[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit b41f22c892998eccb83e284e494416914985554d
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date:   Thu Jan 6 11:16:34 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/menus/image.po |  671 ++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index 534e97a..06f9f95 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 #
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-31 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-#| msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
@@ -26,7 +25,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-#| msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
@@ -35,8 +33,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
 "md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
@@ -147,8 +143,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/transform.xml:28(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
@@ -356,8 +350,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/scale.xml:70(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
@@ -639,8 +631,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:53(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -651,9 +641,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:163(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
@@ -664,9 +651,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:180(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
@@ -860,8 +844,6 @@ msgstr "Esta solapa le permite ver y editar un comentario para la imagen."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -1007,7 +989,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-#| msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 msgstr ""
@@ -1095,9 +1076,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
@@ -1108,9 +1086,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
@@ -1121,9 +1096,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
@@ -1134,9 +1106,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
@@ -1317,8 +1286,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
 "md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
@@ -1398,8 +1365,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
 "md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
@@ -1538,9 +1503,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
 "md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
@@ -1573,9 +1535,10 @@ msgid ""
 "Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
 "you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"Puede añadir guías a la imagen más rapidamente, pero con menos precisión, "
-"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
-"se quiera, no son tan precisascomo las generadas con este comando."
+"Puede anÌ?adir guiÌ?as a la imagen maÌ?s rápidamente, simplemente arrastrando y "
+"soltando desde las reglas de la imagen y situaÌ?ndola donde quiera. Las guías "
+"que dibuje con pulsar y arrastrar no se sitúan con tanta precisión como "
+"aquellas que dibuja con este comando."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1583,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
@@ -1598,10 +1561,13 @@ msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
 "percent, of the new guide."
 msgstr ""
+"Cuando selecciona este elemento del menuÌ?, se abre un diaÌ?logo, que le permite "
+"definir la <guilabel>DireccioÌ?n</guilabel> y la <guilabel>PosicioÌ?n</"
+"guilabel>, por porcentaje, de la guiÌ?a nueva."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
+msgstr "El diaÌ?logo <quote>GuiÌ?a nueva (por porcentaje)</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -1622,7 +1588,7 @@ msgstr "Capas"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 msgid "Merge all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar todas las capas"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
@@ -1639,7 +1605,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las "
 "capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la "
-"imagen, tiene la misma apariencia que tenia antes. La diferencia es que "
+"imagen, tiene la misma apariencia que tenía antes. La diferencia es que "
 "todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. "
 "Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el "
 "color de fondo es visible."
@@ -1660,19 +1626,19 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajustar Lienzo a la Selección"
+msgstr "Ajustar lienzo a la seleccioÌ?n"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Lienzo"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Fit canvas size to selection"
@@ -1688,8 +1654,7 @@ msgid ""
 "canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta "
-"el tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la selección, "
-"en anchura y altura."
+"el tamaño del lienzo al tamaño de la selección, en anchura y en altura."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
@@ -1703,7 +1668,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las "
 "capas</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1713,7 +1678,7 @@ msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
 msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
+msgstr "Ajustar el tamanÌ?o del lienzo a las capas"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
 msgid "Fit canvas to layers"
@@ -1726,8 +1691,8 @@ msgid ""
 "height."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
-"tamaño del lienzo (que es, el área de dibujo) al tamaño de la capa más "
-"grande de la imagen, en anchura y altura."
+"tamaño del lienzo al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y "
+"en altura."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1736,10 +1701,10 @@ msgid ""
 "than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
 "show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo viene definido como el "
-"de la imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más "
-"grande que el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use "
-"este comando para mostrar la imagen entera."
+"Cuando crea o abre una imagen, el tamanÌ?o del lienzo se define como el de la "
+"imagen, y no cambia al anÌ?adir capas nuevas. Si anÌ?ade una capa maÌ?s grande que "
+"el lienzo, solo seraÌ? visible el aÌ?rea que limita el lienzo. Use este comando "
+"para mostrar la imagen entera."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1747,7 +1712,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas "
 "</guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -1757,12 +1722,6 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new "
-#| "image which is an exact copy of the current one, with all of its layers, "
-#| "channels and paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History "
-#| "are not affected."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
 "is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
@@ -1779,6 +1738,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
+"No debe confundir una imagen duplicada como una vista nueva de esta imagen. "
+"En una <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>, todos los cambios se pasan a la imagen original."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1786,7 +1748,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
@@ -1795,7 +1757,7 @@ msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o mediante el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:12(title)
@@ -1803,24 +1765,14 @@ msgid "Crop to Selection"
 msgstr "Recortar a la selección"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "To selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
+msgstr "A la seleccioÌ?n"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 msgid "Crop to selection"
 msgstr "Recortar a la selección"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Crop Image</guimenuitem> command crops the image to the "
-#| "boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-#| "contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-#| "selected (for example, by feathering) are not cropped. If the selection "
-#| "has been feathered, cropping is performed on the external limit of the "
-#| "feathered area. If there is no selection for the image, the menu entry is "
-#| "disabled and grayed out."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
 "the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
@@ -1830,11 +1782,13 @@ msgid ""
 "area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la "
-"imagen al contorno de la selección quitando la parte hasta los bordes que no "
-"está seleccionada. Las áreas parcialmente seleccionadas (por ejemplo, "
-"difuminados) no se recortan. Si no hay una selección en la imagen, la "
-"entrada del menú está deshabilitada y en gris."
