[gnome-games] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 91b9f05663b5b9e791da7dfad50ec2b6ee33c92b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Jan 3 21:46:00 2011 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by Petr Kovar.

 po/cs.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ea8e760..8656976 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,12 +21,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-05 19:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 11:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
 msgstr "Zvolte, jestli karty pÅ?etahovat nebo kliknout na zdroj a pak na cíl."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2554
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
 msgid "Select Game"
 msgstr "Vybrat hru"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Vybrat hru"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
 #: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitér FreeCell"
@@ -1037,36 +1037,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Skákací panák"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:69
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitér"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:70
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitér GNOME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:72
+#: ../aisleriot/sol.c:71
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O hÅ?e Solitér"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
+#: ../aisleriot/sol.c:210
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃ?ZEV"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Vybrat Ä?íslo hry"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:932 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ä?Ã?SLO"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2020
+#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1382,53 +1382,53 @@ msgid "two"
 msgstr "dvojka"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "Výhry:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "Celkem:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procenta:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "Hry"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "Nejlepší:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "Nejhorší:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1440,20 +1440,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "NeurÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid "Game Over"
 msgstr "Konec hry"
 
 #: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:870
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hlavní hra:"
 
@@ -1510,12 +1510,12 @@ msgstr ""
 
 #. this doesn't work for anyone
 #: ../aisleriot/window.c:484 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../glines/glines.c:1218 ../gnect/src/main.c:878 ../gnibbles/main.c:208
 #: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1660 ../gnotski/gnotski.c:1499
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1604 ../gnotski/gnotski.c:1489
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr ""
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
 #: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:875 ../gnibbles/main.c:211
 #: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663 ../gnotski/gnotski.c:1502
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1607 ../gnotski/gnotski.c:1492
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:914
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webové stránky her GNOME"
@@ -1564,193 +1564,193 @@ msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1889
+#: ../aisleriot/window.c:1893
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1892
+#: ../aisleriot/window.c:1896
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojáÅ?ům."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1896 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1904
+#: ../aisleriot/window.c:1908
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nehlásit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:1909
 msgid "_Report"
 msgstr "Na_hlásit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2018
+#: ../aisleriot/window.c:2022
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitér Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:31 ../glines/glines.c:1642
+#: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1770
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
+#: ../gnomine/gnomine.c:772 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:806
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2182 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
 #: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2189
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ovládání"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2185 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1644 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1774 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1713 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:808
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1205
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ít novou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ZaÄ?ít hru znovu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2195
+#: ../aisleriot/window.c:2201
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2197
+#: ../aisleriot/window.c:2203
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Hrát jinou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../aisleriot/window.c:2205
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Naposledy _hrané"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2200
+#: ../aisleriot/window.c:2206
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2207
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiky o hraní"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2204 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2207 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Vrátit poslední tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Zopakovat vrácený tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2219
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Rozdat další kartu nebo karty"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Získat radu pro váš další tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "O této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2230
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2238
+#: ../aisleriot/window.c:2244
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Styl _karet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1226
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2280 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
+#: ../aisleriot/window.c:2286 ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1226
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2291
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2286
+#: ../aisleriot/window.c:2292
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2291 ../gnotravex/gnotravex.c:1794
+#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1733
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_PÅ?esouvat kliknutími"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2298
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "PÅ?esouvat karty klikáním"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2297
+#: ../aisleriot/window.c:2303
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animace"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Zda animovat pohyby karet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2606 ../glines/glines.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1843
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Score:"
 msgstr "Skóre:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2618 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
+#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1404
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1410
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2967
+#: ../aisleriot/window.c:2977
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Nelze zaÄ?ít hru â??%sâ??"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Záznamy"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Síťová _hra"
 
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr "Zobrazit následující tah"
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí tah"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "ZaÄ?ít novou síťovou hru pro více hráÄ?ů"
 
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "Vrátit tah"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -3020,16 +3020,16 @@ msgstr "_Obsah"
 msgid "_Resign"
 msgstr "Ods_toupit"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1643
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1772
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:807
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1204
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Tah _zpÄ?t"
 
