[file-roller] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 2c078f76b254866c40d5e6d6484a515a2bc20b9b
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Mon Jan 3 13:28:42 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  958 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 593 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 80e1f38..99235c2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller GNOME TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 18:19+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-02 12:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:16+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -23,32 +24,35 @@ msgstr ""
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Tập tin không phải là m�t tập tin .desktop hợp l�"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Không nhận ra tập tin môi trư�ng phiên bản « %s »"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ä?ang khá»?i chạy %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài li�u trên dòng l�nh"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Không nhận ra tùy ch�n kh�i chạy: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thá»? gá»­i Ä?á»?a chá»? URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục nhập môi trÆ°á»?ng « Type=Link » (Kiá»?u=Liên kết)"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+"Không thá»? gá»­i Ä?á»?a chá»? URI của tài liá»?u qua cho má»?t mục nhập môi trÆ°á»?ng « "
+"Type=Link » (Ki�u=Liên kết)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Không phải là m�t mục có th� kh�i chạy"
@@ -81,9 +85,8 @@ msgstr "Tùy ch�n quản lý phiên làm vi�c:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n quản lý phiên làm vi�c"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:5396
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "B� quản lý kho"
 
@@ -91,62 +94,230 @@ msgstr "B� quản lý kho"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Tạo và sá»­a Ä?á»?i kho"
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Tỷ l� nén:"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default volume size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Display path"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Display size"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not e_xtract older files"
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "_Sá»­a"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "How to sort files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Name column width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Over_write existing files"
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Ghi Ä?è _lên tập tin Ä?ã có"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Sort type"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The default width of the name column the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Use mime icons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Xem thanh trạng thái"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Xem ô cửa s� thư mục"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "View the main toolbar"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Xem thanh công cụ chính"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the folders pane"
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Ä?óng ô cá»­a sá»? thÆ° mục"
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "Nạp tùy ch�n"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
 msgid "C_reate"
 msgstr "Tạ_o"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
-#| msgid "Compression ratio:"
 msgid "Compress"
 msgstr "Nén"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
-#: ../src/fr-window.c:4667
 msgid "Location"
 msgstr "V� trí"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
-#: ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
-#: ../data/ui/new.ui.h:3
-#| msgid "Split in _volumes of"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Chia thành nhi�u _phần"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
-#: ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Mã hoá cả danh sách tập tin"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
-#| msgid "_Files:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Tên tập tin:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-#: ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5819
 msgid "_Location:"
 msgstr "_V� trí:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Tùy ch�n _khác"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
-#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6
-#: ../data/ui/password.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mật khẩu:"
 
@@ -158,23 +329,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cần nhập mật khẩu</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:362
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 msgid "_All files"
 msgstr "_M�i tập tin"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3
-#: ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Tập tin:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:369
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Tập tin Ä?ã _chá»?n"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5
-#: ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc"
 
@@ -195,8 +362,14 @@ msgid "_Application:"
 msgstr "Ứn_g dụng:"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
-msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Ghi chú:</b> mật khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? mật mã hoá tập tin Ä?ược thêm vào kho hiá»?n thá»?i, cÅ©ng nhÆ° Ä?á»? giải mã các tập tin trong quá trình giải nén chúng.Khi Ä?óng kho, mật khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ghi chú:</b> mật khẩu sẽ Ä?ược dùng Ä?á»? mật mã hoá tập tin Ä?ược thêm vào "
+"kho hiá»?n thá»?i, cÅ©ng nhÆ° Ä?á»? giải mã các tập tin trong quá trình giải nén "
+"chúng.Khi Ä?óng kho, mật khẩu sẽ Ä?ược xoá.</i>"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
@@ -207,208 +380,184 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "C_h�n những tập tin cần cập nhật:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2
-#: ../src/dlg-update.c:182
-#, c-format
-msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-msgid_plural "There are %d files that have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Có %d tập tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoài sá»­a Ä?á»?i. Nếu bạn không cập nhật phiên bản trong kho lÆ°u thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
+#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
+#| msgid_plural ""
+#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
+#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
+#| "lost."
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Có %d tập tin Ä?ã bá»? ứng dụng ngoài sá»­a Ä?á»?i. Nếu bạn không cập nhật phiên bản "
+"trong kho lÆ°u thì má»?i thay Ä?á»?i Ä?á»?u bá»? mất."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
 msgstr "Cậ_p nhật"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Giải nén vào Ä?ây"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n vào thÆ° mục hiá»?n tại"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Giải nén vào..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
 msgstr "Nén..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
-#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Tạo má»?t kho nén chứa những Ä?á»?i tượng Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/actions.c:158
-#: ../src/actions.c:197
-#: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168
-#: ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213
-#: ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2918
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Không th� tạo kho"
 
-#: ../src/actions.c:160
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Cần phải Ä?ặt tên cho kho."
 