+"El comando <guimenuitem>Recortar a la seleccioÌ?n</guimenuitem> recorta la "
+"imagen al contorno de la seleccioÌ?n quitando cualquier banda hasta los bordes "
+"cuyos contenidos no esteÌ?n completamente seleccionados. Las aÌ?reas "
+"parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si la "
+"seleccioÌ?n se ha difuminado, el recorte se realiza en el liÌ?mite externo del "
+"aÌ?rea difuminada. Si no hay una seleccioÌ?n en la imagen, la entrada del menuÌ? "
+"estaÌ? deshabilitada y en gris."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1851,9 +1805,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la seleccioÌ?n</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
@@ -1867,7 +1821,7 @@ msgstr "Convertir"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
-msgstr "a modo RGB"
+msgstr "A modo RGB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
@@ -1885,18 +1839,17 @@ msgid ""
 "you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
 "your image."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte a su imagen a dicho "
-"modo. Vea la descripción del <link linkend=\"glossary-rgb\">glosario</link> "
-"para mayor información. En general se trabaja en este modo, porque se adapta "
-"bien a la pantalla. Luego es posible convertir la imagen a escala de grises "
-"o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que se guarda la imagen y se "
-"cierra en estos modos, ya no se pueden recuperar todos los colores al "
-"revertirla al modo RGB. Es aconsejable mantener una copia del trabajo en "
-"modo RGB."
+"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte su imagen al modo RGB. "
+"Consulte la descripcioÌ?n de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> en el "
+"glosario para obtener maÌ?s informacioÌ?n. En general, trabajaraÌ? en este modo, "
+"que se adapta bien a la pantalla. Es posible convertir la imagen RGB al modo "
+"escala de grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que guarda "
+"la imagen, ya no podraÌ? recuperar los colores RGB, asiÌ? que debería trabajar "
+"en una copia de su imagen."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 msgid "Activating the command"
-msgstr "Activación del comando"
+msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1904,16 +1857,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para acceder al comando siga el menú de la ventana de la imagen: "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
@@ -1924,9 +1874,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
 "md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
@@ -1937,9 +1884,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
 "md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
@@ -1950,9 +1894,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
 "md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
@@ -1963,9 +1904,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
 "md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
@@ -1979,7 +1917,7 @@ msgstr "Modo indexado"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
 msgid "To indexed mode"
-msgstr "a modo indexado"
+msgstr "A modo indexado"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
 msgid "Indexed colors"
@@ -1991,9 +1929,9 @@ msgid ""
 "indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
 "link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte a la imagen a dicho "
-"modo. Vea el <link linkend=\"glossary-colormodel\">glosario</link> para "
-"mayor información."
+"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte su imagen a modo "
+"indexado. Consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">Colores indexados</"
+"link> para obtener más información sobre el modo de color indexado."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -2001,14 +1939,14 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen siguiendo: "
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s de "
 "<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diaÌ?logo <quote>Convertir la imagen a colores indexados</quote>"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -2020,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
 msgid "Colormap Options"
-msgstr "Mapa de colores"
+msgstr "Opciones del mapa de colores"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -2031,11 +1969,12 @@ msgid ""
 "smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
 "dithering, however."
 msgstr ""
-"<guilabel>Generar paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor "
-"paleta posible limitándose a 256 colores (como requiere el formato GIF). "
-"Puede reducir este <emphasis>Numero máximo de colores</emphasis>, pero tenga "
-"en cuenta que empezará a notar efectos no deseados en las transiciones de "
-"color. Puede contrarrestar estos efectos usando el difuminado."
