[file-roller] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Mon, 3 Jan 2011 06:49:08 +0000 (UTC)
commit 2c078f76b254866c40d5e6d6484a515a2bc20b9b
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Mon Jan 3 13:28:42 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 958 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 593 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 80e1f38..99235c2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:16+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -23,32 +24,35 @@ msgstr ""
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Táºp tin không phải là má»?t táºp tin .desktop hợp lá»?"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Không nháºn ra táºp tin môi trÆ°á»?ng phiên bản « %s »"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ä?ang khá»?i chạy %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ứng dụng không chấp nháºn tà i liá»?u trên dòng lá»?nh"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Không nháºn ra tùy chá»?n khá»?i chạy: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»i Ä?á»?a chá»? URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục nháºp môi trÆ°á»?ng « Type=Link » (Kiá»?u=Liên kết)"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»i Ä?á»?a chá»? URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục nháºp môi trÆ°á»?ng « "
+"Type=Link » (Ki�u=Liên kết)"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Không phải là m�t mục có th� kh�i chạy"
@@ -81,9 +85,8 @@ msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên là m vi�c:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n quản lý phiên là m vi�c"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5396
msgid "Archive Manager"
msgstr "B� quản lý kho"
@@ -91,62 +94,230 @@ msgstr "B� quản lý kho"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Tạo và sá»a Ä?á»?i kho"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tỷ l� nén:"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Không _giải nén táºp tin cÅ© hÆ¡n"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "_Sá»a"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Over_write existing files"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Ghi Ä?è _lên táºp tin Ä?ã có"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Cáºp nháºt các táºp tin trong kho lÆ°u « %s » không?"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Xem thanh trạng thái"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Xem ô cá»a sá»? thÆ° mục"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "View the main toolbar"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Xem thanh công cụ chÃnh"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the folders pane"
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Ä?óng ô cá»a sá»? thÆ° mục"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Nạp tùy ch�n"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "Tạ_o"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compress"
msgstr "Nén"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:4667
msgid "Location"
msgstr "Vá»? trÃ"
#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
-#| msgid "Split in _volumes of"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Chia thà nh nhi�u _phần"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Mã hoá cả danh sách táºp tin"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-#| msgid "_Files:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
msgid "_Filename:"
msgstr "_Tên táºp tin:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-#: ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5819
msgid "_Location:"
msgstr "_Vá»? trÃ:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Tùy ch�n _khác"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Máºt khẩu:"
@@ -158,23 +329,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nháºp máºt khẩu</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
msgid "_All files"
msgstr "_Má»?i táºp tin"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Táºp tin:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_Selected files"
msgstr "Táºp tin Ä?ã _chá»?n"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "và dụ : *.txt; *.doc"
@@ -195,8 +362,14 @@ msgid "_Application:"
msgstr "Ứn_g dụng:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Ghi chú:</b> máºt khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? máºt mã hoá táºp tin Ä?ược thêm và o kho hiá»?n thá»?i, cÅ©ng nhÆ° Ä?á»? giải mã các táºp tin trong quá trình giải nén chúng.Khi Ä?óng kho, máºt khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ghi chú:</b> máºt khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? máºt mã hoá táºp tin Ä?ược thêm và o "
+"kho hiá»?n thá»?i, cÅ©ng nhÆ° Ä?á»? giải mã các táºp tin trong quá trình giải nén "
+"chúng.Khi Ä?óng kho, máºt khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "Password"
@@ -207,208 +380,184 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "C_há»?n những táºp tin cần cáºp nháºt:"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:182
-#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Có %d táºp tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoà i sá»a Ä?á»?i. Nếu bạn không cáºp nháºt phiên bản trong kho lÆ°u thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Có %d táºp tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoà i sá»a Ä?á»?i. Nếu bạn không cáºp nháºt phiên bản "
+"trong kho lÆ°u thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "Cáº_p nháºt"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Giải nén và o Ä?ây"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n và o thÆ° mục hiá»?n tại"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Giải nén và o..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Nén..."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
-#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tạo má»?t kho nén chứa những Ä?á»?i tượng Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:197
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168
-#: ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2918
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Không th� tạo kho"
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Cần phải Ä?ặt tên cho kho."
