[gnote] Updated French translation



commit 585cf2d80bdfaa15e78743b3da625cc69bfb3d76
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Jan 5 21:31:27 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1076ffa..45afe03 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 10:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
@@ -552,13 +552,33 @@ msgstr ""
 "Liste des URI des notes, séparées par des espaces, qui doivent toujours être "
 "affichées dans le menu de notes Gnote."
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattage"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Intégration au bureau"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Divers"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:170
 msgid "_File"
@@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "_Fermer"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
@@ -608,7 +628,7 @@ msgstr "Quitte Gnote"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Préférences de Gnote"
 
@@ -648,15 +668,15 @@ msgstr "S_ynchronisation des notes"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Démarrer la synchronisation des notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:278
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle note"
 
-#: ../src/gnote.cpp:331
+#: ../src/gnote.cpp:327
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ainsi que les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:340
+#: ../src/gnote.cpp:336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Benoît Dejean <benoit placenet org>\n"
@@ -667,104 +687,106 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:344
 msgid ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Copyright © 2010 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 les auteurs originaux de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:348
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Une application de prise de notes de bureau simple et facile à utiliser."
 
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:359
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Lance Gnote comme applet du panneau GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Indique le chemin du répertoire contenant les notes."
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Ouvre la fenêtre de recherche dans toutes les notes avec le texte de "
 "recherche."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
 msgid "text"
 msgstr "texte"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Print version information."
 msgstr "Affiche les informations de version."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crée et affiche une nouvelle note avec un titre optionnel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title"
 msgstr "titre"
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Affiche le titre de la note correspondante."
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "title/url"
 msgstr "titre/URL"
 
-#: ../src/gnote.cpp:439
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Affiche la note « Démarrer ici »."
 
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Recherche et met en surbrillance le texte dans la note ouverte."
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Une application de prise de notes"
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Options de lancement de Gnote"
 
-#: ../src/gnote.cpp:641
+#: ../src/gnote.cpp:630
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Version %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Editing"
 msgstr "Ã?dition"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Vérification _orthographique automatique"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -773,11 +795,11 @@ msgstr ""
 "d'orthographes correctes seront affichées dans le menu contextuel."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Surligner les mots _Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -786,37 +808,37 @@ msgstr ""
 "b>. Un clic sur ce mot créera une nouvelle note avec ce nom."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Activer les _listes à puces automatiques"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Utiliser une _police personnalisée"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Au cours du changement de nom d'une note liée : "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Me demander quoi faire"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Ne jamais renommer les liens"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Toujours renommer les liens"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Modèle de nouvelle note"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -824,16 +846,16 @@ msgstr ""
 "Utiliser le modèle de nouvelle note pour définir le texte servant à la "
 "création d'une nouvelle note."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ouvrir le modèle de nouvelle note"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Activer les ra_ccourcis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -845,77 +867,77 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>."
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Afficher le _menu des notes"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Ouvrir « _Démarrer ici »"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Créer une _nouvelle note"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Ouvrir « Rechercher dans _toutes les notes »"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vice :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Non configurable"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancé..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Les greffons suivants sont installés"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Désactiver"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Non implémenté"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Préférences de %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Choisir une police pour les notes"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Version:"
 msgstr "Version :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur :"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright :"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -957,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "est automatiquement souligné ? Cliquez sur le lien pour ouvrir la note.</"
 "note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -987,21 +1009,19 @@ msgstr ""
 "lien sera automatiquement créé vers cette note.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
 msgid "Start Here"
 msgstr "Démarrer ici"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Utilisation des liens dans Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Nouvelle note %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:557 ../src/notebooks/notebook.cpp:157
+msgid "New Note"
+msgstr "Nouvelle note"
 
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:669
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Décrivez votre nouvelle note ici."
 
@@ -1198,21 +1218,21 @@ msgid "Font Size"
 msgstr "Taille de la police"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer ces %1% notes ?"
 