+"<guilabel>Generar la paleta oÌ?ptima</guilabel>: Esta opcioÌ?n genera la mejor "
+"paleta posible con un número máximo predeterminado de 256 colores (el "
+"formato GIF clásico). Puede reducir este <emphasis>NuÌ?mero maÌ?ximo de colores</"
+"emphasis>, aunque esto podría crear efectos no deseados (bandas de color) en "
+"las transiciones suaves. Sin embargo, puede contrarrestar los efectos no "
+"deseados usando el difuminado."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -2050,8 +1989,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
 "generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta en blanco/negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción genera "
-"una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
+"<guilabel>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</guilabel>: Esta opcioÌ?n "
+"genera una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -2066,13 +2005,18 @@ msgid ""
 "two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
 "a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta personal</guilabel>: Esta opción le permite "
-"seleccionar una de las paletas disponibles. Para cada una se indica su "
-"número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colors, es "
-"<quote>fiable</quote> para la web. Fue creada originariamente por Netscape "
-"para determinar colores que se deberían ver bien tanto en una Mac como en "
-"una PC. Pero el problema de compatibilidad de colores entre las diversas "
-"plataformas todavía no ha sido resuelto completamente."
+"<guilabel>Usar paleta personalizada</guilabel>: Esta botón le permite "
+"seleccionar una paleta personalizada de la lista. Para cada una se indica el "
+"nuÌ?mero de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colores, es una "
+"paleta <quote>segura para la web</quote>. Fue creada originariamente por "
+"Netscape para proporcionar colores que se deberiÌ?an ver bien tanto en Mac "
+"como en PC, e Internet Explorer 3 podiÌ?a gestionarla. Desde la versioÌ?n 4, "
+"MSIE gestiona una paleta de 212 colores. El problema de compatibilidad de "
+"colores entre todas las plataformas todaviÌ?a no se ha resuelto y "
+"probablemente no se resuelva nunca. Cuando disenÌ?a una paÌ?gina web, deberiÌ?a "
+"tener en cuenta dos principios: usar texto claro sobre un fondo oscuro o "
+"texto oscuro sobre un fondo claro, y nunca basarse en el color para "
+"transmitir información."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2080,9 +2024,9 @@ msgid ""
 "colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
 "colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"Si su imagen no tiene suficientes colores, no se utilizarán todos los "
-"colores de la paleta. Y si la opción <guilabel>Quitar colores sin usar de la "
-"paleta final</guilabel> se activa, la paleta se reduce."
+"Algunos colores en la paleta no se pueden usar si su imagen no tiene muchos "
+"colores. Se quitarán de la paleta si la opción <guilabel>Quitar colores sin "
+"usar de la paleta final</guilabel> está marcada."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
 msgid "Dithering Options"
@@ -2097,10 +2041,10 @@ msgid ""
 "Palette Options."
 msgstr ""
 "Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores "
-"de la imagen original se pueden perder. Esto puede resultar en efectos no "
-"deseados, como bloques de un mismo color en la imagen, donde antes había una "
-"suave transición. Las opciones de difuminado le permiten corregir estos "
-"efectos."
+"de la imagen original pueden no estar disponibles en la paleta. Esto puede "
+"producir algunas manchas o parches soÌ?lidos en áreas que deberiÌ?an tener "
+"transiciones suaves de color. Las opciones de difuminado le permiten "
+"corregir estos efectos no deseados creados por las opciones de la paleta."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -2110,11 +2054,11 @@ msgid ""
 "a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
 "\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan colocando "
-"píxeles de colores similares consecutivos, que sí se hallan en la paleta. "
-"Vistos a la distancia, estos píxeles dan la impresión de un nuevo color. "
-"Visite el <link linkend=\"glossary-dithering\">glosario</link> para mayor "
-"información."
+"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan en la "
+"paleta colocando grupos de piÌ?xeles de colores similares que siÌ? estaÌ?n en la "
+"paleta. Vistos desde una distancia, estos piÌ?xeles dan la impresioÌ?n de un "
+"nuevo color. Consulte <link linkend=\"glossary-dithering\">Difuminado</link> "
+"en el glosario para obtener maÌ?s informacioÌ?n."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -2124,18 +2068,20 @@ msgid ""
 "<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
 "animations."
 msgstr ""
-"Hay tres filtros disponibles. No es posible predecir el resultado de un "
-"filtro en particular, así que tiene que intentar con los tres si busca el "
-"que mejor funcione con su imagen. El filtro <quote>Posicionado</quote> se "
-"adapta bien a las animaciones."
+"Hay tres filtros disponibles (ademaÌ?s de <quote>Ninguno</quote>). No es "
+"posible predecir el resultado que daraÌ? un filtro particular en su imagen, "
+"asiÌ? que tiene que intentarlo con todos y ver cual funciona mejor. El filtro "
+"<quote>Difuminar el color posicionado</quote> se adapta bien a las "
+"animaciones."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
 msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo: el color completo, sin difuminado"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
 msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Esta es una suave transición en el modo RGB."