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:197
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bạn không có quy�n tạo kho trong thư mục nà y"
-#: ../src/actions.c:235
-#: ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010
-#: ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1145 ../src/fr-window.c:6036 ../src/fr-window.c:6212
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Không há»? trợ kiá»?u kho Ä?ó."
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Không th� xóa kho cũ."
-#: ../src/actions.c:383
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open"
msgstr "Má»?"
-#: ../src/actions.c:394
-#: ../src/dlg-new.c:325
-#: ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5216
msgid "All archives"
msgstr "Má»?i kho"
-#: ../src/actions.c:401
-#: ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
msgid "All files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
-#: ../src/actions.c:780
-#: ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7058
msgid "Last Output"
msgstr "Kết xuất cu�i"
-#: ../src/actions.c:844
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-
-#: ../src/actions.c:852
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/actions.c:862
-#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:853
msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2001-2010 của Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do."
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:854
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "Trình quản lý kho của GNOME."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:857
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Không thá»? thêm táºp tin và o kho"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? Ä?á»?c táºp tin nằm trong thÆ° mục « %s »"
-#: ../src/dlg-add-files.c:142
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm táºp tin"
-#: ../src/dlg-add-files.c:156
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Chá»? thê_m táºp tin má»?i hÆ¡n"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
msgid "Add a Folder"
msgstr "Thêm thư mục"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_G�m cả thư mục con"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "B� qua các liên kết _tượng trưng"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "và dụ: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
msgid "Include _files:"
msgstr "_Gá»?m các táºp tin:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Bá»? _qua các táºp tin:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "B� qua các thư _mục:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "_Load Options"
msgstr "Nạp tùy _ch�n"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Lưu tùy ch�n"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "_Reset Options"
msgstr "Ä?ặt lạ_i các tuỳ chá»?n"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
msgid "Save Options"
msgstr "Lưu tùy ch�n"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
msgid "Options Name:"
msgstr "Tên tùy ch�n:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Xác Ä?á»?nh máºt khẩu cho kho '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7378
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -419,22 +568,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
-#: ../src/fr-window.c:7339
-#: ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347
-#: ../src/fr-window.c:7383
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7373
+#: ../src/fr-window.c:7378 ../src/fr-window.c:7414 ../src/fr-window.c:7416
msgid "Please use a different name."
msgstr "Hãy ch�n tên khác."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? tạo kho trong thÆ° mục Ä?Ãch."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6633
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -445,50 +590,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có mu�n tạo nó không?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6642
msgid "Create _Folder"
msgstr "Tạo thư _mục"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6662
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Không thá»? tạo thÆ° mục Ä?Ãch: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
msgid "Archive not created"
msgstr "Chưa tạo kho."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kho Ä?ã có. Bạn có muá»?n ghi Ä?è lên nó không?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ghi Ä?è"
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134
-#: ../src/fr-window.c:6632
-#: ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4143 ../src/fr-window.c:6661 ../src/fr-window.c:6678
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Chưa giải nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4297
-#: ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? giải nén kho nằm trong thÆ° mục « %s »"
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
msgid "Extract"
msgstr "Giải nén"
@@ -508,19 +642,25 @@ msgstr "Ghi Ä?è _lên táºp tin Ä?ã có"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Không _giải nén táºp tin cÅ© hÆ¡n"
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Má»?i"
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:453
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "LÆ°u"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Gặp l�i n�i b� trong khi thỠtìm kiếm ứng dụng:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -529,20 +669,23 @@ msgstr ""
"Không có lá»?nh nà o Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?á»? xá» lý táºp tin dạng %s.\n"
"Bạn có muá»?n tìm kiếm má»?t lá»?nh có khả nÄ?ng má»? táºp tin nà y không?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
-#| msgid "Could not rename the file"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Không thá»? má»? táºp tin kiá»?u nà y"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "_Search Command"
msgstr "_L�nh tìm kiếm"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:106
msgid "Location:"
msgstr "Vá»? trÃ:"
#: ../src/dlg-prop.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
@@ -571,12 +714,12 @@ msgstr "Tỷ l� nén:"
msgid "Number of files:"
msgstr "Sá»? táºp tin:"
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cáºp nháºt táºp tin « %s » trong kho lÆ°u « %s » không?"