@@ -3207,33 +3207,42 @@ msgstr "PÅ?edvolby"
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Typ povýšení:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if captured pieces are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _Captured Pieces"
+msgstr "Zobrazovat vy_hozené figurky"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 msgid "Show _History"
 msgstr "Zobrazit _historii"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Zobrazi_t lištu nástrojů"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Show or hide captured pieces"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt vyhozené figurky"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt Ä?íslování políÄ?ek Å¡achovnice"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel historie"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:23
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Zobrazovat typy/rady bÄ?hem hry"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (antialiasing)"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:25
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
@@ -3242,22 +3251,22 @@ msgstr ""
 "OpenGL."
 
 #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhled"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:29
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "Ä?ís_lování políÄ?ek"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "Rady jak _táhnout"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:35
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Vyhlazené zobazení"
 
@@ -3336,8 +3345,9 @@ msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
 msgid "Easy"
 msgstr "Jednoduché"
 
@@ -3347,8 +3357,9 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
 msgid "Hard"
 msgstr "TÄ?žké"
 
@@ -3382,7 +3393,7 @@ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:688
 msgid "White"
 msgstr "Bílý"
 
@@ -3391,7 +3402,7 @@ msgstr "Bílý"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:690
 msgid "Black"
 msgstr "Ä?erný"
 
@@ -3433,8 +3444,8 @@ msgstr "Nelze uložit hru"
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
+#: ../gtali/gyahtzee.c:992 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:451
+#: ../iagno/properties.c:492
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?lovÄ?k"
 
@@ -3581,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
@@ -4311,31 +4322,31 @@ msgstr "K"
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
+#: ../glchess/src/lib/main.py:114
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "â??%(name)sâ?? v â??%(game)sâ??"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
+#: ../glchess/src/lib/main.py:424
 msgid "Application Log"
 msgstr "Záznam aplikace"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
+#: ../glchess/src/lib/main.py:668
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Použití: %s [hra]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
+#: ../glchess/src/lib/main.py:686
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ä?lovÄ?k proti %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
+#: ../glchess/src/lib/main.py:700
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -4344,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "org\n"
 "Výpis chyby:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
+#: ../glchess/src/lib/main.py:717 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Uložit hru pÅ?ed ukonÄ?ením?"
 
@@ -4384,7 +4395,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
+#: ../libgames-support/games-stock.c:390
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4398,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
+#: ../libgames-support/games-stock.c:395
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4489,34 +4500,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím, že je hra PÄ?t nebo víc správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../glines/glines.c:443
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "SeÅ?azením pÄ?ti objektů stejného typu do Å?ady získáte body!"
 
-#: ../glines/glines.c:504
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:506
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
 msgstr "Velikost hrací _desky:"
 
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:527 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Konec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
+#: ../glines/glines.c:685
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Tam nemůžete táhnout!"
 
-#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1754
+#: ../glines/glines.c:1786 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:1234
+#: ../glines/glines.c:1212
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4526,38 +4536,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÄ?t nebo víc je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1399
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby hry PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../glines/glines.c:1418 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:530
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../glines/glines.c:1463
+#: ../glines/glines.c:1426
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Obrázek:"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1437
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../glines/glines.c:1489
+#: ../glines/glines.c:1452
 msgid "Board Size"
 msgstr "Velikost hrací desky"
 
-#: ../glines/glines.c:1508
+#: ../glines/glines.c:1471
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../glines/glines.c:1514
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "Používat _rychlé tahy"
 
-#: ../glines/glines.c:1851
+#: ../glines/glines.c:1813
 msgid "Next:"
 msgstr "Následující:"
 
@@ -4640,7 +4650,7 @@ msgstr "Ä?íslo urÄ?ující preferovaný motiv."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animace"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Položení kamene"
 
@@ -4666,15 +4676,15 @@ msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
 msgid "Move left"
 msgstr "Pohyb doleva"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move right"
 msgstr "Pohyb doprava"
 
@@ -4692,7 +4702,7 @@ msgid ""
 "player."
 msgstr "Nula znamená Ä?lovÄ?k; jedna až tÅ?i odpovídá úrovni poÄ?ítaÄ?ového hráÄ?e."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4705,7 +4715,7 @@ msgstr ""
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Je to nerozhodnÄ?!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Vyhráli jste!"
 