+msgstr ""
+"Ã?ste es un ejemplo de una imagen con una transicioÌ?n suave en el modo RGB."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
 msgid "Example: four colors, with no dithering"
@@ -2145,7 +2091,9 @@ msgstr "Ejemplo: cuatro colores, sin difuminado"
 msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
-msgstr "La imagen anterior, cambiada al modo indexado sin usar difuminado."
+msgstr ""
+"La misma imagen, despueÌ?s de ser transformada a cuatro colores indexados, sin "
+"difuminado."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
@@ -2156,21 +2104,20 @@ msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
 "</quote> dithering."
 msgstr ""
-"La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el "
-"filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (normal)</quote>."
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
+"Steinberg (normal)</quote>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
 "color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"La imagen original, cambiada al modo indexado con cuatro colores, usando el "
-"filtro de difuminado <quote>Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)</"
-"quote>."
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
+"Steinberg (sangrado de color reducido)</quote>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -2180,28 +2127,27 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
 "you better results."
 msgstr ""
-"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en un bit: un píxel es "
-"transparente, o no lo es. Para dar l ilusión de una transparencia parcial, "
-"puede usar la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</"
-"guilabel>. Sin embargo, el complementoSemi-aplanar en general da mejores "
-"resultados."
+"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en 1 bit: transparente, o no "
+"transparente. Para dar la ilusioÌ?n de una transparencia parcial, puede usar "
+"la opcioÌ?n <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin "
+"embargo, el complemento <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semiaplanar</"
+"link> debe darle mejores resultados."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Puede editar la paleta de una imagen indexada en el diálogo <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colores</link>."
+"Puede editar la paleta de color de una imagen indexada usando el <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo mapa de colores</link>."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
 msgid "Grayscale mode"
 msgstr "Modo a escala de grises"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "To grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
+msgstr "A escala de grises"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to grayscale"
@@ -2213,8 +2159,8 @@ msgid ""
 "image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
 msgstr ""
 "Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
-"convertir su imagen a dicho modo, con 256 niveles de gris, que van desde "
-"cero (negro) a 255 (blanco)."
+"convertir su imagen a escala de grises, con 256 niveles de gris, desde 0 "
+"(negro) a 255 (blanco)."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -2222,16 +2168,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen siguiendo: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
@@ -2260,13 +2203,13 @@ msgid ""
 "the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
 "lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> permite "
-"configurar las propiedades de la rejilla que se puede mostrar sobre la "
-"imagen mientras se trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona "
-"solo rejillas cartesianas. Se puede elegir el color de las líneas de la "
-"rejilla, y el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
-"independientemente para las líneas horizontales y verticales. Puede elegir "
-"uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
+"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> le permite "
+"definir las propiedades de la rejilla que puede mostrar sobre la imagen "
+"mientras trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona sólo "
+"rejillas cartesianas. Puede elegir el color de las líneas de la rejilla, y "
+"el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
+"independientemente para las líneas horizontales y verticales de la rejilla. "
+"Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -2274,9 +2217,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la "
-"rejilla</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
@@ -2296,7 +2239,7 @@ msgid ""
 "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
 "En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla de la imagen</guimenu>, puede "
-"configurar las propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la "
+"definir las propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la "
 "rejilla de la imagen."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
@@ -2329,27 +2272,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
 msgid "Dashed"
-msgstr "Punteado"
+msgstr "Discontinuo"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas punteadas con el color de fondo de la rejilla. Si "
-"las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
+"Este estilo muestra liÌ?neas discontinuas con el color de fondo de la rejilla. "
+"Si las liÌ?neas estaÌ?n demasiado juntas, la rejilla no se veraÌ? bien."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
 msgid "Double dashed"
-msgstr "Punteado doble"
+msgstr "Discontinuo doble"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
 msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas punteadas, en donde los colores de frente y fondo "
-"de la rejilla se alternan."
+"Este estilo muestra liÌ?neas discontinuas, en donde los colores de frente y "
+"fondo de la rejilla se alternan."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
@@ -2382,7 +2325,8 @@ msgstr "Anchura y altura"
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
-"Puede selecionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de medida."
+"Puede seleccionar el tamanÌ?o de las celdas de la rejilla y la unidad de "
+"medida."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
@@ -2396,14 +2340,12 @@ msgid ""
 "origin, (0,0)."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de "
-"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. Por defecto, la "
-"rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
+"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. De manera "
+"predeterminada, la rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -2414,9 +2356,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2427,9 +2366,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2440,9 +2376,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2453,9 +2386,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2466,9 +2396,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2479,9 +2406,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2500,7 +2424,7 @@ msgstr "Tamaño de lienzo"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño del lienzo"
+msgstr "TamanÌ?o"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -2512,13 +2436,13 @@ msgid ""
 "image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
 "still extend beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. Por defecto, el "
-"tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El comando "
-"<guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem> permite agrandar o reducir el "
-"tamaño del lienzo sin modificar el contenido de las capas en la imagen. "
-"Cuando se agranda el lienzo, se crea un espacio libre alrededor del "
-"contenido de la imagen. Cuando se reduce, el área visible se recorta, aunque "
-"las capas se extienden más allá de los bordes del lienzo."