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:197
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Bạn không có quy�n tạo kho trong thư mục này"
 
-#: ../src/actions.c:235
-#: ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227
-#: ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891
-#: ../src/fr-window.c:6010
-#: ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
+#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/fr-archive.c:1145 ../src/fr-window.c:6036 ../src/fr-window.c:6212
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Không há»? trợ kiá»?u kho Ä?ó."
 
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:247
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Không th� xóa kho cũ."
 
-#: ../src/actions.c:383
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5877
 msgid "Open"
 msgstr "Má»?"
 
-#: ../src/actions.c:394
-#: ../src/dlg-new.c:325
-#: ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5216
 msgid "All archives"
 msgstr "Má»?i kho"
 
-#: ../src/actions.c:401
-#: ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
 msgid "All files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
-#: ../src/actions.c:780
-#: ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7058
 msgid "Last Output"
 msgstr "Kết xuất cu�i"
 
-#: ../src/actions.c:844
-msgid "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hành lại nó và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nào."
-
-#: ../src/actions.c:848
-msgid "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-
-#: ../src/actions.c:852
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình này; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#: ../src/actions.c:862
-#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:853
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2001-2010 của Tá»? chức Phần má»?m Tá»± do."
 
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:854
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Trình quản lý kho của GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:857
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Vi�t hóa GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Không th� thêm tập tin vào kho"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? Ä?á»?c tập tin nằm trong thÆ° mục « %s »"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
 msgid "Add Files"
 msgstr "Thêm tập tin"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156
-#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Ch� thê_m tập tin m�i hơn"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
 msgid "Add a Folder"
 msgstr "Thêm thư mục"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "_Include subfolders"
 msgstr "_G�m cả thư mục con"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
 msgstr "B� qua các liên kết _tượng trưng"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236
-#: ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "ví dụ: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
 msgid "Include _files:"
 msgstr "_G�m các tập tin:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "B� _qua các tập tin:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "B� qua các thư _mục:"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
 msgid "_Load Options"
 msgstr "Nạp tùy _ch�n"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 msgid "Sa_ve Options"
 msgstr "_Lưu tùy ch�n"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 msgid "_Reset Options"
 msgstr "Ä?ặt lạ_i các tuỳ chá»?n"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
 msgid "Save Options"
 msgstr "Lưu tùy ch�n"
 
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
 msgid "Options Name:"
 msgstr "Tên tùy ch�n:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Xác Ä?á»?nh mật khẩu cho kho '%s'."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7378
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -419,22 +568,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
-#: ../src/fr-window.c:7339
-#: ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347
-#: ../src/fr-window.c:7383
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7368 ../src/fr-window.c:7373
+#: ../src/fr-window.c:7378 ../src/fr-window.c:7414 ../src/fr-window.c:7416
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Hãy ch�n tên khác."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
-msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
 msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? tạo kho trong thÆ° mục Ä?ích."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231
-#: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6633
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -445,50 +590,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bạn có mu�n tạo nó không?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240
-#: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6642
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Tạo thư _mục"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6662
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Không thá»? tạo thÆ° mục Ä?ích: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Chưa tạo kho."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Kho Ä?ã có. Bạn có muá»?n ghi Ä?è lên nó không?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Ghi Ä?è"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:130
-#: ../src/dlg-extract.c:148
-#: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134
-#: ../src/fr-window.c:6632
-#: ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4143 ../src/fr-window.c:6661 ../src/fr-window.c:6678
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Chưa giải nén"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4297
-#: ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
 #, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n Ä?á»? giải nén kho nằm trong thÆ° mục « %s »"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331
-#: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
 msgid "Extract"
 msgstr "Giải nén"
 
@@ -508,19 +642,25 @@ msgstr "Ghi Ä?è _lên tập tin Ä?ã có"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "Không _giải nén tập tin cũ hơn"
 
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Má»?i"
 
