[banshee] Update Catalan translation fuzzy strings



commit 428990900e75e6c1065861b8a0615684f377a9e8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 2 13:18:52 2011 +0100

    Update Catalan translation fuzzy strings

 help/ca/ca.po |  426 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index bf870f1..c761108 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 15:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 12:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -129,24 +129,29 @@ msgid ""
 "display the video."
 msgstr ""
 "Quan utilitzeu el Banshee en mode de pantalla completa, el mode «Reproducció "
-"ara» amaga la biblioteca per a donar més espai per a visualitzar la "
-"música o el vídeo que esteu reproduint. Quan escolteu música, el mode "
-"«Reproducció ara» us mostrarà el nom de l'artista, l'àlbum i la coberta si "
-"estan disponibles. Si esteu reproduint un vídeo, el Banshee us mostrarà el "
-"vídeo."
+"ara» amaga la biblioteca per a donar més espai per a visualitzar la música o "
+"el vídeo que esteu reproduint. Quan escolteu música, el mode «Reproducció "
+"ara» us mostrarà el nom de l'artista, l'àlbum i la coberta si estan "
+"disponibles. Si esteu reproduint un vídeo, el Banshee us mostrarà el vídeo."
 
 #: C/ui.page:65(p)
+#| msgid ""
+#| "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
+#| "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</"
+#| "gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
+#| "<guiseq>View<gui/>Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode."
 msgid ""
 "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
 "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
-"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose <guiseq>View<gui/"
-">Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode."
+"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
 "Per a què la Reproducció ara amagui l'interfície d'usuari del Banshee i "
 "utilitzi el mode a pantalla completa, podeu prémer <key>F</key>, el botó "
 "<gui>Pantalla completa</gui> a la part superior dreta del Banshee, o "
-"seleccionar <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> per a iniciar el "
-"mode pantalla completa."
+"seleccionar <guiseq><gui>Visualitza</gui><gui>Pantalla completa</gui></"
+"guiseq> per a iniciar el mode pantalla completa."
 
 #: C/ui.page:74(title)
 msgid "Library"
@@ -289,12 +294,13 @@ msgid ""
 "new content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the "
 "new playlist to your device every time you plug it in."
 msgstr ""
-""
-"Si heu creat llistes de reproducció o llistes de reproducció intel·ligents en la "
-"la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de sincronització per a la música. "
-"Això pot ser útil quan creu llistes de reproducció intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza "
-"automàticament basant-se en les regeles de la llista de reproducció, i el Banshee sincronitzarà la nova llista de reproducció "
-"amb el dispositiu cada cop que el connecteu."
+"Si heu creat llistes de reproducció o llistes de reproducció intel·ligents "
+"en la la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de "
+"sincronització per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de "
+"reproducció intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza "
+"automàticament basant-se en les regeles de la llista de reproducció, i el "
+"Banshee sincronitzarà la nova llista de reproducció amb el dispositiu cada "
+"cop que el connecteu."
 
 #: C/sync.page:89(p)
 msgid ""
@@ -305,12 +311,12 @@ msgid ""
 "your portable music player, how many hours or days of listening that is "
 "equal to, and total space used."
 msgstr ""
-"El Banshee mostrarà l'espai total del disc dur del reproductor de música portable "
-"en un gràfic a la part inferior central del Banshee. El gràfic mostrarà quan espai "
-"ocupen els fitxers d'àudio, vídeo, altres i l'espai lliure. "
-"En la part inferior el Banshee mostrarà quan elements totals estan emmagatzemats "
-"en el reproductor de música portable, a quantes hores o dies de reproducció es equivalent, "
-"i l'espai total utilitzat."
+"El Banshee mostrarà l'espai total del disc dur del reproductor de música "
+"portable en un gràfic a la part inferior central del Banshee. El gràfic "
+"mostrarà quan espai ocupen els fitxers d'àudio, vídeo, altres i l'espai "
+"lliure. En la part inferior el Banshee mostrarà quan elements totals estan "
+"emmagatzemats en el reproductor de música portable, a quantes hores o dies "
+"de reproducció es equivalent, i l'espai total utilitzat."
 