+"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. De manera "
+"predeterminada, el tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El "
+"comando <guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem> le permite agrandar o "
+"reducir el tamaño del lienzo. Si quiere, puede modificar el tamaño de las "
+"capas. Cuando agranda el lienzo, crea un espacio libre alrededor del "
+"contenido de la imagen. Cuando lo reduce, el área visible se recorta, aunque "
+"las capas todavía se extienden más allá de los bordes del lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -2526,9 +2450,9 @@ msgid ""
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el nuevo aparece rodeado con un borde "
-"fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz móvil: "
-"pulse y arrastre para mover la imagen en este cuadro."
+"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el lienzo nuevo aparece rodeado con "
+"un borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz "
+"móvil: pulse y arrastre para mover la imagen en este marco."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2536,9 +2460,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del "
-"lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
 msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
@@ -2559,15 +2483,14 @@ msgid ""
 "changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
 "you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Puede selecconar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
-"guilabel> del lienzo. La unidad predefinida es el píxel pero se pueden "
-"escoger otras unidades, p. e. porcentaje, si quiere selecconar la nueva "
-"dimensión relativa a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha de "
-"la anchura y la altura no está rota, ambas mantienen el mismo tamaño "
-"relativo con la otra. Es decir, si se cambia uno de los valores, el otro "
-"también cambia en la cantidad correspondiente. Si se rompe la cadena, "
-"pulsando sobre ella, se puede seleccionar la anchura y la altura, "
-"separadamente."
+"Puede seleccionar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
+"guilabel> del lienzo. La unidad predeterminada es el piÌ?xel pero puede elegir "
+"otras unidades, por ejemplo porcentaje, si quiere definir las nuevas "
+"dimensiones relativas a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha "
+"de la anchura y la altura no estaÌ? rota, la anchura y la altura mantienen el "
+"mismo tamanÌ?o relativo con la otra. Es decir, si cambia uno de los valores, "
+"el otro tambieÌ?n cambia en la cantidad correspondiente. Si rompe la cadena, "
+"pulsando sobre ella, puede seleccionar la anchura y la altura por separado."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -2580,12 +2503,11 @@ msgstr ""
 "Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en "
 "píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos "
 "<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede "
-"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño de lienzo</guimenu>; si "
+"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño del lienzo</guimenu>; si "
 "quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo "
 "tamaño de la impresión </link>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2594,9 +2516,10 @@ msgid ""
 "thin negative border."
 msgstr ""
 "Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la "
-"imagen en el lienzo. La vista previa de la ventana muestra la imagen en un "
-"marco con un borde fino. Cuando el borde es más pequeño que la imagen la "
-"vista previa muestra la imagen en un marco con un borde fino negro."
+"imagen en el lienzo (la imagen, no la capa activa). Puede ver el tamanÌ?o y el "
+"contenido del lienzo en la vista previa de la ventana del diaÌ?logo. Cuando el "
+"lienzo es maÌ?s pequenÌ?o que la imagen, la vista previa muestra la imagen en un "
+"marco con un borde fino negativo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
 msgid "X ; Y"
@@ -2604,19 +2527,23 @@ msgstr "X ; Y"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr ""
+msgstr "pulsando y arrastrando la imagen,"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
+"al introducir los valores en las cajas de texto <guilabel>X</guilabel> e "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
 msgstr ""
+"al pulsar sobre las flechas de cabeza pequenÌ?a. Esto incrementa el valor en "
+"un piÌ?xel (unidad)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -2625,9 +2552,12 @@ msgid ""
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
+"Y cuando el foco estaÌ? sobre una caja de texto, puede usar las teclas de "
+"direccioÌ?n del teclado, <keycap>Arriba</keycap> y <keycap>Abajo</keycap> para "
+"cambiar en un piÌ?xel (unidad) o <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</"
+"keycap> para cambiar el valor en 10 piÌ?xeles (unidades)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2635,15 +2565,12 @@ msgid ""
 "image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
 "can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
-"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativo a la "
-"esquina supeirior izquierda del lienzo. Cuando el lienzo es más pequeño que "
-"la imagen, los valores X e Y son negativos. Se pueden cambiar estos valores "
-"usando la caja de texto. La unidad por defecto es el píxel, pero se puede "
-"cambiar por otras unidades. Pulsando sobre las flechas de las cajas, se "
-"puede mover la imagen un píxel cada vez. Puede mover diez píxeles a la vez "
-"pulsando sobre las flechas mientras se presiona la tecla <keycap>Mayus</"
-"keycap>."
