[gtk+] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- Date: Sun, 2 Jan 2011 18:32:07 +0000 (UTC)
commit 8a9457cb80f8bf021de559ba0a18309e907abd81
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jan 2 19:31:56 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
po/nb.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1d99acb..f38781f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,70 +6,61 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 02:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
-"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:175
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Feil ved lesing av flagg --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:204
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:169
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:170
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:172
-msgid "X screen to use"
-msgstr "X-skjerm som skal brukes"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:173
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SKJERM"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:176
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
@@ -77,12 +68,12 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:523 ../gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:522 ../gtk/gtkmain.c:525
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:179
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GDK"
@@ -301,28 +292,23 @@ msgstr "Størrelse på paletten i 8-bits modus"
msgid "COLORS"
msgstr "FARGER"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ã?pner %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "�pner %d oppføring"
msgstr[1] "�pner %d oppføringer"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
@@ -331,7 +317,9 @@ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>"
-msgstr "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk <a href=\"%s\">%s</a> for detaljer"
+msgstr ""
+"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk <a href=\"%s\">%"
+"s</a> for detaljer"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "License"
@@ -342,41 +330,41 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Programmets lisens"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:740
msgid "C_redits"
msgstr "Bid_ragsytere"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
msgid "_License"
msgstr "_Lisens"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
msgid "Could not show link"
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
msgid "Created by"
msgstr "Laget av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikk av"
@@ -480,7 +468,7 @@ msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:882
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -488,7 +476,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:920
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -497,7 +485,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1900
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -512,7 +500,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2620
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -528,7 +516,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -544,7 +532,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2253
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -588,7 +576,7 @@ msgstr "Velg en farge"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -596,7 +584,7 @@ msgstr ""
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
"ved å bruke den indre trekanten."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:439
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -604,67 +592,67 @@ msgstr ""
"Trykk på dråpetelleren og trykk så på en farge hvor som helst på skjermen "
"for å velge denne fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:448
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensitet for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 ../gtk/gtkcolorsel.c:480
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:487
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -672,15 +660,15 @@ msgstr ""
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:531
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palett:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:560
msgid "Color Wheel"
msgstr "Fargehjul"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1033
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -690,7 +678,7 @@ msgstr ""
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1037
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1036
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -698,21 +686,21 @@ msgstr ""
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
"lagre den for senere bruk."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nå."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1045
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Fargen du har valgt."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1445
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre fargen her"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1653
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1652
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -789,23 +777,23 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8807 ../gtk/gtktextview.c:8246
+#: ../gtk/gtkentry.c:8809 ../gtk/gtktextview.c:8246
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8821 ../gtk/gtktextview.c:8260
+#: ../gtk/gtkentry.c:8823 ../gtk/gtktextview.c:8260
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10225
+#: ../gtk/gtkentry.c:10227
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10227
+#: ../gtk/gtkentry.c:10229
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock er på"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10229
+#: ../gtk/gtkentry.c:10231
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@@ -1004,7 +992,7 @@ msgstr "Opprett _mappe"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5022
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokasjon:"
+msgstr "_Adresse:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5226
msgid "Save in _folder:"
@@ -1206,7 +1194,7 @@ msgstr "Valg av skrift"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1352
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1351
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1219,12 +1207,12 @@ msgstr ""
"Du kan finne en kopi av det på:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1533
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1532
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3054
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3053
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Feil under lasting av ikon"
@@ -1249,12 +1237,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6249
+#: ../gtk/gtklabel.c:6250
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?pne lenke"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6261
+#: ../gtk/gtklabel.c:6262
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@@ -1267,27 +1255,27 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:516
+#: ../gtk/gtkmain.c:515
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:517
+#: ../gtk/gtkmain.c:516
msgid "MODULES"
msgstr "MODULER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:519
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:522
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:525
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
@@ -1296,20 +1284,20 @@ msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:788
+#: ../gtk/gtkmain.c:787
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:852
+#: ../gtk/gtkmain.c:851
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:911
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:911
+#: ../gtk/gtkmain.c:915
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Vis alternativer for GTK+"
@@ -1365,8 +1353,7 @@ msgstr "A_vslutt prosess"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
+msgstr "Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
@@ -1394,7 +1381,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4914 ../gtk/gtknotebook.c:7571
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4910 ../gtk/gtknotebook.c:7567
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
@@ -1549,14 +1536,13 @@ msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
+msgstr "Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1630,7 +1616,7 @@ msgstr "Skriver"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgstr "Adresse"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
@@ -1938,7 +1924,7 @@ msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2366 ../gtk/gtkrc.c:2369
+#: ../gtk/gtkrc.c:947
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Klarte ikke å finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
@@ -1972,7 +1958,7 @@ msgstr "Klarte ikke tømme listen"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopier _lokasjon"
+msgstr "Kopier _adresse"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
msgid "_Remove From List"
@@ -2661,8 +2647,7 @@ msgstr "«%s» er ikke et gyldig attributtnavn"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
+msgstr "«%s» kunne ikke konverteres til en verdi av type «%s» for attributt «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
#, c-format
@@ -2701,8 +2686,8 @@ msgstr "Serialiserte data har feil utforming"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+"Serialiserte data er feilutformet.Første del er ikke GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
+"0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -2749,53 +2734,53 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Klarte ikke å finne temamotor i module_path: «%s»."
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Tar volumet ned eller opp"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Senker volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "Hever volumet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Fullt volum"
@@ -2804,7 +2789,7 @@ msgstr "Fullt volum"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
@@ -4234,3 +4219,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
"bildefil"
+
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "X-skjerm som skal brukes"
+
+#~ msgid "SCREEN"
+#~ msgstr "SKJERM"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Gjør kall til X-bibliotekene synkrone"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]