 #: C/sync.page:100(title)
 msgid "Sync Your Entire Library"
@@ -324,10 +330,11 @@ msgid ""
 "portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
 "device."
 msgstr ""
-"Podeu podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de música portable des del Banshee. "
-"Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu copiar al reproductor de música portable i llavors mantingueu "
-"premut el botó dret del ratolí i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de música portable al Banshee. "
-"Això copiarà els fitxers al dispositiu."
+"Podeu podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de "
+"música portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu "
+"copiar al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó "
+"dret del ratolí i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de "
+"música portable al Banshee. Això copiarà els fitxers al dispositiu."
 
 #: C/sync.page:108(p)
 msgid ""
@@ -338,11 +345,13 @@ msgid ""
 "distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this "
 "help and varies by distribution."
 msgstr ""
-"Si la vostra biblioteca de música està codificada en un format que no és compatible amb el "
-"reproductor de música portable, com ara OGG o FLAC, i disposeu dels còdecs necessaris instal·lats, "
-"el Banshee pot automàticament convertir aquests fitxers a MP3 al transferir-los al reproductor de música portable. "
-"Consulteu la documentació de la vostra distribució de Linux per a obtenir els còdecs necessaris, ja que està "
-"fora de l'abast d'aquesta ajuda i varia per a cada distribució."
+"Si la vostra biblioteca de música està codificada en un format que no és "
+"compatible amb el reproductor de música portable, com ara OGG o FLAC, i "
+"disposeu dels còdecs necessaris instal·lats, el Banshee pot automàticament "
+"convertir aquests fitxers a MP3 al transferir-los al reproductor de música "
+"portable. Consulteu la documentació de la vostra distribució de Linux per a "
+"obtenir els còdecs necessaris, ja que està fora de l'abast d'aquesta ajuda i "
+"varia per a cada distribució."
 
 #: C/sync.page:117(p)
 msgid ""
@@ -350,10 +359,11 @@ msgid ""
 "portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
 "right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
 msgstr ""
-"Ã?s possible que us calgui expulsar el dispositiu per a carregar els fitxers correctament "
-"al reproductor de música portable. Per a expulsar el vostre dispositiu al Banshee, utilitzeu el  "
-"ratolí per fer clic amb el botó dret del ratolí sobre el dispositiu al menú del Banshee i "
-"premeu <gui>Desconnecta</gui>."
+"Ã?s possible que us calgui expulsar el dispositiu per a carregar els fitxers "
+"correctament al reproductor de música portable. Per a expulsar el vostre "
+"dispositiu al Banshee, utilitzeu el  ratolí per fer clic amb el botó dret "
+"del ratolí sobre el dispositiu al menú del Banshee i premeu "
+"<gui>Desconnecta</gui>."
 
 #: C/sync.page:127(title)
 msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
@@ -366,9 +376,11 @@ msgid ""
 "player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
 "as you would music in your own library."
 msgstr ""
-"Podeu reproduir música emmagatzemada en el reproductor de música portable directament "
-"al Banshee. Seleccioneu el reproductor al menú de l'esquera del Banshee i es mostrarà la biblioteca "
-"del reproductor de música portable. A continuació, podeu reproduir la música al Banshee de la mateixa manera que la música de la biblioteca."
+"Podeu reproduir música emmagatzemada en el reproductor de música portable "
+"directament al Banshee. Seleccioneu el reproductor al menú de l'esquera del "
+"Banshee i es mostrarà la biblioteca del reproductor de música portable. A "
+"continuació, podeu reproduir la música al Banshee de la mateixa manera que "
+"la música de la biblioteca."
 
 #: C/sync.page:135(title)
 msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
@@ -381,18 +393,19 @@ msgid ""
 "and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per a suprimir les cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, seleccioneu "
-"el reproductor al Banshee per visualitzar al biblioteca. A continuació, seleccioneu les cançons "
-"que voleu suprimir i feu clic amb el botó dret del ratolí i seleccioneu \"Suprimir\" o des del menú "
-"seleccioneu <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix</gui></guiseq>."
+"Per a suprimir les cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, "
+"seleccioneu el reproductor al Banshee per visualitzar al biblioteca. A "
+"continuació, seleccioneu les cançons que voleu suprimir i feu clic amb el "
+"botó dret del ratolí i seleccioneu \"Suprimir\" o des del menú seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
 msgid ""
 "Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
 "files and you will not be able to recover them."
 msgstr ""
-"A l'esborrar fitxers del reproductor de música portable es suprimiran permanentment els "
-"fitxers i no podreu recuperar-los."
+"A l'esborrar fitxers del reproductor de música portable es suprimiran "
+"permanentment els fitxers i no podreu recuperar-los."
 
