips a serem importados para o projecto. Se -a é especificado, estes clips "
"também serão adicionados ao\n"
-"final da linha temporal do projecto."
+"final da linha temporal do projecto.\n"
+"Quando -r é especificado, o ficheiro de projecto dado é renderizado sem ser "
+"aberto na interface gráfica de utilizador."
-#: ../pitivi/application.py:229
+#: ../pitivi/application.py:237
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importar cada MEDIA_FILE ao projecto."
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr "Adicionar cada MEDIA_FILE à linha temporal após importar."
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Execute o pitivi no Depurador Python"
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Executar o pitivi sem gui"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Renderizar o ficheiro de projecto dado para OUTPUT_FILE sem interface "
+"gráfica de utilizador"
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr ""
+"Pré-visualizar o ficheiro de projecto dado sem a interface de utilizador "
+"completa"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Incapaz de fechar o projecto actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projecto"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar Definições\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo:"
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:505
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -358,7 +376,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã?udio :"
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:508
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -366,21 +384,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Misturador :"
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/settings.py:526
+#, python-format
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d x %(height)d pixeis a %(framerate).2f fps"
+
+#: ../pitivi/settings.py:537
+#, python-format
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d canais a %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:77
+#: ../pitivi/utils.py:78
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutos"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:80
+#: ../pitivi/utils.py:81
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -389,11 +417,62 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
+#: ../pitivi/utils.py:249
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não lida com projectos não locais"
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Todos os efeitos"
+
+#: ../pitivi/effects.py:66
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../pitivi/effects.py:80
+msgid "Noise"
+msgstr "RuÃdo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Análise"
+
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasioso"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sem categoria"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "�udio |áudio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
@@ -402,11 +481,12 @@ msgstr "Nativo PiTiVi (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Formato da lista de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:112
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:124
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -423,38 +503,138 @@ msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Dispositivo de Captura de VÃdeo :"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de VÃdeo Desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+#: ../pitivi/ui/common.py:185
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:186
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:191
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:193
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:194
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:195
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:199
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:200
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44,1 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:208
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:209
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:210
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:211
+msgid "32 bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:215
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 Canais (5.1)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:216
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 Canais (4.0)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:217
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:218
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, python-format
msgid "Properties For: %d object"
@@ -462,275 +642,199 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
msgstr[0] "Propriedades Para: %d objecto"
msgstr[1] "Propriedades Para: %d objectos"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
msgid "No properties..."
msgstr "Sem propriedades..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
msgid "Save Preset"
msgstr "Gravar Predefinições"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
msgid "Choose..."
msgstr "Escolha..."
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+msgid "Video effects"
+msgstr "Efeitos de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Nome do Plugin</b>"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades</b>"
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar: "
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+msgstr "<b>Propriedades para Plugin</b>"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propriedades para <elemento>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Ainda nada</b>"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29,97 fps"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr "6 canais (5. 1)\n"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher Ficheiro"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "Alterar"
+msgid ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
+msgstr ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Ficheiro de saÃda:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Por favor seleccione um ficheiro de saÃda"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderizar projecto"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Escolher ficheiro para onde renderizar"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
+msgid "Container format"
+msgstr "Formatos do recipiente:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Cerca de %s restantes"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
+msgid "Container format:"
+msgstr "Formato do recipiente:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
-msgid "Rendering"
-msgstr "A renderizar"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Esboço (sem efeitos especiais, passe único)"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Renderização Terminada"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Editar Definições de Projecto"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-msgstr ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>SaÃda de Ã?udio</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Exportar para</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>SaÃda de VÃdeo</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de Ã?udio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de Ã?udio:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Predefinição de �udio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Recipiente:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Velocidade de frames:"
+msgstr "Taxa de frames:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de frames "
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Misturador"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
+msgid "Height"
+msgstr "Altura:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de VÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Número de canais:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de VÃdeo:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Renderizar apenas os clips seleccionados"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Predefinição de VÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Profundidade de Amostra"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Taxa de Amostra"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostra:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p HD total"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>A renderizar filme</big></b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Tamanho de ficheiro estimado:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Frames por segundo:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fase:</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
-msgid "Raw Video"
-msgstr "VÃdeo Bruto"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "A codificar primeira passagem"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Ã?udio em Bruto"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Rendering"
+msgstr "A renderizar"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Mib desconhecidos"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
-msgid "Export settings"
-msgstr "Exportar definições"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+msgid "Unkown"
+msgstr "Desconhecido"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
@@ -748,200 +852,228 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "Informação extra: "
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Repor valores por omissão"
+
#. set title and frame label
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades para %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Keyframe"
msgstr "Frame Chave"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Unlink"
msgstr "Desligar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Start Playback"
msgstr "iniciar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar Reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Circular pela área seleccionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abrir um projecto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gravar _Como..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projecto actual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Definições de Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar as definições do projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Render project"
msgstr "_Renderizar projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+msgid "Render project..."