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:453
+#, fuzzy
+#| msgid "Save"
+msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "LÆ°u"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Gặp l�i n�i b� trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -529,20 +669,23 @@ msgstr ""
 "Không có lá»?nh nào Ä?ược cài Ä?ặt Ä?á»? xá»­ lý tập tin dạng %s.\n"
 "Bạn có muá»?n tìm kiếm má»?t lá»?nh có khả nÄ?ng má»? tập tin này không?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
-#| msgid "Could not rename the file"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Không th� m� tập tin ki�u này"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_L�nh tìm kiếm"
 
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
 #: ../src/dlg-prop.c:106
 msgid "Location:"
 msgstr "V� trí:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Tên:"
 
@@ -571,12 +714,12 @@ msgstr "Tỷ l� nén:"
 msgid "Number of files:"
 msgstr "S� tập tin:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Cập nhật tập tin « %s » trong kho lưu « %s » không?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:192
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu « %s » không?"
@@ -587,7 +730,6 @@ msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Ä?á»?nh _dạng tập tin: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:397
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
@@ -600,7 +742,6 @@ msgid "By Extension"
 msgstr "Theo phần m� r�ng"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-#| msgid "File Roller"
 msgid "File Format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng Tập tin"
 
@@ -610,281 +751,305 @@ msgstr "Phần m� r�ng"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:675
 #, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình này không thá»? quyết Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng tập tin nào bạn muá»?n sá»­ dụng cho « %s ». Hãy kiá»?m tra lại bạn sá»­ dụng má»?t phần má»? rá»?ng Ä?úng cho tập tin Ä?ó, hoặc tá»± chá»?n má»?t Ä?á»?nh dạng tập tin trong danh sách dÆ°á»?i Ä?ây."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"ChÆ°Æ¡ng trình này không thá»? quyết Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng tập tin nào bạn muá»?n sá»­ dụng "
+"cho « %s ». Hãy kiá»?m tra lại bạn sá»­ dụng má»?t phần má»? rá»?ng Ä?úng cho tập tin "
+"Ä?ó, hoặc tá»± chá»?n má»?t Ä?á»?nh dạng tập tin trong danh sách dÆ°á»?i Ä?ây."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:682
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Không nhận ra Ä?á»?nh dạng tập tin"
 
-#: ../src/fr-archive.c:871
-#| msgid "Command not found."
+#: ../src/fr-archive.c:1125
 msgid "File not found."
 msgstr "Không tìm thấy tập tin."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1228
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Bạn không có Ä?ủ quyá»?n truy cập."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Kho loại này không thá»? bá»? thay Ä?á»?i"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Bạn không th� thêm m�t kho vào chính nó."
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:296
-#: ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Ä?ang thêm tập tin: "
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:412
-#: ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:411 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Ä?ang giải nén tập tin: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500
-#: ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Ä?ang gỡ bá»? tập tin: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Không tìm thấy kh�i: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Ä?ang xóa bá»? tập tin khá»?i kho"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Ä?ang nén lại kho"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Ä?ang giải nén kho"
 
-#: ../src/fr-stock.c:43
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "Thê_m"
 
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Giải nén"
 
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1504
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d Ä?á»?i tượng (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1509
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d Ä?á»?i tượng Ä?ã chá»?n (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1579
 msgid "Folder"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1976
 msgid "[read only]"
 msgstr "[chá»? Ä?á»?c]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Không th� hi�n th� thư mục « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2301
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2325
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Ä?ang tạo kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2298
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Ä?ang nạp kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2301
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Ä?ang Ä?á»?c kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2307
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Ä?ang kiá»?m tra kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Ä?ang lấy danh sách tập tin"
 
-#: ../src/fr-window.c:2319
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2322
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Ä?ang sao chép danh sách tập tin"
 
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2316
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Ä?ang thêm tập tin vào kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2319
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Ä?ang giải nén tập tin khá»?i kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Ä?ang lÆ°u kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2485
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "Má»? kh_o"
 
-#: ../src/fr-window.c:2492
-#| msgid "_Selected files"
+#: ../src/fr-window.c:2486
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Hi�n các tập tin"
 
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2531
 msgid "Archive:"
 msgstr "Kho:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2693
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Hoàn tất giải nén"
 
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2716
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Ä?ã tạo kho thành công"
 
-#: ../src/fr-window.c:2771
-#| msgid "wait please..."
+#: ../src/fr-window.c:2764
 msgid "please wait..."
 msgstr "hãy Ä?ợi..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2923
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Gặp l�i khi giải nén tập tin."
 
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Không th� m� « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2934
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Gặp l�i khi nạp kho."
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2938
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Gặp l�i khi xóa b� tập tin kh�i kho."
 
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2944
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Gặp l�i khi thêm tập tin vào kho."
 