 #: C/sort.page:9(desc)
 msgid "Sort your media and add additional columns."
@@ -412,8 +425,10 @@ msgid ""
 "additional information about the songs in your library or change the way you "
 "can view and sort your songs, artists or albums."
 msgstr ""
-"A mida que la biblioteca creix, potser voleu canviar la vostra vista biblioteca per afegir informació addicional sobre les cançons "
-"o canviar la manera que podeu veure o ordenar la vista biblioteca per a cançons, artistes o àlbums."
+"A mida que la biblioteca creix, potser voleu canviar la vostra vista "
+"biblioteca per afegir informació addicional sobre les cançons o canviar la "
+"manera que podeu veure o ordenar la vista biblioteca per a cançons, artistes "
+"o àlbums."
 
 #: C/sort.page:34(p)
 msgid ""
@@ -563,8 +578,8 @@ msgstr "O, o, <key>|</key>, <key>,</key>"
 #: C/search.page:69(p)
 msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
 msgstr ""
-"Els resultats de la cerca seran dues cançons que continguin qualsevol dels termes en "
-"qualsevol camp."
+"Els resultats de la cerca seran dues cançons que continguin qualsevol dels "
+"termes en qualsevol camp."
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
@@ -695,8 +710,8 @@ msgid ""
 "guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
 "Podeu començar a reproduir un àlbum escollint-lo al navegador d'àlbums i "
-"fent  doble clic amb el ratolí al nom de la cançó, prement la tecla <key>barra "
-"espaiadora</key>, o seleccionant <guiseq><gui>Reprodueix</"
+"fent  doble clic amb el ratolí al nom de la cançó, prement la tecla "
+"<key>barra espaiadora</key>, o seleccionant <guiseq><gui>Reprodueix</"
 "gui><gui>Reprodueix</gui> </guiseq> des del menú del Banshee."
 
 #: C/play.page:48(p)
@@ -707,7 +722,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a reproduir totes les cançons d'un artista, escolliu l'artista al "
 "navegador d'artistes i premeu la <key>barra espaiadora</key>, o escolliu "
-"<guiseq><gui>Reprodueix</gui><gui>Reprodueix</gui></guiseq> des del menú del Banshee."
+"<guiseq><gui>Reprodueix</gui><gui>Reprodueix</gui></guiseq> des del menú del "
+"Banshee."
 
 #: C/play.page:53(p)
 msgid ""
@@ -851,8 +867,8 @@ msgid ""
 "drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane "
 "or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
 msgstr ""
-"Podeu escollir múltiples fitxers usant el ratolí i prement <key>control</key> "
-"i escollint cada fitxer amb el ratolí o seleccionant un rang de fitxers "
+"Podeu escollir múltiples fitxers usant el ratolí i prement <key>control</"
+"key> i escollint cada fitxer amb el ratolí o seleccionant un rang de fitxers "
 "prement la <key>tecla de majúscules</key> dos cops per seleccionar el rang. "
 "A continuació, podeu arrossegar-los i deixar-los anar sobre la <gui>cua de "
 "reproducció</gui> a la subfinestra de l'esquerra o fent clic amb el botó "
@@ -887,8 +903,8 @@ msgid ""
 "You can remove an individual track, a group of tracks, or clear your entire "
 "play queue."
 msgstr ""
-"Podeu suprimir una cançó individualment, un grup de cançons, o buidar la cua de "
-"reproducció completament."
+"Podeu suprimir una cançó individualment, un grup de cançons, o buidar la cua "
+"de reproducció completament."
 
 #: C/play-queue.page:76(p)
 msgid ""
@@ -927,19 +943,21 @@ msgid ""
 "ripping the CD if available. For more information on ripping CDs and "
 "including the metadata see the <link xref=\"import\"/>."
 msgstr ""
-"La música digital conté metadades que emmagatzemen informació al fitxers d'àudio  "
-"incloent-hi l'artista, l'àlbum, l'any d'enregistrament, el gènere i molt més. "
-"Gairebé tota la música comprada a través d'Internet ja inclou les metadades incrustades i si "
-"importeu la música des de CD, el Banshee inclourà les metadades a l'extreure el CD si estan disponibles. "
-"Per a més informació sobre l'extracció de CD, incloent-hi metadades vegeu  <link xref=\"import\"/>."
+"La música digital conté metadades que emmagatzemen informació al fitxers "
+"d'àudio  incloent-hi l'artista, l'àlbum, l'any d'enregistrament, el gènere i "
+"molt més. Gairebé tota la música comprada a través d'Internet ja inclou les "
+"metadades incrustades i si importeu la música des de CD, el Banshee inclourà "
+"les metadades a l'extreure el CD si estan disponibles. Per a més informació "
+"sobre l'extracció de CD, incloent-hi metadades vegeu  <link xref=\"import\"/"
+">."
 