+msgstr "Renderizar projecto..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plugins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerir plugins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar de _Webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importar Fluxo da Câmara"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Criar transmissão da área de trabalho..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Capturar o ambiente de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar Fluxo de Rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Capturar Fluxo de Rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+msgid "User manual"
+msgstr "Manual de utilizador"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
msgid "_Project"
msgstr "_Projecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Timeline"
msgstr "_Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Previe_w"
msgstr "_Antever"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Visualizar a janela principal em todo o ecrã"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Linha Temporal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Desanexar Visualizador"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
+msgid "Put the viewer in a serparate window"
+msgstr "Colocar o espectador numa janela de separada"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de Media"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Ficheiro..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Biblioteca de Efeitos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Todos os Formatos Suportados"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configurações de efeitos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -949,61 +1081,69 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Restritiva GNU\n"
"Consultar http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Todos os Formatos Suportados"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem gravar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se não gravar algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Deseja recarregar projecto actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Reverter para o projecto gravado"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Todas as alterações não gravadas serão perdidas."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi é incapaz de ler o ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao Ler Ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"O ficheiro seguinte foi movido, por favor informe o PiTiVi onde o encontrar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "SemNome.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar Automaticamente"
@@ -1080,10 +1220,6 @@ msgstr "Todas as categorias"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Gestor de plugins"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar: "
-
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show:"
msgstr "Apresentar:"
@@ -1203,21 +1339,101 @@ msgstr "Apresentar Formas de Onda (Ã?udio)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Apresentar Formas de Onda em Clips de Ã?udio"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Remover efeito"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+msgid "Activated"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nome de efeito"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Deve seleccionar <b>um</b> clip no cronograma para configurar os seus "
+"efeitos associados</span>"
+
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "Uma curta descrição do seu projecto."
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Rácio de Aparência</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Taxa de Frames</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "O nome do seu projecto."
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Omissão</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Dimensão (Pixeis)</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Apresentar Rácio de Aparência"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Rácio de Aparência de Pixel"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
+msgid "Project title:"
+msgstr "TÃtulo de projecto:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profundidade de amostra"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa de amostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Padrão (4:3)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Padrão PAL"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
@@ -1235,31 +1451,31 @@ msgstr "Screencast do Ambiente de Trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar Instanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Import clips..."
msgstr "Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir Clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1267,123 +1483,167 @@ msgstr ""
"<span>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou utilizando os botões "
"acima.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importar clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "_Importar pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importar pasta de clips a utilizar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projecto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir no _final da linha temporal"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Apresentar Clips como Lista"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Apresentar Clips como Ã?cones"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após importar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
msgid "Importing clips..."
msgstr "A importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erro(s) ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Ocorreu um erro ao importar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Navegar por projectos..."
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Clique duas vezes num projecto abaixo para o carregar:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
+msgid "Startup Wizard"
+msgstr "Assistente de Iniciação"
+
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Seleccionado"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Cortar clip na posição do ponteiro de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Criar frama chave"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Adicionar frame chave"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Mover para o frame chave anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Mover para o próximo frame chave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebrar links entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Juntar clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros do Gstreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Os seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Aumentar linha temporal"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "_Frame Anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "_Próximo frame"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -1398,6 +1658,14 @@ msgstr ""
"Distância de tolerância (em pixels) utilizada por todas as operações de "
"ajuste"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
@@ -1434,6 +1702,186 @@ msgstr "Fonte do Clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ir para o inÃcio da linha temporal"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Retroceder um segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avançar um segundo"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ir para o final da linha temporal"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Anexar Visualizador"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Descrição:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome do Plugin</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Ainda nada</b>"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Escolher Ficheiro"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Alterar"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de saÃda:"
+
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Por favor seleccione um ficheiro de saÃda"
+
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Escolher ficheiro para onde renderizar"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Cerca de %s restantes"
+
+#~ msgid "Rendering Complete"
+#~ msgstr "Renderização Terminada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23,97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29,97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>SaÃda de Ã?udio</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>SaÃda de VÃdeo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Misturador"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Definições"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codec de VÃdeo"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codec de VÃdeo:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p HD total"
+
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "VÃdeo Bruto"
+
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "Ã?udio em Bruto"
+
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Exportar definições"
+
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "Uma curta descrição do seu projecto."
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "The name of your project."
+#~ msgstr "O nome do seu projecto."
+
#~ msgid ""
#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
#~ " no project is given, %prog creates a new project.\n"
@@ -1461,9 +1909,6 @@ msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
#~ msgid "Razor"
#~ msgstr "Lâmina"
-#~ msgid "Close project"
-#~ msgstr "Fechar projecto"
-
#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
#~ msgstr "Por favor localize o ficheiro em falta, '%s'"
@@ -1511,9 +1956,6 @@ msgstr "A fonte a utilizar para tÃtulos de clip"
#~ msgid "udp / rtp"
#~ msgstr "udp / rtp"
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avançar um frame"
-
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Avançar Rapidamente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]