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cáºp nháºt các táºp tin trong kho lÆ°u « %s » không?"
@@ -587,7 +730,6 @@ msgid "File _Format: %s"
msgstr "Ä?á»?nh _dạng táºp tin: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
@@ -600,7 +742,6 @@ msgid "By Extension"
msgstr "Theo phần m� r�ng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-#| msgid "File Roller"
msgid "File Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng Táºp tin"
@@ -610,281 +751,305 @@ msgstr "Phần m� r�ng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y không thá»? quyết Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng táºp tin nà o bạn muá»?n sá» dụng cho « %s ». Hãy kiá»?m tra lại bạn sá» dụng má»?t phần má»? rá»?ng Ä?úng cho táºp tin Ä?ó, hoặc tá»± chá»?n má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin trong danh sách dÆ°á»?i Ä?ây."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y không thá»? quyết Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng táºp tin nà o bạn muá»?n sá» dụng "
+"cho « %s ». Hãy kiá»?m tra lại bạn sá» dụng má»?t phần má»? rá»?ng Ä?úng cho táºp tin "
+"Ä?ó, hoặc tá»± chá»?n má»?t Ä?á»?nh dạng táºp tin trong danh sách dÆ°á»?i Ä?ây."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
msgstr "Không nháºn ra Ä?á»?nh dạng táºp tin"
-#: ../src/fr-archive.c:871
-#| msgid "Command not found."
+#: ../src/fr-archive.c:1125
msgid "File not found."
msgstr "Không tìm thấy táºp tin."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1228
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n truy cáºp."
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Kho loại nà y không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2427
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bạn không thá»? thêm má»?t kho và o chÃnh nó."
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
-#: ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Ä?ang thêm táºp tin: "
-#: ../src/fr-command-7z.c:412
-#: ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:411 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Ä?ang giải nén táºp tin: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:500
-#: ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "Ä?ang gỡ bá»? táºp tin: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Không tìm thấy kh�i: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:374
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2304
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Ä?ang xóa bá»? táºp tin khá»?i kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ä?ang nén lại kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Ä?ang giải nén kho"
-#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "Thê_m"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Extract"
msgstr "_Giải nén"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1504
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d Ä?á»?i tượng (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1509
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d Ä?á»?i tượng Ä?ã chá»?n (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1579
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1976
msgid "[read only]"
msgstr "[chá»? Ä?á»?c]"
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Không th� hi�n th� thư mục « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:2301
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
msgid "Creating archive"
msgstr "Ä?ang tạo kho"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2298
msgid "Loading archive"
msgstr "Ä?ang nạp kho"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Reading archive"
msgstr "Ä?ang Ä?á»?c kho"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2307
msgid "Testing archive"
msgstr "Ä?ang kiá»?m tra kho"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Getting the file list"
msgstr "Ä?ang lấy danh sách táºp tin"
-#: ../src/fr-window.c:2319
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
msgid "Copying the file list"
msgstr "Ä?ang sao chép danh sách táºp tin"
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2316
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Ä?ang thêm táºp tin và o kho"
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Ä?ang giải nén táºp tin khá»?i kho"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Saving archive"
msgstr "Ä?ang lÆ°u kho"
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2485
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Má»? kh_o"
-#: ../src/fr-window.c:2492
-#| msgid "_Selected files"
+#: ../src/fr-window.c:2486
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Hiá»?n các táºp tin"
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Archive:"
msgstr "Kho:"
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2693
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Hoà n tất giải nén"
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2716
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Ä?ã tạo kho thà nh công"
-#: ../src/fr-window.c:2771
-#| msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2764
msgid "please wait..."
msgstr "hãy Ä?ợi..."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Gặp lá»?i khi giải nén táºp tin."
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2929
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Không th� m� « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2934
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Gặp l�i khi nạp kho."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Gặp lá»?i khi xóa bá»? táºp tin khá»?i kho."
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2944
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Gặp lá»?i khi thêm táºp tin và o kho."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2948
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Gặp l�i khi ki�m tra kho."
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2952
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Gặp l�i khi lưu kho."
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "An error occurred."
msgstr "Gặp l�i."
