[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth



commit 8cbaeb79b95fb70150658d4a14887822fe010328
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 2 19:23:26 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

 po/nb.po |  232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6a6b92c..0a9e36d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # Norwegian (bokmål) translation of gnome-system-tools.
 # Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2010.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
 msgid "Access point name:"
@@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "D_omenenavn:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Delete current location"
-msgstr "Slett aktiv lokasjon"
+msgstr "Slett aktiv adresse"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "E_nable roaming mode"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Data for tjenesteleverandlør for Internett"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Location:"
-msgstr "Lokasjon:"
+msgstr "Adresse:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:24
 msgid "Loud"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Pulser"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Save current network configuration as a location"
-msgstr "Lagre aktiv nettverkskonfigurasjon som en lokasjon"
+msgstr "Lagre aktiv nettverkskonfigurasjon som en adresse"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:38
 msgid "Search Domains"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "_Sett modem som forvalgt rute til internett"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Subnettmaske:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
@@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "Antall dager et passord kan brukes:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "O_ffice location:"
-msgstr "Kon_torlokasjon<:"
+msgstr "Kon_torplassering:<"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Optional Settings"
@@ -662,78 +665,74 @@ msgid "Username must start with a letter!"
 msgstr "Brukernavn må starte med en bokstav!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Legg til profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "_Avanserte instillinger"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Change..."
-msgstr "_Endre..."
+msgstr "_Endre â?¦"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Current password:"
 msgstr "_Aktivt passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Egendefinert"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Dager mellom advarsel og utløp av passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "_Aktiver konto"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "Krypt_er hjemmemappen for å beskytte sensitive data"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generer"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Hjemmemappe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Hjemmetelefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Hovedgruppe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_HÃ¥ndter grupper"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Skall:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Telefon arbeid:"
 
@@ -1019,11 +1018,11 @@ msgstr "Punkt-til-punkt tilkobling"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:221
 msgid "Changing network location"
-msgstr "Bytter nettverkslokasjon"
+msgstr "Bytter nettverksadresse"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:265
 msgid "There is already a location with the same name"
-msgstr "Det finnes allerede en lokasjon med samme navn"
+msgstr "Det finnes allerede en adresse med samme navn"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:267
 msgid "Overwrite it?"
@@ -1031,16 +1030,16 @@ msgstr "Overskriv den?"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:355
 msgid "Save location"
-msgstr "Lagre lokasjon"
+msgstr "Lagre adresse"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:370
 msgid "_Location name:"
-msgstr "Navn på _lokasjon:"
+msgstr "Navn på _adresse:"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:422
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
-msgstr "Vil du slette lokasjon «%s»?"
+msgstr "Vil du slette adresse «%s»?"
 
 #: ../src/network/main.c:135
 msgid "The interface does not exist"
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "STI"
 
 #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
 msgid "_Share Folder..."
-msgstr "_Del mappe..."
+msgstr "_Del mappe â?¦"
 
 #: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "Share this folder with other computers"
@@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
 
@@ -1758,100 +1757,100 @@ msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for den nye gruppen."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for gruppen «%s»."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenavn"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:348
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
 msgid "Not asked on login"
 msgstr "Ikke spør ved pålogging"
 
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:350
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
 msgid "Asked on login"
 msgstr "Spør ved innlogging"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Overvåk systemlogger"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Administrer systemet"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Bruk lydenheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Bruk CD-ROM enheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Skriv CDer / DVDer"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Bruk modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Koble til internett med et modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Send og motta faks"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Bruk diskettstasjoner"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Monter brukerstyrte filsystemer (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "Konfigurer skrivere."
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Koble til trådløse og faste nettverk"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Aksesser eksterne lagringsenheter automatisk"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus og dvalemodus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Aksesser /proc-filsystemet"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Bruk skannere"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Bruk båndstasjoner"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Bruk USB-enheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "Bruk VirtualBox virtualiseringsløsning"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Bruk videoenheter"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "FÃ¥ administratorrettigheter"
 
@@ -1951,15 +1950,15 @@ msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
 
-#: ../src/users/user-password.c:445
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Vennligst velg et annet passord."
 
-#: ../src/users/user-password.c:456
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Vennligst skriv inn passordet på nytt."
 
-#: ../src/users/user-password.c:463
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Passordet kunne ikke byttes"
 
@@ -2014,33 +2013,33 @@ msgstr "Ikke fjern konto"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Slett filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:331
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superbruker"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:336
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:345
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:395
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:428
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2048,45 +2047,45 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
 "<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:448 ../src/users/user-settings.c:492
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
 msgid "New home directory already exists, use it?"
 msgstr "Ny hjemmekatalog eksisterer allerede, bruk den?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:450
+#: ../src/users/user-settings.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
-"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
-"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
 "\n"
 "In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
 "the old directory later."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:462
+#: ../src/users/user-settings.c:466
 msgid "_Replace With Old Files"
 msgstr "E_rstatt med gamle filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:463 ../src/users/user-settings.c:505
-#: ../src/users/user-settings.c:541
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
 msgid "_Cancel Change"
 msgstr "_Avbryt endring"
 
 #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
 #. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:466
+#: ../src/users/user-settings.c:470
 msgid "_Use New Files"
 msgstr "Br_uk nye filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:471 ../src/users/user-settings.c:511
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
 msgid "Make user the _owner of the new home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:474 ../src/users/user-settings.c:548
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
 msgid "_Delete old home directory"
 msgstr "_Slett gammel hjemmemappe"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:494
+#: ../src/users/user-settings.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2096,19 +2095,19 @@ msgid ""
 "In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:508
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Slett filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:506
+#: ../src/users/user-settings.c:510
 msgid "_Use Existing Files"
 msgstr "Br_uk eksisterende filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:527
+#: ../src/users/user-settings.c:531
 msgid "Copy old home directory to new location?"
-msgstr "Kopier gammel hjemmekatalog til ny lokasjon?"
+msgstr "Kopier gammel hjemmekatalog til ny adresse?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2119,35 +2118,35 @@ msgid ""
 "old directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 msgid "_Use Empty Directory"
 msgstr "Br_uk tom katalog"
 
 #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:543
+#: ../src/users/user-settings.c:547
 msgid "Co_py Old Files"
 msgstr "Ko_pier gamle filer"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:609
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk av bruker %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:630
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2155,36 +2154,57 @@ msgstr ""
 "Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
 "<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:664
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Kan ikke trekke tilbake administratorrettigheter"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:667
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
 "rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:684
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Du er i ferd med å trekke tilbake dine egne administrative rettigheter"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:687
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
 "won't be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:692
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Gi opp administrasjonsrettigheter"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:1476
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
 msgid "Applying changes to user settings..."
-msgstr "Aktiverer endringer i innstillinger for bruker..."
+msgstr "Aktiverer endringer i innstillinger for bruker â?¦"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Instillinger for bruker"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]