@@ -4748,11 +4758,11 @@ msgstr "Já:"
 msgid "Scores"
 msgstr "Skóre"
 
-#: ../gnect/src/main.c:822
+#: ../gnect/src/main.c:821
 msgid "Drawn:"
 msgstr "NerozhodnÄ?:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4782,18 +4792,18 @@ msgstr ""
 "HráÄ? 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:460
+#: ../iagno/properties.c:501
 msgid "Level one"
 msgstr "První úroveÅ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:469
+#: ../iagno/properties.c:510
 msgid "Level two"
 msgstr "Druhá úroveÅ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:478
+#: ../iagno/properties.c:519
 msgid "Level three"
 msgstr "TÅ?etí úroveÅ?"
 
@@ -4801,87 +4811,87 @@ msgstr "TÅ?etí úroveÅ?"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby hry Ä?tyÅ?-v-Å?adÄ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
+#: ../gnect/src/prefs.c:302 ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnobots2/properties.c:496 ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../iagno/properties.c:418
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Motiv:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Povolit _animace"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:439
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Povolit _zvuky"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasické"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "Ä?ervená"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:487
 msgid "Light"
 msgstr "Bílé"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:446
 msgid "Dark"
 msgstr "Ä?erné"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Inverzní vysoký kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Smetanové kuliÄ?ky"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "SklenÄ?né kuliÄ?ky"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Soumrak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Blocks"
 msgstr "Bloky"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4894,7 +4904,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4907,7 +4917,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4920,28 +4930,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Skóre Ä?ervíků"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1137 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
 #: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "BlahopÅ?ejeme!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1138 ../gnotski/gnotski.c:804
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaše skóre je nejlepší!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1139 ../gnotski/gnotski.c:805
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
 #: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
@@ -4950,9 +4960,9 @@ msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vést Ä?erva v bludiÅ¡ti"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1021
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ä?ervíci"
 
@@ -5012,12 +5022,12 @@ msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb doprava."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb nahoru."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move down"
 msgstr "Posunout dolů"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
 msgstr "Posunout nahoru"
 
@@ -5101,7 +5111,7 @@ msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Velmi rychlý Ä?ervík"
 
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5111,17 +5121,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ä?ervíci jsou souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:572
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Hra skonÄ?ila! Hru vyhrál %s!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:620
+#: ../gnibbles/main.c:615
 msgid "The game is over."
 msgstr "Hra skonÄ?ila."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
 
@@ -5129,78 +5139,78 @@ msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Ä?ervíků"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "NováÄ?ek v Ä?ervících"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Můj druhý den"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne moc špatný"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Tak dobrý, že má kÅ?eÄ? v prstech"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:569
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Hrát úrovnÄ? v náhodném poÅ?adí"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Povolit _falešné bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "PoÄ?et lidských _hráÄ?ů:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "_PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových hráÄ?ů:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
 msgstr "Ä?erv"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "Používat _relativní pohyb"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Barva Ä?_erva:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
 msgstr "Modrozelená"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
@@ -5209,32 +5219,32 @@ msgstr "Šedá"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ä?erv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Konec hry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr ""
 "Dobrá práce, ale vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:299
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Skóre Robotů"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:956
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5243,11 +5253,11 @@ msgstr ""
 "Povede se vám to znovu?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1207
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nezbývá žádné umístÄ?ní teleportu!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1235
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Neexistují bezpeÄ?ná umístÄ?ní, kam se teleportovat!!"
 