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2962
msgid "Command not found."
msgstr "Không tìm thấy l�nh."
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Lá»?nh Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng."
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3164
msgid "Test Result"
msgstr "Kết quả ki�m tra"
-#: ../src/fr-window.c:3993
-#: ../src/fr-window.c:7934
-#: ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3986 ../src/fr-window.c:7965 ../src/fr-window.c:7992
+#: ../src/fr-window.c:8247
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Không th� thực hi�n thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:4019
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Bạn có muá»?n thêm táºp tin nà y và o kho hiá»?n thá»?i, hoặc má»? nó nhÆ° là má»?t kho má»?i không?"
+#: ../src/fr-window.c:4012
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bạn có muá»?n thêm táºp tin nà y và o kho hiá»?n thá»?i, hoặc má»? nó nhÆ° là má»?t kho "
+"m�i không?"
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4042
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bạn có muá»?n tạo kho má»?i bằng các táºp tin nà y không?"
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4045
msgid "Create _Archive"
msgstr "Tạo _kho"
-#: ../src/fr-window.c:4626
-#: ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4639 ../src/fr-window.c:5725
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4677
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4678
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Kiá»?u"
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngà y sá»a Ä?á»?i"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Vá»? trÃ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4689
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5646
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5733
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Ä?óng ô cá»a sá»? thÆ° mục"
-#: ../src/fr-window.c:5853
-#: ../src/fr-window.c:5856
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5874 ../src/fr-window.c:5877 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Má»? kho"
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5875
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Má»? kho Ä?ã dùng gần Ä?ây"
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6204
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Không th� lưu kho « %s »"
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7368
msgid "The new name is void."
msgstr "Tên m�i không có giá tr�."
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "Tên m�i gi�ng tên cũ."
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7414
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -895,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7416
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,61 +1071,59 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7486
msgid "Rename"
msgstr "Thay tên"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7487
msgid "New folder name"
msgstr "Tên thư mục m�i"
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7487
msgid "New file name"
msgstr "Tên táºp tin má»?i"
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "_Rename"
msgstr "Th_ay tên"
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của thÆ° mục"
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của táºp tin"
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7926
msgid "Paste Selection"
msgstr "Dán vùng ch�n"
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7927
msgid "Destination folder"
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch"
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8517
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Thêm táºp tin và o kho"
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8561
msgid "Extract archive"
msgstr "Giải nén kho"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:437
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Kết xuất dòng _l�nh"
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:774
msgid "Could not display help"
msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp"
@@ -1024,119 +1187,138 @@ msgstr "Jar (.jar)"
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/main.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
#: ../src/main.c:105
-#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:116
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar chưa nén (.tar)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:119
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:120
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:118
-#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:122
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:193
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Thêm táºp tin và o kho Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:194
msgid "ARCHIVE"
msgstr "KHO"
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Thêm táºp tin yêu cầu Ä?ặt tên cho kho rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:201
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Giải nén kho và o thÆ° mục Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
-#: ../src/main.c:195
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:202 ../src/main.c:214
msgid "FOLDER"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thÆ° mục Ä?Ãch, rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
-#: ../src/main.c:202
-#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "Giải nén ná»?i dung của kho nén và o thÆ° mục chứa kho nén, sau Ä?ó thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
+#: ../src/main.c:209
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Giải nén ná»?i dung của kho nén và o thÆ° mục chứa kho nén, sau Ä?ó thoát khá»?i "
+"chương trình"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:213
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh dùng cho lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
+msgstr ""
+"ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh dùng cho lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:217
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Tạo thÆ° mục Ä?Ãch, không yêu cầu phải xác nháºn"
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:299
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Tạo và sá»a kho"
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:315
msgid "File Roller"
msgstr "Trình quản là kho File Roller"
-#: ../src/ui.h:32
-#| msgid "_Files:"
-msgid "_File"
-msgstr "_Táºp tin"
+#: ../src/ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive:"
+msgid "_Archive"
+msgstr "Kho:"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Sá»a"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Sắp xếp táºp tin"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:37
msgid "Open _Recent"
msgstr "Má»? _gần Ä?ây"
@@ -1149,8 +1331,7 @@ msgstr "Thông tin v� chương trình"
msgid "_Add Files..."
msgstr "Thêm táºp ti_n..."
