[file-roller] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Vietnamese translation
- Date: Mon, 3 Jan 2011 06:49:13 +0000 (UTC)
commit fa4845b408df2738f89c695f37709b5012758596
Author: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>
Date: Mon Jan 3 13:43:01 2011 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 133 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 99235c2..de8b9b7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:16+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 13:39+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Táºp tin không phải là má»?t táºp tin .desktop hợp lá»?"
+msgstr "Táºp tin .desktop không hợp lá»?"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Không nháºn ra táºp tin môi trÆ°á»?ng phiên bản « %s »"
+msgstr "Không nháºn phiên bản táºp tin .desktop '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
#, c-format
@@ -45,12 +45,10 @@ msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Không nháºn ra tùy chá»?n khá»?i chạy: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr ""
-"Không thá»? gá»i Ä?á»?a chá»? URI của tà i liá»?u qua cho má»?t mục nháºp môi trÆ°á»?ng « "
-"Type=Link » (Ki�u=Liên kết)"
+msgstr "Không th� di chuy�n tà i li�u t�i phần tỠdesktop nà y"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -95,137 +93,139 @@ msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Tạo và sá»a Ä?á»?i kho"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compression level"
-msgstr "Tỷ l� nén:"
+msgstr "Mức nén"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Mức nén có th� dùng khi thêm file và o kho. Giá tr� cho phép: very-fast (rất "
+"nhanh nhanh), fast (nhanh), normal (bình thÆ°á»?ng), maximum (tá»?i Ä?a)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Cỡ khá»?i mặc Ä?á»?nh"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n Ä?Æ°á»?ng dẫn"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n th� cỡ"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n thá»? cá»?t Ä?Æ°á»?ng dẫn á»? cá»a sá»? chÃnh."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n cá»?t cỡ á»? cá»a sá»? chÃnh."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n cá»?t thá»?i gian á»? cá»a sá»? chÃnh."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n cá»?t kiá»?u á»? cá»a sá»? chÃnh."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n thá»?i gian"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Hiá»?n kiá»?u"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Do not e_xtract older files"
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Không _giải nén táºp tin cÅ© hÆ¡n"
+msgstr "Không ghi Ä?è táºp tin má»?i"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Editors"
-msgstr "_Sá»a"
+msgstr "Trình soạn thảo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hóa phần Ä?ầu táºp tin nén"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Cách sắp xếp táºp tin"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"Nếu \"Ä?úng\", sẽ hiá»?n biá»?u tượng tùy theo kiá»?u táºp tin (cháºm hÆ¡n), nếu "
+"không, sẽ hi�n chung m�t loại bi�u tượng (nhanh hơn)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chế Ä?á»? danh sách"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
+"Danh sách chÆ°Æ¡ng trình nhâp trong há»?p thoại \"Má»? táºp tin\" nhÆ°ng không ứg "
+"vá»?i loại táºp tin nà o."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Lượng lá»?ch sá» tá»?i Ä?a"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Sá»? \"các táºp tin má»? gần Ä?ây\" nhiá»?u nhất."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Chi�u ngang c�t tên"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Over_write existing files"
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Ghi Ä?è _lên táºp tin Ä?ã có"
+msgstr "Ghi Ä?è táºp tin tá»?n tại"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Cáºp nháºt các táºp tin trong kho lÆ°u « %s » không?"