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2948
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Gặp l�i khi ki�m tra kho."
 
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2952
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Gặp l�i khi lưu kho."
 
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2956
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Gặp l�i."
 
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2962
 msgid "Command not found."
 msgstr "Không tìm thấy l�nh."
 
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2965
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Lá»?nh Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng."
 
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3164
 msgid "Test Result"
 msgstr "Kết quả ki�m tra"
 
-#: ../src/fr-window.c:3993
-#: ../src/fr-window.c:7934
-#: ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3986 ../src/fr-window.c:7965 ../src/fr-window.c:7992
+#: ../src/fr-window.c:8247
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Không th� thực hi�n thao tác"
 
-#: ../src/fr-window.c:4019
-msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Bạn có mu�n thêm tập tin này vào kho hi�n th�i, hoặc m� nó như là m�t kho m�i không?"
+#: ../src/fr-window.c:4012
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Bạn có mu�n thêm tập tin này vào kho hi�n th�i, hoặc m� nó như là m�t kho "
+"m�i không?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4042
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Bạn có mu�n tạo kho m�i bằng các tập tin này không?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4045
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Tạo _kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:4626
-#: ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4639 ../src/fr-window.c:5725
 msgid "Folders"
 msgstr "Thư mục"
 
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4677
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4678
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Kiá»?u"
 
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4679
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified"
+msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ngày sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4680
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "V� trí"
+
+#: ../src/fr-window.c:4689
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5646
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5733
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Ä?óng ô cá»­a sá»? thÆ° mục"
 
-#: ../src/fr-window.c:5853
-#: ../src/fr-window.c:5856
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/fr-window.c:5874 ../src/fr-window.c:5877 ../src/ui.h:141
 #: ../src/ui.h:145
 msgid "Open archive"
 msgstr "Má»? kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5875
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Má»? kho Ä?ã dùng gần Ä?ây"
 
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6204
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Không th� lưu kho « %s »"
 
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7368
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Tên m�i không có giá tr�."
 
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7373
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Tên m�i gi�ng tên cũ."
 
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7414
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -895,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7416
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,61 +1071,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "Rename"
 msgstr "Thay tên"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7487
 msgid "New folder name"
 msgstr "Tên thư mục m�i"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7487
 msgid "New file name"
 msgstr "Tên tập tin m�i"
 
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7491
 msgid "_Rename"
 msgstr "Th_ay tên"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của thÆ° mục"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477
-#: ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7508 ../src/fr-window.c:7528
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Không thá»? thay Ä?á»?i tên của tập tin"
 
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7926
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Dán vùng ch�n"
 
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7927
 msgid "Destination folder"
 msgstr "ThÆ° mục Ä?ích"
 
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8517
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Thêm tập tin vào kho"
 
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8561
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Giải nén kho"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:437
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Kết xuất dòng _l�nh"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:774
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Không th� hi�n th� trợ giúp"
 
@@ -1024,119 +1187,138 @@ msgstr "Jar (.jar)"
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
+#: ../src/main.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Lha (.lzh)"
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
 #: ../src/main.c:105
-#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
 msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
 
 #: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "Tar nén bằng lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Tar chưa nén (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar nén bằng compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:119
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:120
 msgid "Xz (.xz)"
 msgstr "Xz (.xz)"
 
-#: ../src/main.c:118
-#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
 msgstr "Tar nén bằng xz (.tar.xz)"
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:193
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Thêm tập tin vào kho Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:194
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "KHO"
 
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:197
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Thêm tập tin yêu cầu Ä?ặt tên cho kho rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
 
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:201
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Giải nén kho vào thÆ° mục Ä?ã xác Ä?á»?nh rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
 
-#: ../src/main.c:195
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:202 ../src/main.c:214
 msgid "FOLDER"
 msgstr "THƯ MỤC"
 
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:205
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Giải nén kho, yêu cầu thÆ° mục Ä?ích, rá»?i thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
 
-#: ../src/main.c:202
-#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "Giải nén ná»?i dung của kho nén vào thÆ° mục chứa kho nén, sau Ä?ó thoát khá»?i chÆ°Æ¡ng trình"
+#: ../src/main.c:209
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Giải nén ná»?i dung của kho nén vào thÆ° mục chứa kho nén, sau Ä?ó thoát khá»?i "
+"chương trình"
 
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:213
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh dùng cho lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
+msgstr ""
+"ThÆ° mục mặc Ä?á»?nh dùng cho lá»?nh « --add » (thêm) và « --extract » (giải nén)"
 