 #: C/manage-tags.page:39(p)
 msgid ""
 "Popular metadata formats are ID3v1 and ID3v2 for MP3 files and Vorbis "
 "comments for OGG Vorbis files."
 msgstr ""
-"Alguns formats de metadades populars són ID3v1 i ID3v2 per a fitxers MP3 i els comentaris de "
-"Vorbis per a fitxers OGG Vorbis."
+"Alguns formats de metadades populars són ID3v1 i ID3v2 per a fitxers MP3 i "
+"els comentaris de Vorbis per a fitxers OGG Vorbis."
 
 #: C/manage-tags.page:42(p)
 msgid ""
@@ -961,19 +979,20 @@ msgid ""
 "mouse and right click on the files and select <gui>Edit Track Information</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Podeu canviar i editar les metadades de les cançons. Seleccioneu la cançó o cançons "
-"que voleu actualitzar i premeu la tecla <key>E</key>, seleccioneu <guiseq><gui>Edita"
-"</gui><gui>Edita la informació de la cançó</gui></guiseq> des del menú, o utilitzeu "
-"el ratolí i feu clic amb el botó dret sobre els fitxers i seleccioneu "
-"<gui>Edita la informació de la cançó</gui>."
+"Podeu canviar i editar les metadades de les cançons. Seleccioneu la cançó o "
+"cançons que voleu actualitzar i premeu la tecla <key>E</key>, seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Edita la informació de la cançó</gui></guiseq> "
+"des del menú, o utilitzeu el ratolí i feu clic amb el botó dret sobre els "
+"fitxers i seleccioneu <gui>Edita la informació de la cançó</gui>."
 
 #: C/manage-tags.page:59(p)
 msgid ""
 "A dialog box will appear that shows the song's metadata and allow you to "
 "change or update it. The default fields displayed include:"
 msgstr ""
-"Apareixerà una capsa de diàleg que mostra les metadades de la cançó i us permet "
-"canviar-les o actualitzar-les. Els camps mostrats per defecte inclouen:"
+"Apareixerà una capsa de diàleg que mostra les metadades de la cançó i us "
+"permet canviar-les o actualitzar-les. Els camps mostrats per defecte "
+"inclouen:"
 
 #: C/manage-tags.page:63(gui)
 msgid "Track Title:"
@@ -1080,14 +1099,19 @@ msgid ""
 "gui> to add them to the playlist. You can repeat this process until you have "
 "added all the tracks you want in the playlist."
 msgstr ""
-"Podeu crear una nova llista de reproducció prement <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, des del menú escollint <guiseq><gui>Menú</gui><gui>Llista de reproducció nova</gui></guiseq> "
-"o cercant les cançons que us agradaria afegir a la llista de reproducció. Escolliu les cançons, feu clic amb el botó dret del ratolí, "
-"i escolliu <guiseq><gui>Afegeix a la llista de reproducció</gui><gui>Llista de reproducció nova</gui></guiseq>."
-"També podeu arrossegar i deixar anar a una llista de reproducció nova seleccionant les cançons i deixant-les anar a la subfinestra esquerra sobre <gui>Música</gui>. "
-"Quan arrossegueu sobre <gui>Música</gui>, apareixerà una nova opció <gui><em>Llista de reproducció nova</em></gui>, "
-"podeu deixar anar les cançons sobre <gui><em>Llista de reproducció nova</em></gui> per afegir-les a la llista de reproducció. "
-"Podeu repetir aquest procés fins afegir totes les cançons que voleu a la llista de reproducció."
+"Podeu crear una nova llista de reproducció prement <keyseq><key>Control</"
+"key><key>N</key></keyseq>, des del menú escollint <guiseq><gui>Menú</"
+"gui><gui>Llista de reproducció nova</gui></guiseq> o cercant les cançons que "
+"us agradaria afegir a la llista de reproducció. Escolliu les cançons, feu "
+"clic amb el botó dret del ratolí, i escolliu <guiseq><gui>Afegeix a la "
+"llista de reproducció</gui><gui>Llista de reproducció nova</gui></guiseq>."
+"També podeu arrossegar i deixar anar a una llista de reproducció nova "
+"seleccionant les cançons i deixant-les anar a la subfinestra esquerra sobre "
+"<gui>Música</gui>. Quan arrossegueu sobre <gui>Música</gui>, apareixerà una "
+"nova opció <gui><em>Llista de reproducció nova</em></gui>, podeu deixar anar "
+"les cançons sobre <gui><em>Llista de reproducció nova</em></gui> per afegir-"
+"les a la llista de reproducció. Podeu repetir aquest procés fins afegir "
+"totes les cançons que voleu a la llista de reproducció."
 