+"Los paraÌ?metros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
+"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativas a la "
+"esquina superior izquierda del lienzo. Los valores X e Y son negativos "
+"cuando el lienzo es maÌ?s pequenÌ?o que la imagen. Puede situar la imagen de "
+"diferentes maneras (por supuesto, las coordenadas no pueden exceder los "
+"bordes del lienzo): <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -2653,11 +2580,12 @@ msgid ""
 "option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
 "drop-down list offers you several possibilities:"
 msgstr ""
-"Antes del GIMP-.4, <quote>Tamaño del lienzo</quote> no influía en el tamaño "
-"de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando <link linkend=\"gimp-"
-"layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La opción <quote>Capas</"
-"quote> ahora permite especificar como se redimensionarán las capas. La lista "
-"desplegable ofrece varias posibilidades:"
+"Antes de la versión de El GIMP-2.4, el <quote>TamanÌ?o del lienzo</quote> no "
+"influiÌ?a en el tamanÌ?o de la capa. Para cambiarlo, teniÌ?a que usar el comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize\">TamanÌ?o del borde de la capa</link>. La "
+"opcioÌ?n <quote>Capas</quote> ahora le permite especificar como se "
+"redimensionaraÌ?n las capas. La lista desplegable le ofrece varias "
+"posibilidades:"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
 msgid "The Resize layers list"
@@ -2668,14 +2596,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona "
-"niniguna capa, solo el linzo."
+"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opcioÌ?n predefinida. No se redimensiona "
+"ninguna capa, sólo el lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al "
-"tamaño dle lienzo."
+"tamanÌ?o del lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -2686,28 +2614,26 @@ msgstr ""
 "mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
 "guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: solo las capas visibles, que "
-"están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capas, se "
-"redimensionan al tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: sólo las capas visibles, que "
+"estaÌ?n marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diaÌ?logo de capa, se redimensionan al "
+"tamanÌ?o del lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
 "guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: solo las capas enlazadas, "
-"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capas, se redimensionan "
-"al tamaño del lienzo."
+"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: sólo las capas enlazadas, "
+"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"vchain-24.png\"/></guiicon> en el diaÌ?logo de capa, se redimensionan al "
+"tamanÌ?o del lienzo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
 msgid "Center"
@@ -2719,7 +2645,7 @@ msgid ""
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
 "automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> permite centrar la imagen en el "
+"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> le permite centrar la imagen en el "
 "lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de "
 "desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de "
 "texto."
@@ -2730,9 +2656,9 @@ msgid ""
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
 "unchanged."
 msgstr ""
-"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, le lienzo "
-"se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la "
-"imagen no cambia."
+"Cuando se pulsa sobre el botoÌ?n <guilabel>Redimensionar</guilabel>, el lienzo "
+"se redimensiona, pero la informacioÌ?n del piÌ?xel y la escala del trazado de la "
+"imagen no cambian."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -2749,17 +2675,18 @@ msgid ""
 "doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
 "glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo "
-"antes de cambiar su tamaño, no hay capas en la parte del lienzo que se "
-"añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
-"transparente se muestra con cuadros, y no está disponible, inmediatamente, "
-"para pintar. Se puede <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Aplanar</link> la "
-"imagen, en cuyo caso se obtiene una imagen con una sola capa que llena el "
-"lienzo, o se puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar solo la capa activa, "
-"sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y rellenarla con "
-"el fondo que se quiera. Al hacer esto se crea un <quote>passe-partout</"
-"quote> digital."
+"Si las capas de la imagen no se extienden maÌ?s allaÌ? de los bordes del lienzo "
+"antes de que cambie su tamanÌ?o, no habraÌ? capas en la parte del lienzo que se "
+"anÌ?adioÌ? al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
+"transparente y se muestra con un patrón de cuadros, y no estaÌ? disponible "
+"inmediatamente para pintar. Puede <link linkend=\"gimp-image-flatten"
+"\">aplanar</link> la imagen, en cuyo caso obtiene una imagen con una única "
+"capa que llena el lienzo, o puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize-to-image\">Capa a tamanÌ?o de imagen </link> para redimensionar sólo la "
+"capa activa, sin cambiar otra capa. TambieÌ?n, puede crear una capa nueva y "
+"rellenarla con el fondo que quiera. Al hacer esto, crea un <quote>passe-"
+"partout</quote> digital (un tipo de montaje de cristal con un trasera "
+"desmontable para incluir una fotografía)"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -2769,12 +2696,12 @@ msgid ""
 "line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
 "is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"Empezamos con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un "
-"lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 "
-"píxeles. Los límites de la cpa activa están marcados con una línea punteada "
-"negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por completo: la parte "
-"incompleta es transparente. El color de fondo en la caja de herramientas es "
-"amarillo."