@@ -5263,15 +5273,15 @@ msgstr "Nastavit hru"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní poloha okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:928 ../gnomine/gnomine.c:936
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.c:938
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5335,17 +5345,17 @@ msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem a bezpeÄ?nými pohyby"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem se super-bezpeÄ?nými pohyby"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
 #: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Nebyla nalezena data hry."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5353,11 +5363,11 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
 "prosím, zda je program správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "NÄ?které soubory grafiky chybí nebo jsou poÅ¡kozeny."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5386,51 +5396,51 @@ msgstr "Typ hry"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Typ hry. Název varianty hry, která se má používat."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Klávesa pro stání"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Klávesa pro pohyb nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Klávesa pro pohyb dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Klávesa pro teleportaci"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Klávesa pro Ä?ekání"
 
@@ -5564,12 +5574,12 @@ msgstr ""
 "Používat super-bezpeÄ?né tahy. HráÄ? je upozornÄ?n, když neexistuje bezpeÄ?ný "
 "tah a jediná možnost je teleportovat se pryÄ?."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou â??%sâ??\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1771
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1710
 msgid "_Move"
 msgstr "_Posunout"
 
@@ -5660,51 +5670,51 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Robotů"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Používat _bezpeÄ?né pohyby"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Používat _super-bezpeÄ?né pohyby"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Povolit zvuky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "PÅ?ehrávat zvuky pro události jako výhra úrovnÄ? a smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Motiv grafiky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Motiv _obrázků:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:739
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
@@ -5726,12 +5736,11 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Skládat padací bloky dohromady"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Drop"
 msgstr "Upustit"
 
@@ -5767,11 +5776,11 @@ msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Rotate"
 msgstr "OtoÄ?it"
 
@@ -5876,6 +5885,10 @@ msgstr "Oblé prosté"
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Oblé stínované"
 
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "VyÄ?istit"
+
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Å?ad:"
@@ -5884,57 +5897,57 @@ msgstr "Å?ad:"
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_PoÄ?et pÅ?edvyplnÄ?ných Å?ad:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Hustota kostek v pÅ?edvyplnÄ?né Å?adÄ?:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Náhled dalšího bloku"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "Používat náhodné _barvy bloků"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Zvolit obtížné _bloky"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "OtáÄ?et bloky p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Block Style"
 msgstr "Styl bloků"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
 msgid "Qua"
 msgstr "Qua"
 
@@ -6061,7 +6074,7 @@ msgstr "_Uložené hry"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "PÅ?idat nové sledování"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Skrýt"
 
@@ -6131,8 +6144,8 @@ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Nelze uložit hru."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
@@ -6141,6 +6154,9 @@ msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Nelze uložit soubor %(filename)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Nelze oznaÄ?it hru za dokonÄ?enou."
+
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku nemůže oznaÄ?it hru za vyÅ?eÅ¡enou."
@@ -6154,14 +6170,10 @@ msgid "New game"
 msgstr "Nová hra"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vynulovat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Vrátit stávající mÅ?ížku do poÄ?áteÄ?ního stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Undo"
 msgstr "Tah _zpÄ?t"
@@ -6182,35 +6194,19 @@ msgstr "Provést znovu poslední vrácený tah"
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "_Statistiky hlavolamuâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Vytisknout ví_ce Sudoku�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Vytisknout více sudoku najednou."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "ZavÅ?ít Sudoku"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:295
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Rada"
 