+msgstr "Tạo lại thÆ° mục Ä?ược lÆ°u trong kho"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Ki�u sắp xếp"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Cỡ mặc Ä?á»?nh cho kho."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Chiá»?u ngang cá»? Ä?á»?nh của cá»?t tên trong danh sách táºp tin."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
+"Dùng 'all-files' (má»?i táºp tin) Ä?á»? xem danh sách các kho trong danh sách Ä?Æ¡n, "
+"dùng 'as-folder' (dạng thÆ° mục')Ä?á»? xem kho nén dÆ°á»?i dạng thÆ° mục."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dùng bi�u tượng MIME"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "View the statusbar"
msgid "View statusbar"
msgstr "Xem thanh trạng thái"
@@ -235,42 +235,46 @@ msgid "View the folders pane"
msgstr "Xem ô cá»a sá»? thÆ° mục"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "View the main toolbar"
msgid "View toolbar"
-msgstr "Xem thanh công cụ chÃnh"
+msgstr "Xem thanh công cụ"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Tiêu chuẩn Ä?á»? sắp xếp táºp tin. Các giá trá»? có thá»?: name (tên), size (cỡ), "
+"type (kiá»?u), time (thá»?i gian), path (Ä?Æ°á»?ng dẫn)."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
#| msgid "Close the folders pane"
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Ä?óng ô cá»a sá»? thÆ° mục"
+msgstr "Hi�n th� khung thư mục"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n th� thahh trạng thái?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Hi�n th� thanh công cụ?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Có mã hóa phần Ä?ầu kho nén hay không. Nếu phần Ä?ầu Ä?ược mã hóa thì cần nháºp "
+"máºt khẩu cho cả phần Ä?ầu và phần chÃnh (ná»?i dung) của kho nén."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
+"Sắp xếp theo thứ tá»± tÄ?ng hay giảm dần. Giá trá»? có thá»?: ascending (tÄ?ng dần), "
+"descending (giảm dần)."
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "C_há»?n những táºp tin cần cáºp nháºt:"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -409,10 +413,9 @@ msgstr "Giải nén và o Ä?ây"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
-#, fuzzy
#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n và o thÆ° mục hiá»?n tại"
+msgstr "Giải nén kho Ä?ã chá»?n và o vá»? trà hiá»?n tại"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
msgid "Extract To..."
@@ -643,14 +646,12 @@ msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Không _giải nén táºp tin cÅ© hÆ¡n"
#: ../src/dlg-new.c:440
-#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Má»?i"
#: ../src/dlg-new.c:453
-#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "File"
msgid "Save"
@@ -683,7 +684,6 @@ msgid "Location:"
msgstr "Vá»? trÃ:"
#: ../src/dlg-prop.c:118
-#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Không tìm thấy táºp tin."
#: ../src/fr-archive.c:1228
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Táºp tin không tá»?n tại"
#: ../src/fr-archive.c:2415
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -983,35 +983,30 @@ msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: ../src/fr-window.c:4677
-#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#: ../src/fr-window.c:4678
-#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Kiá»?u"
#: ../src/fr-window.c:4679
-#, fuzzy
#| msgid "Date Modified"
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngà y sá»a Ä?á»?i"
#: ../src/fr-window.c:4680
-#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Vá»? trÃ"
#: ../src/fr-window.c:4689
-#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "File"
msgid "Name"
@@ -1188,16 +1183,14 @@ msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
#: ../src/main.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "Lha (.lzh)"
msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/main.c:105
-#, fuzzy
#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar nén bằng lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar nén bằng lrzip (.tar.lrz)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
@@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "Tar nén bằng lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:112
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
#: ../src/main.c:113
msgid "Rar (.rar)"
@@ -1297,10 +1290,9 @@ msgid "File Roller"
msgstr "Trình quản là kho File Roller"
#: ../src/ui.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Archive:"
msgid "_Archive"
-msgstr "Kho:"
+msgstr "_Kho:"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Edit"
@@ -1400,10 +1392,9 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Giải nén táºp tin khá»?i kho"
#: ../src/ui.h:127
-#, fuzzy
#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
-msgstr "Tìm:"
+msgstr "Tìm..."
#: ../src/ui.h:132
msgid "_Last Output"
@@ -1414,22 +1405,20 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Xem dữ liá»?u Ä?ược xuất ra của lá»?nh Ä?ã thá»±c hiá»?n lần trÆ°á»?c"
#: ../src/ui.h:136
-#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "File"
msgid "New..."
-msgstr "Má»?i"
+msgstr "Má»?i..."
#: ../src/ui.h:137
msgid "Create a new archive"
msgstr "Tạo kho m�i"
#: ../src/ui.h:140
-#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgctxt "File"
msgid "Open..."
-msgstr "Má»?"
+msgstr "Má»?..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "_Open With..."
@@ -1458,7 +1447,7 @@ msgstr "Tải lại kho hi�n th�i"
#: ../src/ui.h:164
msgctxt "File"
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Lưu v�i tên..."
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1615,7 +1604,3 @@ msgstr "Sắp xếp danh sách táºp tin theo vá»? trÃ"
#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-
-#~| msgid "_Files:"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Táºp tin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]