[gbrainy] Updated translation for Afrikaans (af)
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated translation for Afrikaans (af)
- Date: Sat, 8 Jan 2011 22:10:01 +0000 (UTC)
commit e90b657497d15e374b80f62941f44db9604a0279
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date: Sun Jan 9 00:08:02 2011 +0200
Updated translation for Afrikaans (af)
po/af.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 3d115a5..797126d 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Afrikaans translation of gbrainy.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2010.
-# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2010, 2011.
+# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-11 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:03+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta3\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
@@ -673,8 +674,8 @@ msgstr "Amfibieë"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
-"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, "
-"is ..."
+"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, is "
+"..."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid ""
@@ -715,122 +716,122 @@ msgid "Authority"
msgstr "<ignore>"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Doedelsak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Beach"
msgstr "Strand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Birds"
msgstr "Voëls"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Bohemian"
msgstr "Boheems"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Broken"
msgstr "Gebreek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Bunker"
msgstr "Lughawe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Carbon"
msgstr "Koolstof"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Cellulose"
msgstr "Sellulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Chicken / Bird"
-msgstr "Hoender / Voël"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Hoender / Papegaai"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Chord"
msgstr "Koord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Coast"
msgstr "Kus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Collectivism"
msgstr "Kollektivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Condemn"
msgstr "Veroordeel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Connoisseur"
msgstr "Fynproewer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Conspirator"
msgstr "Samesweerder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Contradictory"
msgstr "Teenstrydig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Corn"
msgstr "Mielies"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Cousin"
msgstr "Nefie | Niggie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Cycling"
msgstr "Fietsry"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Decagon"
msgstr "Tienhoek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Deer"
msgstr "Takbok"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Democracy"
msgstr "Demokrasie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Hond / Kat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriër en ponie rasse is."
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"
@@ -856,69 +857,69 @@ msgid "Flower"
msgstr "Blom"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Flute"
+msgstr "Fluit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Fork"
msgstr "Vurk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Frog"
msgstr "Padda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Gallon"
msgstr "Gelling"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Grain"
msgstr "Graan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Grape"
msgstr "Druif"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Hangar"
msgstr "Loods"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Has no relation"
msgstr "Het geen verband nie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Hide"
msgstr "Versteek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "His father"
msgstr "Sy pa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "His mother"
msgstr "Sy ma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Homeless"
msgstr "Haweloos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Horse / Pony"
-msgstr "Perd / Ponie"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Hyena"
msgstr "Hiëna"
@@ -1097,121 +1098,125 @@ msgid "Pleasure"
msgstr "Plesier"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Ponie / Perd"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Portico"
msgstr "Suilegang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Potato"
msgstr "Aartappel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Printer"
msgstr "Drukker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Property"
msgstr "Eiendom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psigiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Related"
msgstr "Verwant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Repugnance"
msgstr "Walging"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Restaurant"
msgstr "Restourant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Rice"
msgstr "Rys"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "River"
msgstr "Rivier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Shame"
msgstr "Skande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplisties"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Snake"
msgstr "Slang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Son-in-law"
msgstr "Skoonseun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Sugarcane"
msgstr "Suikerriet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Sweet corn"
msgstr "Suikermielies"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Synonym"
msgstr "Sinoniem"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Tangent"
msgstr "Raaklyn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
"goed is."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1219,59 +1224,59 @@ msgstr ""
"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoër doel of spirituele vlak te "
"bereik."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Tiger"
msgstr "Tier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Titanium"
msgstr "Titaan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Turtle"
msgstr "Skilpad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Unorthodox"
msgstr "Onortodoks"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Violin"
msgstr "Viool"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Wealthy"
msgstr "Welgesteld"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Weapon"
msgstr "Wapen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Wheat"
msgstr "Koring"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
@@ -1279,425 +1284,426 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Winery"
msgstr "Wynkelder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Wolf"
msgstr "Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Werk met dooie diere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Works with leather"
msgstr "Werk met leer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Zinc"
msgstr "Sink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "vliegtuig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "ankle"
msgstr "enkel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "kuns / galery | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bite"
msgstr "byt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "body | skin"
msgstr "liggaam | vel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "book | magazine | document"
msgstr "boek | tydskrif | dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "box / open | banana"
msgstr "houer / maak oop | piesang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "brug / oor | tonnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "burst | pop"
msgstr "bars"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "hok | dieretuin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "camera"
msgstr "kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "car / garage | plane"
msgstr "kar / garage | vliegtuig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "car / road | train"
msgstr "kar / pad | trein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "chop"
msgstr "kap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "coins"
msgstr "munte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "komponis | liedjieskrywer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "woestyn / oase | see"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "bord / breek | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hond / mak | wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "elmboog / knie | pols"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "error / correct | damage"
