[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
- Date: Sun, 2 Jan 2011 18:23:37 +0000 (UTC)
commit 8cbaeb79b95fb70150658d4a14887822fe010328
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jan 2 19:23:26 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth
po/nb.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6a6b92c..0a9e36d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,21 +1,24 @@
# Norwegian (bokmål) translation of gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2010.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
-#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
-"Language: nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
@@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "D_omenenavn:"
#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
-msgstr "Slett aktiv lokasjon"
+msgstr "Slett aktiv adresse"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Data for tjenesteleverandlør for Internett"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
-msgstr "Lokasjon:"
+msgstr "Adresse:"
#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Pulser"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
-msgstr "Lagre aktiv nettverkskonfigurasjon som en lokasjon"
+msgstr "Lagre aktiv nettverkskonfigurasjon som en adresse"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Search Domains"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "_Sett modem som forvalgt rute til internett"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Subnettmaske:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
@@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "Antall dager et passord kan brukes:"
#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
-msgstr "Kon_torlokasjon<:"
+msgstr "Kon_torplassering:<"
#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
@@ -662,78 +665,74 @@ msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Brukernavn må starte med en bokstav!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Legg til profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Avanserte instillinger"
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Change..."
-msgstr "_Endre..."
+msgstr "_Endre â?¦"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentarer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Current password:"
msgstr "_Aktivt passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
msgstr "_Egendefinert"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dager mellom advarsel og utløp av passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Aktiver konto"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "Krypt_er hjemmemappen for å beskytte sensitive data"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "_Generer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Hjemmemappe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Hjemmetelefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "_Hovedgruppe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_HÃ¥ndter grupper"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Skall:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Telefon arbeid:"
@@ -1019,11 +1018,11 @@ msgstr "Punkt-til-punkt tilkobling"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
-msgstr "Bytter nettverkslokasjon"
+msgstr "Bytter nettverksadresse"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
-msgstr "Det finnes allerede en lokasjon med samme navn"
+msgstr "Det finnes allerede en adresse med samme navn"
#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
@@ -1031,16 +1030,16 @@ msgstr "Overskriv den?"
#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
-msgstr "Lagre lokasjon"
+msgstr "Lagre adresse"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
-msgstr "Navn på _lokasjon:"
+msgstr "Navn på _adresse:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
-msgstr "Vil du slette lokasjon «%s»?"
+msgstr "Vil du slette adresse «%s»?"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "STI"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
-msgstr "_Del mappe..."
+msgstr "_Del mappe â?¦"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
@@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
@@ -1758,100 +1757,100 @@ msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for den nye gruppen."
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for gruppen «%s»."
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:348
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
msgid "Not asked on login"
msgstr "Ikke spør ved pålogging"
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:350
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
msgid "Asked on login"
msgstr "Spør ved innlogging"
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Overvåk systemlogger"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Administer the system"
msgstr "Administrer systemet"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use audio devices"
msgstr "Bruk lydenheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Bruk CD-ROM enheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Skriv CDer / DVDer"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use modems"
msgstr "Bruk modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Koble til internett med et modem"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Send og motta faks"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Bruk diskettstasjoner"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Monter brukerstyrte filsystemer (FUSE)"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Configure printers"
msgstr "Konfigurer skrivere."
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Koble til trådløse og faste nettverk"
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Aksesser eksterne lagringsenheter automatisk"
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus og dvalemodus"
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Aksesser /proc-filsystemet"
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use scanners"
msgstr "Bruk skannere"
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use tape drives"
msgstr "Bruk båndstasjoner"
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use USB devices"
msgstr "Bruk USB-enheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "Bruk VirtualBox virtualiseringsløsning"
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
msgid "Use video devices"
msgstr "Bruk videoenheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "FÃ¥ administratorrettigheter"
@@ -1951,15 +1950,15 @@ msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
-#: ../src/users/user-password.c:445
+#: ../src/users/user-password.c:443
msgid "Please choose another password."
msgstr "Vennligst velg et annet passord."
-#: ../src/users/user-password.c:456
+#: ../src/users/user-password.c:454
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Vennligst skriv inn passordet på nytt."
-#: ../src/users/user-password.c:463
+#: ../src/users/user-password.c:461
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passordet kunne ikke byttes"
@@ -2014,33 +2013,33 @@ msgstr "Ikke fjern konto"
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:331
+#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Superuser"
msgstr "Superbruker"
-#: ../src/users/user-settings.c:336
+#: ../src/users/user-settings.c:340
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:345
+#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:398
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
-#: ../src/users/user-settings.c:395
+#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:431
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
-#: ../src/users/user-settings.c:428
+#: ../src/users/user-settings.c:432
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2048,45 +2047,45 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:448 ../src/users/user-settings.c:492
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Ny hjemmekatalog eksisterer allerede, bruk den?"
-#: ../src/users/user-settings.c:450
+#: ../src/users/user-settings.c:454
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
-"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
-"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
"\n"
"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
"the old directory later."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:462
+#: ../src/users/user-settings.c:466
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "E_rstatt med gamle filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:463 ../src/users/user-settings.c:505
-#: ../src/users/user-settings.c:541
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Avbryt endring"
#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:466
+#: ../src/users/user-settings.c:470
msgid "_Use New Files"
msgstr "Br_uk nye filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:471 ../src/users/user-settings.c:511
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:474 ../src/users/user-settings.c:548
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Slett gammel hjemmemappe"
-#: ../src/users/user-settings.c:494
+#: ../src/users/user-settings.c:498
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2096,19 +2095,19 @@ msgid ""
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:508
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Slett filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:506
+#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "Br_uk eksisterende filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:527
+#: ../src/users/user-settings.c:531
msgid "Copy old home directory to new location?"
-msgstr "Kopier gammel hjemmekatalog til ny lokasjon?"
+msgstr "Kopier gammel hjemmekatalog til ny adresse?"
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:533
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2119,35 +2118,35 @@ msgid ""
"old directory."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:544
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "Br_uk tom katalog"
#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:543
+#: ../src/users/user-settings.c:547
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "Ko_pier gamle filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:609
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:609
+#: ../src/users/user-settings.c:613
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk av bruker %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:615
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:633
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
-#: ../src/users/user-settings.c:630
+#: ../src/users/user-settings.c:634
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2155,36 +2154,57 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:664
+#: ../src/users/user-settings.c:668
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Kan ikke trekke tilbake administratorrettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:667
+#: ../src/users/user-settings.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:684
+#: ../src/users/user-settings.c:688
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Du er i ferd med å trekke tilbake dine egne administrative rettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:687
+#: ../src/users/user-settings.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
"won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:692
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Gi opp administrasjonsrettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:1476
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
msgid "Applying changes to user settings..."
-msgstr "Aktiverer endringer i innstillinger for bruker..."
+msgstr "Aktiverer endringer i innstillinger for bruker â?¦"
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/users-tool.c:300
msgid "Users Settings"
msgstr "Instillinger for bruker"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]