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Thêm táºp tin và o kho"
@@ -1158,8 +1339,7 @@ msgstr "Thêm táºp tin và o kho"
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "T_hêm thư mục..."
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Thêm thư mục và o kho"
@@ -1179,33 +1359,27 @@ msgstr "Ná»?i dung"
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "Xem hư�ng dẫn sỠdụng Trình quản lý kho"
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
msgid "Copy the selection"
msgstr "Sao chép vùng ch�n"
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cắt vùng ch�n"
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Dán bảng nháp"
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "_Rename..."
msgstr "Tha_y tên..."
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "Rename the selection"
msgstr "Ä?á»?i tên của mục Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Xóa bá»? mục Ä?ược chá»?n khá»?i kho"
@@ -1217,17 +1391,20 @@ msgstr "_B� ch�n tất cả"
msgid "Deselect all files"
msgstr "Bá»? chá»?n má»?i táºp tin"
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
msgid "_Extract..."
msgstr "_Giải nén..."
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Giải nén táºp tin khá»?i kho"
+#: ../src/ui.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tìm:"
+
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
msgstr "Kết xuất _cu�i"
@@ -1236,10 +1413,24 @@ msgstr "Kết xuất _cu�i"
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Xem dữ liá»?u Ä?ược xuất ra của lá»?nh Ä?ã thá»±c hiá»?n lần trÆ°á»?c"
+#: ../src/ui.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Má»?i"
+
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Tạo kho m�i"
+#: ../src/ui.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Má»?"
+
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
msgstr "M� _bằng..."
@@ -1264,6 +1455,11 @@ msgstr "Hiá»?n thá»? thuá»?c tÃnh kho"
msgid "Reload current archive"
msgstr "Tải lại kho hi�n th�i"
+#: ../src/ui.h:164
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Lưu kho hi�n th�i v�i tên khác"
@@ -1284,13 +1480,11 @@ msgstr "_Kiá»?m tra tÃnh toà n vẹn"
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Ki�m tra xem kho có b� l�i không"
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
msgid "Open the selected file"
msgstr "Má»? táºp tin Ä?ã chá»?n"
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Má»? thÆ° mục Ä?ã chá»?n"
@@ -1306,88 +1500,122 @@ msgstr "Ä?i tá»?i vá»? trà Ä?ã Ä?ến kế tiếp"
msgid "Go up one level"
msgstr "Lên m�t mức"
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:211
msgid "Go to the home location"
msgstr "V� v� trà g�c"
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:219
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:220
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Xem thanh công cụ chÃnh"
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:224
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:225
msgid "View the statusbar"
msgstr "Xem thanh trạng thái"
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:229
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Thứ tự _ngược lại"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:230
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Ä?ảo ngược lại thứ tá»± của danh sách"
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:234
msgid "_Folders"
msgstr "Thư _mục"
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Xem ô cá»a sá»? thÆ° mục"
-
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:244
msgid "View All _Files"
msgstr "Xem tất cả táº_p tin"
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:247
msgid "View as a F_older"
msgstr "Xem dạng thư _mục"
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:255
msgid "by _Name"
msgstr "theo tê_n"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:256
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo tên"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:258
msgid "by _Size"
msgstr "theo _cỡ"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:259
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo kÃch cỡ"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:261
msgid "by T_ype"
msgstr "theo _kiá»?u"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:262
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo kiá»?u"
-#: ../src/ui.h:263
-#| msgid "by _Date modified"
+#: ../src/ui.h:264
msgid "by _Date Modified"
msgstr "theo n_gà y sá»a Ä?á»?i"
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:265
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo thá»?i gian sá»a Ä?á»?i"
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:268
msgid "by _Location"
msgstr "theo _vá»? trÃ"
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:270
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo vá»? trÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chương trình nà y là phần m�m tự do; bạn có th� phát hà nh lại nó và /hoặc "
+#~ "sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản "
+#~ "b�i T� Chức Phần M�m Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy "
+#~ "ch�n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? "
+#~ "BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ "
+#~ "NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm "
+#~ "chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "nà y; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~| msgid "_Files:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Táºp tin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]