 #: C/manage-playlists.page:56(p)
 msgid ""
@@ -1122,10 +1146,11 @@ msgid ""
 "gui><gui>Remove from Playlist</gui></guiseq> or right click the track(s) "
 "with your mouse and press <gui>Remove from Playlist</gui>."
 msgstr ""
-"Per a suprimir una cançó de la llista de reproducció, seleccioneu la cançó que voleu suprimir. "
-"Premeu la tecla <key>suprimir</key>, des del menú escolliu <guiseq><gui>Edita</"
-"gui><gui>Suprimeix de la llista de reproducció</gui></guiseq> o feu clic amb el botó dret a les cançons "
-"amb el ratolí i premeu <gui>Suprimeix de la llista de reproducció</gui>."
+"Per a suprimir una cançó de la llista de reproducció, seleccioneu la cançó "
+"que voleu suprimir. Premeu la tecla <key>suprimir</key>, des del menú "
+"escolliu <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix de la llista de reproducció</"
+"gui></guiseq> o feu clic amb el botó dret a les cançons amb el ratolí i "
+"premeu <gui>Suprimeix de la llista de reproducció</gui>."
 
 #: C/manage-playlists.page:76(title)
 msgid "Smart Playlist"
@@ -1227,9 +1252,12 @@ msgid ""
 "automatically generated and saved for you. The following playlists are "
 "included:"
 msgstr ""
-"Banshee també inclou llistes de reproducció intel·ligents que ja han estat creades per defecte. "
-"Premeu el botó <gui>Obre en l'editor</gui> per a veure els criteris de creació de la llista de reproducció intel·ligent o per a modificar-los. "
-"Si premeu <gui>Crea i desa</gui> la llista de reproducció es generarà i desarà automàticament. Les següents llistes de reproducció es troben ja creades: "
+"Banshee també inclou llistes de reproducció intel·ligents que ja han estat "
+"creades per defecte. Premeu el botó <gui>Obre en l'editor</gui> per a veure "
+"els criteris de creació de la llista de reproducció intel·ligent o per a "
+"modificar-los. Si premeu <gui>Crea i desa</gui> la llista de reproducció es "
+"generarà i desarà automàticament. Les següents llistes de reproducció es "
+"troben ja creades: "
 
 #: C/manage-playlists.page:131(title)
 msgid "Banshee Smart Playlists"
@@ -1297,13 +1325,13 @@ msgid ""
 "Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
 "you based on your listening habits, your favorites and more."
 msgstr ""
-"Last.fm és un popular servei en línia amb versions gratuïtes i de "
-"pagament. Last.fm ofereix informació d'artistes musicals i àlbums i si creeu "
-"un perfil d'usuari a Last.fm us permet fer un seguiment gratuïtament de la "
-"música que escolteu al Banshee. Si us subscriviu com a membre de pagament, "
-"podeu també escoltar fluxos de música de Last.Fm des de diferents clients, "
-"incloent-hi el Banshee. Last.fm ofereix múltiples canals de fluxos, incloent-"
-"hi recomanacions musicals basades en els vostres hàbits, els favorits i "
+"Last.fm és un popular servei en línia amb versions gratuïtes i de pagament. "
+"Last.fm ofereix informació d'artistes musicals i àlbums i si creeu un perfil "
+"d'usuari a Last.fm us permet fer un seguiment gratuïtament de la música que "
+"escolteu al Banshee. Si us subscriviu com a membre de pagament, podeu també "
+"escoltar fluxos de música de Last.Fm des de diferents clients, incloent-hi "
+"el Banshee. Last.fm ofereix múltiples canals de fluxos, incloent-hi "
+"recomanacions musicals basades en els vostres hàbits, els favorits i "
 "d'altres."
 