@@ -6222,18 +6218,10 @@ msgstr "Ukázat políÄ?ka, které jsou snadná na vyplnÄ?ní."
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Vymazat _horní poznámky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v horní Ä?ásti políÄ?ek"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Vymazat _dolní poznámky"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolní Ä?ásti políÄ?ek"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Zobrazovat _možná Ä?ísla"
@@ -6266,17 +6254,49 @@ msgstr "Zvý_razÅ?ovat"
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "ZvýrazÅ?ovat aktuální Å?adu, sloupec a Ä?tverec"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekundu."
+msgstr[1] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekundy."
+msgstr[2] "DokonÄ?ili jste hlavolam za %d sekund."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivní)."
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutu"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s."
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundu"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(minute)s a %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hodinu"
+msgstr[1] "%d hodiny"
+msgstr[2] "%d hodin"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -6284,7 +6304,7 @@ msgstr[0] "Máte %(n)s nápovÄ?du."
 msgstr[1] "Máte %(n)s nápovÄ?dy."
 msgstr[2] "Máte %(n)s nápovÄ?d."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6292,217 +6312,174 @@ msgstr[0] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožné Å?eÅ¡ení."
 msgstr[1] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožná Å?eÅ¡ení."
 msgstr[2] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožných Å?eÅ¡ení."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním nové?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "U_konÄ?it hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Informace o hlavolamu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Žádný aktuální hlavolam."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "VypoÄ?ítaná obtížnost: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅ?ední"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Velmi tÄ?žké"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných díky eliminaci: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných díky vyplÅ?ování: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "PoÄ?et vyžadovaných Å¡patných pokusů k vyÅ?eÅ¡ení: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistiky hlavolamu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
 msgid "Untracked"
 msgstr "Nesledováno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Vymazat vybrané sledování."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Skrýt položky souÄ?asného sledování."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Použít všechny sledované hodnoty a odstranit sledování."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Sledování %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Naposledy hráno %(timeAgo)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Velmi tÄ?žké"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s hlavolam"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundou"
+msgstr[1] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundami"
+msgstr[2] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s sekundami"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Odehráno %(duration)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Velmi tÄ?žké"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutou"
+msgstr[1] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutami"
+msgstr[2] "Naposledy hráno pÅ?ed %(n)s minutami"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅ?ední"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Jste si jisti?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno v %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Znovu se již neptat."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno vÄ?era v %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s rok"
-msgstr[1] "%(n)s roky"
-msgstr[2] "%(n)s let"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Naposledy hráno: %A v %H:%M"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s mÄ?síc"
-msgstr[1] "%(n)s mÄ?síce"
-msgstr[2] "%(n)s mÄ?síců"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Naposledy hráno: %e. %B %Y"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s týden"
-msgstr[1] "%(n)s týdny"
-msgstr[2] "%(n)s týdnů"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Jednoduchý hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s den"
-msgstr[1] "%(n)s dny"
-msgstr[2] "%(n)s dnů"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "StÅ?ednÄ? težký hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s hodina"
-msgstr[1] "%(n)s hodiny"
-msgstr[2] "%(n)s hodin"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "TÄ?žký hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minuta"
-msgstr[1] "%(n)s minuty"
-msgstr[2] "%(n)s minut"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Velmi tÄ?žký hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekunda"
-msgstr[1] "%(n)s sekundy"
-msgstr[2] "%(n)s sekund"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " a "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Odehrána %d hodina"
+msgstr[1] "Odehrány %d hodiny"
+msgstr[2] "Odehráno %d hodin"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "pÅ?ed %(n)s sekundou"
-msgstr[1] "pÅ?ed %(n)s sekundami"
-msgstr[2] "pÅ?ed %(n)s sekundami"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Odehrána %d minuta"
+msgstr[1] "Odehrány %d minuty"
+msgstr[2] "Odehráno %d minut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "pÅ?ed %(n)s minutou"
-msgstr[1] "pÅ?ed %(n)s minutami"
-msgstr[2] "pÅ?ed %(n)s minutami"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "v %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "vÄ?era v %H:%M"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Odehrána %d sekunda"
+msgstr[1] "Odehrány %d sekundy"
+msgstr[2] "Odehráno %d sekund"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A, %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Jste si jisti?"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Znovu se již neptat."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
@@ -6530,7 +6507,7 @@ msgstr "Miny byly vyÄ?iÅ¡tÄ?ny!"
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Skóre hry Miny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1132
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
@@ -6607,37 +6584,37 @@ msgstr "Po_užít varování â??PÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ŠíÅ?ka mÅ?ížky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Výška mÅ?ížky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
 msgid "Number of mines"
 msgstr "PoÄ?et min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Velikost desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastní)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X location of window"
 msgstr "UmístÄ?ní X okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:937 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y location of window"
 msgstr "UmístÄ?ní Y okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
+#: ../gnomine/gnomine.c:1073
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "PokraÄ?ujte stisknutím"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
+#: ../gnomine/gnomine.c:1107
 msgid "Time: "
 msgstr "Ä?as: "
 