msgstr "fout / reg | skade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "wenkbrou / oog | snor"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "feet / two | toes"
msgstr "voete / twee | tone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "vis / akwarium | aap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "vis / duikboot | voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
# "den" skep probleme
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "fox / den | bird"
msgstr "by / korf | voël"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / breek | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "hande / gryp | tande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "plantetende | herbivoor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "uur / minuut | minuut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "honger / eet | moeg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "ys / glad | skuurpapier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "in | under | through"
msgstr "in | onder | deur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "islands"
msgstr "eilande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "luiperd / kolle | tier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "letter / word | page"
msgstr "letter / woord | bladsy"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lip | mond | bolip"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "nest"
msgstr "nes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "nose"
msgstr "neus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / outeur | liedjie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "peel"
msgstr "skil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimis / optimis | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "raaisel / oplos | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "repair | fix"
msgstr "herstel | regmaak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / vinger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "visse / vinne | voël"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "second"
msgstr "sekonde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "graaf / grou | byl"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "sink"
msgstr "sink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sleep | rest"
msgstr "slaap | rus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurp / tong | snork"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sour"
msgstr "suur"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stick / float | stone"
msgstr "stok / dryf | klip"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sticky"
msgstr "grof"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "stripes"
msgstr "strepe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "suiker / soet | asyn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "praat / skreeu | afkeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "tear | rip"
msgstr "skeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "trane / oë | sweet"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "ten | 10"
msgstr "tien | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "theatre | theater"
msgstr "teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tier / karnivoor | koei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "time"
msgstr "tyd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "toy / play | tool"
msgstr "speelding / speel | gereedskap"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "track | railway | rails"
msgstr "spoor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "turn"
msgstr "draai"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "skilpad / dop | brief"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "vegetable"
msgstr "groente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "draaikolk / water | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wild | savage"
msgstr "wild | barbaar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "win | play"
msgstr "wen | speel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "wind | air"
msgstr "wind | lug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "wyn / druif | rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wings"
msgstr "vlerke"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "work"
msgstr "werk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "wrist | arm"
msgstr "pols | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "write / pen | eat"
msgstr "skryf / pen | eet"
@@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "Geheue"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Verbal"
msgstr "Verbaal"
@@ -2515,16 +2521,17 @@ msgstr "Medium"
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-uitvoer"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
msgid "Pages per side:"
msgstr "Bladsye per kant:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (beter vir kleurblindes)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
@@ -2532,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lêer uitgevoer kan word. "
"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid "Total number of games:"
msgstr "Totale aantal speletjies:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
@@ -2616,19 +2623,23 @@ msgstr "Balans"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
-"Hoeveel driehoeke is nodig in die regterkantste deel van die laaste figuur "
-"om dit gebalanseerd te hou?"
+"Hoeveel driehoeke is nodig aan die regterkant van die laaste figuur om dit "
+"gebalanseerd te hou? Gebruik slegs driehoeke."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-msgstr "Elke driehoek tel as 1, elke sirkel as 2 en elke vierkant as 3."
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr ""
+"Elke sirkel is ekwivalent aan twee driehoeke en elke vierkant aan drie "
+"driehoeke."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle counts as two triangles."
-msgstr "Elke sirkel tel as twee driehoeke."
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Elke sirkel is ekwivalent aan twee driehoeke."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
msgid "Build a triangle"
@@ -2947,11 +2958,11 @@ msgstr ""
"Die volgorde van wiskundige berekeninge is altyd soos volg: eksponente en "
"wortels, vermenigvuldiging en deling, optel en aftrek."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
msgstr "Ekstra sirkel"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -2960,11 +2971,11 @@ msgstr ""
"Watter sirkel behoort nie aan die groep nie? Dit is nie 'n reeks van "
"elemente nie. Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Al die sirkels deel 'n gemeenskaplike eienskap behalwe vir een."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
@@ -3137,7 +3148,7 @@ msgid "Matrix groups"
msgstr "Matriksgroepe"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr ""
"Een van die getalle in die matriks behoort omkring te wees. Watter een?"
@@ -3939,9 +3950,9 @@ msgstr "Tetris"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
#, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Watter figuur sal die reeks hieronder voltooi? Antwoord {0}, {1} of {2}."
+"Watter figuur sal die stel hieronder voltooi? Antwoord {0}, {1} of {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
msgid ""
@@ -4581,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"getalle gedeel kan word?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
msgid "Numbers"
msgstr "Getalle"
@@ -4612,20 +4623,22 @@ msgstr ""
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} en {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
msgid "Primes"
msgstr "Priemgetalle"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"In die lys getalle hieronder, watter is priemgetalle? 'n Priemgetal kan "
-"slegs deur homself en 1 gedeel word."
+"Watter van die volgende getalle is 'n priemgetal? 'n Priemgetal is 'n "
+"positiewe heelgetal wat slegs twee positiewwe delers het - 1 en homself. "
+"Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -4634,6 +4647,11 @@ msgstr ""
"getal ook deelbaar deur 3. Byvoorbeeld vir 15: 1 + 5 = 6, dit is deelbaar "
"deur 3."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "Die getal {0} is 'n priemgetal."
+
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "Eweredigheid"
@@ -4939,6 +4957,15 @@ msgstr "_Oninstalleer..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Ontkies alles"
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Doedelsak"
+
+#~ msgid "Horse / Pony"
+#~ msgstr "Perd / Ponie"
+
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr "Elke driehoek tel as 1, elke sirkel as 2 en elke vierkant as 3."
+
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Meter"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]