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une note, elle sera définitivement perdue."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données de la note."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1223,66 +1243,66 @@ msgstr ""
 "que vous avez les permissions appropriées pour écrire dans ~/.gnote. Les "
 "détails sur l'erreur sont disponibles dans ~/gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:84
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Rechercher dans toutes les notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:89
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Sensible à la _casse"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:107
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/recentchanges.cpp:271
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Bloc-notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
 msgid "Matches"
 msgstr "Occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% occurrence"
 msgstr[1] "%1% occurrences"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Total : %1% note"
 msgstr[1] "Total : %1% notes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:597
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "%1% note correspondante"
 msgstr[1] "%1% notes correspondantes"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:739
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:51
 msgid "Take notes"
 msgstr "Prend des notes"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:162
 msgid " (new)"
 msgstr " (nouveau)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Ã? _propos de Gnote"
 
@@ -1298,38 +1318,45 @@ msgstr ""
 msgid "Help not found"
 msgstr "L'aide n'a pas été trouvée"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Hier, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "Il y a %1% jour"
 msgstr[1] "Il y a %1% jours"
 
+#. TRANSLATORS: argument is time.
 #: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Aujourd'hui, %1%"
@@ -1338,27 +1365,31 @@ msgstr "Aujourd'hui, %1%"
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Dans %1% jour, %2%"
 msgstr[1] "Dans %1% jours, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Dans %1% jour"
 msgstr[1] "Dans %1% jours"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "No Date"
 msgstr "Sans date"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:209
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(sans titre %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:244
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1366,15 +1397,15 @@ msgstr ""
 "Une note avec le titre <b>%1%</b> existe déjà. Choisissez un autre nom pour "
 "cette note avant de continuer."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:258
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Ce titre de note est déjà utilisé"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
@@ -1406,15 +1437,15 @@ msgstr "C_réer"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "Modèle de bloc-notes %1%"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:204
 msgid "All Notes"
 msgstr "Toutes les notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:216
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notes non classées"
 
@@ -1456,11 +1487,11 @@ msgstr "Supprimer le _bloc-notes"
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Supprime le bloc-notes sélectionné"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce bloc-notes ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1469,53 +1500,53 @@ msgstr ""
 "ne seront dorénavant plus associées à celui-ci. Cette action ne peut être "
 "annulée."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Nouvelle note « %1% »"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
 msgid "No notebook"
 msgstr "Aucun bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Placer cette note dans un bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloc-notes"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nouveau _bloc-notes..."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Rétroliens"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr "Voir quelles notes ont des liens sur la note actuellement visible."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
 
 # Les messages obsolètes seront utiles aux prochaines versions de Gnote
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
 msgid "What links here?"
 msgstr "Quels liens sur cette note ?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Liens Bugzilla"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1525,14 +1556,14 @@ msgstr ""
 "Gnote. Le numéro de bogue est inséré comme un lien avec une petite icône à "
 "côté."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere et le projet Tomboy"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1541,46 +1572,46 @@ msgstr ""
 "notes. Si vous désirez une icône spécifique pour certains hôtes, ajoutez-les "
 "ici."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Sélectionner une icône..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "Nom d'_hôte :"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Nom d'hôte non valide"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer un nom d'hôte Bugzilla valide à utiliser avec cette "
 "icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Erreur d'enregistrement de l'icône"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier icône."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette icône ?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimez une icône, elle sera définitivement perdue."
 
@@ -1596,48 +1627,48 @@ msgstr "Exporter les notes liées"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inclure toutes les autres notes liées"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporter en HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Exporte des notes individuelles en HTML."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Votre note a été exportée vers « %1% »."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Note exportée avec succès"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Chasse fixe"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Chasse fixe"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Ajoute une police à chasse fixe."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Insérer la date"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Insère la date et l'heure actuelle à la position du curseur."
 
@@ -1675,18 +1706,18 @@ msgstr "Rendez-vous"
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Note du jour"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "Crée automatiquement une note « Aujourd'hui » pour noter facilement les "
 "pensées du jour"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray et le projet Tomboy"
 
@@ -1702,91 +1733,97 @@ msgstr ""
 "Modifie la note <span weight=\"bold\">Aujourd'hui : Modèle</span> pour "
 "personnaliser le texte que les nouvelles notes Aujourd'hui ont."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Prise en charge de l'impression"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Permet d'imprimer une note."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erreur lors de l'impression de la note"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Page %1% sur %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Importer des notes du Pense-bêtes"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importe des notes depuis l'applet Pense-bêtes."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importer depuis le Pense-bêtes"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Aucune note du Pense-bêtes n'a été trouvée"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "Aucun fichier adéquat du Pense-bêtes n'a été trouvé à « %1% »."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Importation de notes du Pense-bêtes terminé"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr ""
 "<b>%1%</b> sur <b>%2%</b> notes du Pense-bêtes ont été importées avec succès."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Pense-bêtes : "
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Importer depuis Tomboy"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Importe vos notes depuis Tomboy."
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
 msgid "_Underline"
 msgstr "So_uligner"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligner"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds ability to underline text."
 msgstr "Ajoute la possibilité de souligner le texte."
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière et le projet Tomboy"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Nouvelle note %1%"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]