+"Se empieza con una capa de fondo verde de 100x100 piÌ?xeles, que define un "
+"lienzo predefinido con el mismo tamanÌ?o. AnÌ?adimos una capa roja de 80x80 "
+"piÌ?xeles. Los liÌ?mites de la capa activa estaÌ?n marcados con una liÌ?nea "
+"discontinua negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por "
+"completo: la parte incompleta es transparente. El color de fondo en la caja "
+"de herramientas es amarillo."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
@@ -2790,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Lienzo agrandado (Todas las capas cambiaron)"
+msgstr "Lienzo agrandado (todas las capas cambiadas)"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -2798,8 +2725,8 @@ msgid ""
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
 "layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han "
-"agrandado al tamaño de las capas. La parte sin dibujar es transparente en la "
+"El lienzo se ha agrandado a 120x120 piÌ?xeles. Todas las capas se han "
+"agrandado al tamanÌ?o del lienzo . La parte sin dibujar es transparente en la "
 "capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la "
 "capa de fondo verde."
 
@@ -2813,7 +2740,7 @@ msgstr "Puede usar este comando para recortar una imagen:"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
 msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Redimensionado del lienzo"
+msgstr "Redimensionar el lienzo"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -2835,14 +2762,12 @@ msgstr "Imagen recortada"
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta recortar</link> es fácil de "
-"usar."
+"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es más "
+"faÌ?cil de usar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
@@ -2853,8 +2778,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
@@ -2869,7 +2792,7 @@ msgstr "Autorecortar la imagen"
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Autorecortar"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -2879,9 +2802,9 @@ msgid ""
 "if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
-"de una imagen. Busca, en la capa activa, el borde más amplio posible del "
-"área del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera "
-"usado la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+"de una imagen. Busca en la capa activa el borde maÌ?s amplio posible del aÌ?rea "
+"del mismo color, y recorta este aÌ?rea de la imagen, como si se hubiera usado "
+"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2889,10 +2812,9 @@ msgid ""
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
 "to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que este comando solo usa la <emphasis>capa activa</"
-"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Si otras capas tienen las "
-"mismas variaciones de color extendidas por la zona de los bordes de la capa "
-"activa, se recortarán."
+"Tenga en cuenta que este comando sólo usa la <emphasis>capa activa</"
+"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Otras capas se recortan "
+"según los mismos límites que los límites en la capa activa."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2900,13 +2822,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-"mediante <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar "
-"imagen</guimenuitem></menuchoice>."
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menuÌ? de la imagen a traveÌ?s "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar imagen</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar</quote>"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -2926,7 +2848,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
 "una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
-"verde. Solo se ha podido mantener una pequeña parte del cuadro rojo."
+"verde. Sólo se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2936,8 +2858,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
 "md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
@@ -2948,9 +2868,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
 "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
@@ -2961,8 +2878,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
 "md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
@@ -2973,8 +2888,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
 "md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
@@ -2985,8 +2898,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
 "md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
@@ -2997,8 +2908,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
 "md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
@@ -3009,8 +2918,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
 "md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
@@ -3041,7 +2948,7 @@ msgstr ""
 "el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando "
 "trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al "
 "pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un "
-"diálogo que permite elegir como se alinearán las capas."
+"diálogo que le permite elegir cómo se alinearán las capas."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -3052,16 +2959,16 @@ msgid ""
 "invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
 "base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"En el <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinide para la "
-"alineación fué la capa visible de arriba en la pila. En el <application>GIMP "
-"2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del "
-"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, marcando "
-"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> en el "
-"diálogo."
+"En El <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinida para la "
+"alineacioÌ?n fue la capa visible de arriba en la pila. En El <application>GIMP "
+"2</application>, la base de la alineacioÌ?n predefinida es el borde del "
+"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, aunque "
+"sea invisible, marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como "
+"base</guilabel> en el diaÌ?logo."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Imagen de ejmplo para alineación de capas"
+msgstr "Imagen de ejemplo para alineacioÌ?n de capa"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3075,13 +2982,13 @@ msgid ""
 "the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
 "La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 "
-"píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el "
-"rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se "
-"verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa "
-"inferior aunque esté visible </guilabel> está marcada en el diálogo. Note "
-"que lsa capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el orden "
-"actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa amarilla es "
-"la capa de la cima en la imagen y la segunda en la pila."
