[gtk+] Updated Galician translations



commit e0d393dec88faa35e969224f7824250cbe138395
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 9 16:42:40 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po-properties/gl.po |  127 ++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index fc6ad53..1b82960 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,17 +42,14 @@ msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
-#| msgid "Cursor"
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Tipo de cursor"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
-#| msgid "Secondary storage type"
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Tipo de cursor estándar"
 
 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
-#| msgid "Display the cell"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr ""
 
@@ -158,12 +155,10 @@ msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador do dispotitivo"
 
 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
-#| msgid "mode"
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
-#| msgid "Event base for XInput events"
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Opcode para as solicitudes XInput2"
 
@@ -232,7 +227,6 @@ msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
-#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web para este sitio"
 
@@ -644,22 +638,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
-#| msgid "Font style"
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de contido"
 
 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
-#| msgid "The contents of the entry"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de contido usado polo «abrir con obxecto»"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
-#| msgid "Filter"
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
-#| msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo"
 
@@ -668,7 +658,6 @@ msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar o aplicativo predeterminado"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar o aplicativo predeterminado"
 
@@ -677,10 +666,9 @@ msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar os aplicativos recomendados"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Indica se se deberían mostrar as imaxes nos botóns"
+msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicativos recomendados"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
 msgid "Show fallback apps"
@@ -694,27 +682,22 @@ msgstr ""
 "Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
-#| msgid "Show Tooltips"
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outros aplicativos"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
+msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outros aplicativos"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
-#| msgid "Show Day Names"
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar tódolos aplicativos"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr ""
-"Indica se o widget etiqueta deben encher todo o espazo horizontal dispoñíbel"
+msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolos aplicativos"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
 msgid "Widget's default text"
@@ -1225,38 +1208,31 @@ msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
-#| msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Indica se a cela se expande"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
-#| msgid "xalign"
 msgid "Align"
 msgstr "Aliñar"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
-#| msgid "Whether the item should start a new row"
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Indica se a cela debería aliñarse coas filas adxacentes"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
-#| msgid "Pixel size"
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Tamaño fixo"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
+msgstr "Indica se todas as celas deben ter o mesmo tamaño en todas as filas"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
-#| msgid "Pack type"
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
 #| "the start or end of the parent"
@@ -1264,15 +1240,14 @@ msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado en relación ao inicio "
-"ou ao final do pai"
+"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
+"inicio ou o final da área da cela"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:773
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cela engocada"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:774
-#| msgid "The item which is currently active"
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
 
@@ -1281,17 +1256,14 @@ msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cela editada"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:793
-#| msgid "The item which is currently active"
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "A cela que está editándose actualmente"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:811
-#| msgid "Widget"
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget editada"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:812
-#| msgid "The current page in the document"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr ""
 
@@ -1309,17 +1281,14 @@ msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largura mínima"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
-#| msgid "Minimum child width"
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
-#| msgid "Minimum Content Height"
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Altura mínima"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
-#| msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr ""
 
@@ -1873,7 +1842,7 @@ msgstr ""
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
@@ -2123,10 +2092,9 @@ msgstr "Ã?rea da cela"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr ""
+msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:265
-#| msgid "Style context"
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da área da cela"
 
@@ -2147,14 +2115,14 @@ msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:302
-#, fuzzy
 #| msgid "Model"
 msgid "Fit Model"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Arranxar modelo"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:303
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
+"Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Indicator Size"
@@ -3261,28 +3229,24 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1282
-#, fuzzy
 #| msgid "Homogeneous"
 msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homoxéneo"
+msgstr "Fila homoxénea"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1283
-#, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
+msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1289
-#, fuzzy
 #| msgid "Homogeneous"
 msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homoxéneo"
+msgstr "Columnas homoxéneas"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1290
-#, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
+msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Left attachment"
@@ -3297,17 +3261,15 @@ msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexo superior"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1304
-#, fuzzy
 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "O número de filas para anexar encima do widget fillo"
+msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1311
-#| msgid "The number of columns in the table"
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
 
@@ -3316,7 +3278,6 @@ msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1318
-#| msgid "The number of rows in the table"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
 
@@ -4676,15 +4637,15 @@ msgstr ""
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4692,51 +4653,51 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espazamento X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espazo extra aplicado á largura dunha barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espazamento Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Un espazamento extra aplicado á altura dunha barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largura horizontal mínima da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura horizontal mínima da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "A altura horizontal mínima da barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largura vertical mínima da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "A largura vertical mínima da barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura vertical mínima da barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "A altura vertical mínima da barra de progreso"
 
@@ -5092,9 +5053,10 @@ msgid ""
 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
 "controller"
 msgstr ""
+"O axuste vertical que é compartido entre o widget desprazábel e o seu "
+"controlador"
 
 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
-#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa do desprazamento horizontal"
 
@@ -5103,10 +5065,9 @@ msgid "How the size of the content should be determined"
 msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
 
 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
-#, fuzzy
 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
+msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum Slider Length"
@@ -5222,19 +5183,19 @@ msgstr ""
 "Número de píxeles entre as barras de desprazamentos e a xanela con "
 "desprazamento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima do contido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:385
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima do contido"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
@@ -6014,12 +5975,10 @@ msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
 
 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:541
-#| msgid "Associated device"
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen asociado"
 
 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
-#| msgid "Fraction"
 msgid "Direction"
 msgstr "Enderezo"
 
@@ -6523,7 +6482,6 @@ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros"
 
 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
-#| msgid "Theme Name"
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nome do motor de temas"
 
@@ -6814,12 +6772,10 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Separación que poñer ao redor das iconas na bandexa"
 
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
-#| msgid "TreeView Model"
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modelo TreeMenu"
 
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
-#| msgid "The model for the tree view"
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "O modelo para o menú en árbore"
 
@@ -6829,10 +6785,9 @@ msgstr "Fila da raíz do TreeMenu"
 
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr ""
+msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada"
 
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
-#| msgid "Tearoff Title"
 msgid "Tearoff"
 msgstr ""
 
@@ -7202,12 +7157,10 @@ msgstr ""
 "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-#| msgid "Success color for symbolic icons"
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Usar iconas simbólicas"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
-#| msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]