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:217
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Tạo thÆ° mục Ä?ích, không yêu cầu phải xác nhận"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:299
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Tạo và sửa kho"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:315
 msgid "File Roller"
 msgstr "Trình quản lí kho File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:32
-#| msgid "_Files:"
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+#: ../src/ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive:"
+msgid "_Archive"
+msgstr "Kho:"
 
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sá»­a"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Sắp xếp tập tin"
 
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
 #: ../src/ui.h:37
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Má»? _gần Ä?ây"
@@ -1149,8 +1331,7 @@ msgstr "Thông tin v� chương trình"
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "Thêm tập ti_n..."
 
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Thêm tập tin vào kho"
 
@@ -1158,8 +1339,7 @@ msgstr "Thêm tập tin vào kho"
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "T_hêm thư mục..."
 
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Thêm thư mục vào kho"
 
@@ -1179,33 +1359,27 @@ msgstr "Ná»?i dung"
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Xem hư�ng dẫn sử dụng Trình quản lý kho"
 
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Sao chép vùng ch�n"
 
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cắt vùng ch�n"
 
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Dán bảng nháp"
 
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Tha_y tên..."
 
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Ä?á»?i tên của mục Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Xóa bá»? mục Ä?ược chá»?n khá»?i kho"
 
@@ -1217,17 +1391,20 @@ msgstr "_B� ch�n tất cả"
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "B� ch�n m�i tập tin"
 
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
 msgid "_Extract..."
 msgstr "_Giải nén..."
 
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Giải nén tập tin kh�i kho"
 
+#: ../src/ui.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Tìm:"
+
 #: ../src/ui.h:132
 msgid "_Last Output"
 msgstr "Kết xuất _cu�i"
@@ -1236,10 +1413,24 @@ msgstr "Kết xuất _cu�i"
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Xem dữ liá»?u Ä?ược xuất ra của lá»?nh Ä?ã thá»±c hiá»?n lần trÆ°á»?c"
 
+#: ../src/ui.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Má»?i"
+
 #: ../src/ui.h:137
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Tạo kho m�i"
 
+#: ../src/ui.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Má»?"
+
 #: ../src/ui.h:148
 msgid "_Open With..."
 msgstr "M� _bằng..."
@@ -1264,6 +1455,11 @@ msgstr "Hi�n th� thu�c tính kho"
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Tải lại kho hi�n th�i"
 
+#: ../src/ui.h:164
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui.h:165
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Lưu kho hi�n th�i v�i tên khác"
@@ -1284,13 +1480,11 @@ msgstr "_Ki�m tra tính toàn vẹn"
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Ki�m tra xem kho có b� l�i không"
 
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Má»? tập tin Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Má»? thÆ° mục Ä?ã chá»?n"
 
@@ -1306,88 +1500,122 @@ msgstr "Ä?i tá»?i vá»? trí Ä?ã Ä?ến kế tiếp"
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Lên m�t mức"
 
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:211
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "V� v� trí g�c"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Thanh công cụ"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Xem thanh công cụ chính"
 
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Xem thanh trạng thái"
 
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Thứ tự _ngược lại"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Ä?ảo ngược lại thứ tá»± của danh sách"
 
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:234
 msgid "_Folders"
 msgstr "Thư _mục"
 
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Xem ô cửa s� thư mục"
-
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:244
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Xem tất cả tậ_p tin"
 
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:247
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Xem dạng thư _mục"
 
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by _Name"
 msgstr "theo tê_n"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo tên"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Size"
 msgstr "theo _cỡ"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo kích cỡ"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:261
 msgid "by T_ype"
 msgstr "theo _kiá»?u"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo ki�u"
 
-#: ../src/ui.h:263
-#| msgid "by _Date modified"
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "theo n_gày sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo thá»?i gian sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:268
 msgid "by _Location"
 msgstr "theo _v� trí"
 
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:270
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Sắp xếp danh sách tập tin theo v� trí"
 
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chương trình này là phần m�m tự do; bạn có th� phát hành lại nó và/hoặc "
+#~ "sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản "
+#~ "b�i T� Chức Phần M�m Tự Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy "
+#~ "ch�n) bất kỳ phiên bản sau nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? "
+#~ "BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ "
+#~ "NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm "
+#~ "chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình "
+#~ "này; nếu không, hãy viết thư cho T� Chức Phần M�m Tự Do,\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
+
+#~| msgid "_Files:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Tập tin"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]