@@ -6691,7 +6668,7 @@ msgstr "Používat vlajeÄ?ku neznámého"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Varování, když máte pÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6701,7 +6678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6711,7 +6688,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím vaÅ¡i instalaci gnome-games a pÅ?ísluÅ¡ných závislostí."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Nelze naÄ?íst obrázky"
 
@@ -6838,28 +6815,28 @@ msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:954 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:938
 msgid "Game paused"
 msgstr "Hra pozastavena"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1017
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Hraje se na desce %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1130
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Skóre Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1194
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en! VýbornÄ?!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1196
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1650
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1594
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -6871,47 +6848,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravex je souÄ?ást Her pro GNOME."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1773
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1712
 msgid "_Size"
 msgstr "_Velikost"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "_VyÅ?eÅ¡it"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1717
 msgid "Solve the game"
 msgstr "VyÅ?eÅ¡it hru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1782
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
 msgid "_Up"
 msgstr "Na_horu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1783
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Posunout díly nahoru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1784
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
 msgid "_Left"
 msgstr "Do_leva"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1785
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Posunout díly doleva"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1786
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
 msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1787
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Posunout díly doprava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1788
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1727
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dolů"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1789
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1728
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Posunout díly dolů"
 
@@ -7112,23 +7089,23 @@ msgstr "Následující hlavolam"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "PÅ?edchozí hlavolam"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:637
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ena."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Hlavolam byl vyÅ?eÅ¡en!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Skóre hry Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Hlavolam:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:880
+#: ../gnotski/gnotski.c:874
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7138,7 +7115,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1123
+#: ../gnotski/gnotski.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7151,12 +7128,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1162
+#: ../gnotski/gnotski.c:1156
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Tahů: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1491
+#: ../gnotski/gnotski.c:1481
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7269,12 +7246,12 @@ msgstr "PoÄ?et Ä?istÄ? poÄ?ítaÄ?ových her k hraní"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "PoÄ?et pokusů pro každý hod pro poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barevná"
@@ -7283,7 +7260,7 @@ msgstr "Barevná"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Házet všemi!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:819
 msgid "Roll!"
 msgstr "Házet!"
 
@@ -7355,48 +7332,48 @@ msgstr "SouÄ?asná hra bude dokonÄ?ena s původním poÄ?tem hráÄ?ů."
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby hry Tali"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "LidÅ¡tí hráÄ?i"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_PoÄ?et hráÄ?ů:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?oví protivníci"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Prodleva mezi hody"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "PoÄ?et _protivníků:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Obtížnost:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/setup.c:347
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Jednoduché"
 
-#: ../gtali/setup.c:349
+#: ../gtali/setup.c:348
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅ?ední"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
+#: ../gtali/setup.c:349
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "TÄ?žké"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Jména hráÄ?ů"
 
@@ -7508,7 +7485,7 @@ msgstr "PÄ?tice [celkem]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:266
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7518,45 +7495,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:338
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Neplatný tah."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:644 ../iagno/gnothello.c:646
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:668
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Jste na tahu, umístÄ?te Ä?erný kámen"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:670
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Jste na tahu, umístÄ?te bílý kámen"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:673
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ä?ekejte, až %s dokonÄ?í svůj tah"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:680
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Tah Ä?erného"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:682
 msgid "Light's move"
 msgstr "Tah bílého"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:959
+#: ../iagno/gnothello.c:935
 msgid "Dark:"
 msgstr "Ä?erný:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Light:"
 msgstr "Bílý:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:993
+#: ../iagno/gnothello.c:969
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Vítejte ve hÅ?e Iagno!"
 