+"piÌ?xel). El cuadro rojo es 10x10, El rectaÌ?ngulo verde es 10x20 y el "
+"rectaÌ?ngulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 piÌ?xel) no se "
+"veraÌ? afectada por el comando, si la opcioÌ?n <guilabel>No considerar la capa "
+"inferior aunque esteÌ? visible</guilabel> estaÌ? marcada en el diaÌ?logo. Tenga en "
+"cuenta que las capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el "
+"orden actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa "
+"amarilla es la capa superior en la imagen y la segunda en la pila."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -3090,10 +2997,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
 "doesn't show up if the image holds a single layer only."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>apa</guimenu><guimenuitem>Alinear capas "
-"<accel>v</accel>isibles</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de "
-"teclado predefinido."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menuÌ? de la imagen a traveÌ?s "
+"de  <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Alinear capas "
+"visibles</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido. "
+"El diaÌ?logo no aparece si la imagen soÌ?lo tiene una uÌ?nica capa."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
 msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
@@ -3105,23 +3012,23 @@ msgstr "El diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estilo horizontal; Estilo vertical"
+msgstr "Estilo horizontal; estilo vertical"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
 msgstr ""
-"Estas opciones controlan como se deberán mover las capas en relación con las "
-"otras. Puede elegir entre:"
+"Estas opciones controlan como se deberaÌ?n mover las capas en relacioÌ?n con las "
+"otras. Puede elegir:"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No cambiará en la posición horizontal o "
-"vertical."
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>: no habrá cambios en las posiciones horizontal "
+"o vertical, respectivamente."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -3134,14 +3041,14 @@ msgid ""
 "base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
 "the bottom layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el "
+"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearaÌ?n sobre el "
 "lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base "
 "horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si "
-"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> de <guilabel>Borde "
-"derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede "
-"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la "
-"capap inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en "
-"la esquina superior izquierda de la capa inferior."
+"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> del <guilabel>Borde "
+"derecho</guilabel>, las capas podriÌ?an desaparecer del lienzo. Puede "
+"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opcioÌ?n <guilabel>Usar la capa "
+"inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearaÌ?n en la "
+"esquina superior izquierda de la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
@@ -3191,15 +3098,17 @@ msgid ""
 "base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
 "corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (izq. a der.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (superior a "
-"inferior)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el lienzo según "
-"los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</guilabel> o "
-"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas se arreglan "
-"regularmente, so that they do not overlap each other. La capa superior en la "
-"pila se situa en la posición más a la izquierda (o más arriba) en la imagen. "
-"Las otras capas se situan regularmente entre estas dos posiciones. Si marca "
-"la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base </guilabel>, "
-"las capas se alinearán con el borde correspondiente de la capa inferior."
+"<guilabel>Rellenar (de izquierda a derecha)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
+"(de arriba a abajo)</guilabel>: Las capas visibles se alinearaÌ?n con el "
+"lienzo seguÌ?n los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</"
+"guilabel> o <guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas "
+"se ordenan regularmente, para que no se solapen. La capa superior en la pila "
+"se situÌ?a en la posicioÌ?n maÌ?s a la izquierda (o maÌ?s alta) en la imagen. La "
+"capa inferior en la pila se situÌ?a en la posicioÌ?n maÌ?s a la derecha (o maÌ?s "
+"baja) en la imagen. Las otras capas se situÌ?an regularmente entre estas dos "
+"posiciones. Si marca la opcioÌ?n <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) "
+"como base </guilabel>, las capas se alinearaÌ?n con el borde correspondiente "
+"de la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
@@ -3213,11 +3122,11 @@ msgid ""
 "bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
 "yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"La alineación horizontal rellenar, izquierda a derecha, con la opción "
+"La alineacioÌ?n horizontal rellenar, de izquierda a derecha, con la opcioÌ?n "
 "<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. "
-"La capa superior en la pila, la verde, se situa toda a la izquierda, la capa "
-"inferior en la pila, la roja, se situa a la derecha y la capa amrilla se "
-"situa entre las otras dos."
+"La capa superior en la pila, la verde, se situÌ?a completamente a la "
+"izquierda. La capa inferior en la pila, la roja, se situÌ?a a la derecha y la "
+"capa amarilla se situÌ?a entre las otras dos."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
@@ -3237,9 +3146,9 @@ msgid ""
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (der. a izq.)</guilabel>; <guilabel>Rellenar (inferior a "
-"superior)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera similar a las "
-"descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
+"<guilabel>Rellenar (de derecha a izquierda)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
+"(de abajo a arriba)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera "
+"similar a las descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]