@@ -7588,39 +7565,39 @@ msgstr "Ä?erný musí vynechat, bílý táhne"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Nastavení Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:431
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "Používat _rychlé tahy"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:536
 msgid "Animation"
 msgstr "Animace"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:540
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:549
 msgid "Partial"
 msgstr "Ä?ásteÄ?ná"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:558
 msgid "Complete"
 msgstr "�plná"
 
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:572
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_RovnomÄ?rné otáÄ?ení"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:580
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Zobrazit _mÅ?ížku"
 
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:587
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_PÅ?evrátit koneÄ?né výsledky"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
+#: ../iagno/properties.c:596 ../mahjongg/mahjongg.c:697
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Sada kamenů:"
 
@@ -7691,48 +7668,48 @@ msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznámý pÅ?íkaz"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:209
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:217
 msgid "X Padding"
 msgstr "Mezera X"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:211
 msgid "Extra space to add to the width allocation."
 msgstr "Další místo, které pÅ?idat k alokaci šíÅ?ky."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:219
 msgid "Extra space to add to the height allocation."
 msgstr "Další místo, které pÅ?idat k alokaci výšky."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
 msgid "Width Multiple"
 msgstr "Násobek šíÅ?ky"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:227
 msgid "What multiple to constrain the width to."
 msgstr "Na jaké násobky omezit šíÅ?ku."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
 msgid "Height Multiple"
 msgstr "Násobek výšky"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:235
 msgid "What multiple to constrain the height to."
 msgstr "Na jaké násobky omezit výšku."
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
 msgid "X align"
 msgstr "Zarovnání X"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 msgstr "Vodorovné zarovnání od 0 (levé) do 1 (pravé)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
 msgid "Y align"
 msgstr "Zarovnání Y"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Svislé zarovnání od 0 (levé) do 1 (pravé)"
 
@@ -7748,7 +7725,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:543
 msgid "Score"
 msgstr "Skóre"
 
@@ -7758,120 +7735,120 @@ msgstr "Skóre"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:535
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr "UkonÄ?it aktuální hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou síťovou hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Pozastavit hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů síťové hry"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
 msgstr "Zobrazit skóre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Nastavit hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
 msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Tah zn_ovu"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Rozdat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
+#: ../libgames-support/games-stock.c:310
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "O_pustit hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "Player _List"
 msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastavit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Skóre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_End Game"
 msgstr "U_konÄ?it hru"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Z_rušit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
+#: ../libgames-support/games-stock.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7884,7 +7861,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v "
 "libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
+#: ../libgames-support/games-stock.c:399
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7955,7 +7932,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7965,7 +7942,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -7978,9 +7955,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:898
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -8017,7 +7993,7 @@ msgstr "_Nová hra"
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Zamíchat"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Skóre hry Mahjongg"
 
@@ -8025,31 +8001,31 @@ msgstr "Skóre hry Mahjongg"
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby hry Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:690
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kameny"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:711
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:718
 msgid "_Select map:"
 msgstr "Vybrat _mapu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:732
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:878
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapy:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:885
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kameny:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8059,32 +8035,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjongg je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1149
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Restartovat souÄ?asnou hru"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1212
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Znovu poslední tah"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Zobrazit radu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1392
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Zbývá kamenů:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1401
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Zbývá tahů:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Odstranit odpovídající si dvojice kamenů."
 
@@ -8221,3 +8197,74 @@ msgstr "Malá"
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
+
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Vrátit stávající mÅ?ížku do poÄ?áteÄ?ního stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
+
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
+
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
+
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Vytisknout více sudoku najednou."
+
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "ZavÅ?ít Sudoku"
+
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v horní Ä?ásti políÄ?ek"
+
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolní Ä?ásti políÄ?ek"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivní)."
+
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s hlavolam"
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s rok"
+#~ msgstr[1] "%(n)s roky"
+#~ msgstr[2] "%(n)s let"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s mÄ?síc"
+#~ msgstr[1] "%(n)s mÄ?síce"
+#~ msgstr[2] "%(n)s mÄ?síců"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s týden"
+#~ msgstr[1] "%(n)s týdny"
+#~ msgstr[2] "%(n)s týdnů"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s den"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dny"
+#~ msgstr[2] "%(n)s dnů"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "v %H:%M"
+
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A, %H:%M"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]