 #: C/lastfm.page:35(title)
@@ -1320,11 +1348,12 @@ msgid ""
 "fm</gui> and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
 msgstr ""
 "Per treure el màxim partit de Last.fm, us caldrà crear un perfil a Last.Fm. "
-"Visiteu <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</link> "
-"i creeu un compte o seleccioneu <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</"
-"gui></guiseq> des del menú del Banshee. A continuació, premeu a la pestanya <gui>Específic de la font</"
-"gui> i premeu el menú desplegable <gui>Font</gui> i escolliu <gui>Last."
-"fm</gui> i seleccioneu l'enllaç <em>Doneu-vos d'alta a Last.fm</em>."
+"Visiteu <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.last.fm/join</"
+"link> i creeu un compte o seleccioneu <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> des del menú del Banshee. A "
+"continuació, premeu a la pestanya <gui>Específic de la font</gui> i premeu "
+"el menú desplegable <gui>Font</gui> i escolliu <gui>Last.fm</gui> i "
+"seleccioneu l'enllaç <em>Doneu-vos d'alta a Last.fm</em>."
 
 # N.T.:  <gui>Yes, allow access</gui> és un text a la pàgina Last.fm
 #: C/lastfm.page:45(p)
@@ -1338,13 +1367,15 @@ msgid ""
 "access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
 "gui> button to complete the process."
 msgstr ""
-"Per a habilitar al Banshee a enviar informes de les cançons que escolteu a l'ordinador a Last.fm, "
-"entreu al Last.fm des les preferències <gui>Específic de la font</gui> al Banshee. "
-"Introduïu el nom d'usuari i premeu el botó <gui>Entra a Last.fm</gui>. "
-"El sistema us portarà a la pàgina web Last.fm perquè autoritzeu l'accés al Banshee. "
-"Premeu l'enllaç <gui>Yes, allow access</gui> al navegador i el sistema us portarà "
-"a una pàgina que mostra un missatge que diu que el Banshee té accés a Last.fm. "
-"Torneu al Banshee i premeu el botó <gui>Finalitza el procés d'entrada</gui> per a completar el procés."
+"Per a habilitar al Banshee a enviar informes de les cançons que escolteu a "
+"l'ordinador a Last.fm, entreu al Last.fm des les preferències <gui>Específic "
+"de la font</gui> al Banshee. Introduïu el nom d'usuari i premeu el botó "
+"<gui>Entra a Last.fm</gui>. El sistema us portarà a la pàgina web Last.fm "
+"perquè autoritzeu l'accés al Banshee. Premeu l'enllaç <gui>Yes, allow "
+"access</gui> al navegador i el sistema us portarà a una pàgina que mostra un "
+"missatge que diu que el Banshee té accés a Last.fm. Torneu al Banshee i "
+"premeu el botó <gui>Finalitza el procés d'entrada</gui> per a completar el "
+"procés."
 
 #: C/lastfm.page:58(title)
 msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
@@ -1361,13 +1392,16 @@ msgid ""
 "website. Last.fm will automatically update your music metadata if any of "
 "your artist, song title or album information is incorrect."
 msgstr ""
-"Després d'haver vinculat el Banshee al vostre perfil a Last.fm, per a habilitar "
-"al Banshee a enviar informes de les cançons al perfil Last.fm, en la pestanya "
-"<gui>Específic de la font</gui> de les preferències del Banshee, seleccioneu la casella de selecció "
-"<gui>Habilita l'informe de cançons</gui>. Si disposeu d'una connexió a Internet activa, "
-"el Banshee enviarà ara informació a Last.Fm referent a les cançons que escolteu. "
-"Per a veure el vostre històric de reproduccions, visiteu el vostre perfil al lloc web Last.fm. "
-"Last.fm actualitzarà automàticament les metadades de qualsevol artista, títol de cançó o informació de l'àlbum si és incorrecta. "
+"Després d'haver vinculat el Banshee al vostre perfil a Last.fm, per a "
+"habilitar al Banshee a enviar informes de les cançons al perfil Last.fm, en "
+"la pestanya <gui>Específic de la font</gui> de les preferències del Banshee, "
+"seleccioneu la casella de selecció <gui>Habilita l'informe de cançons</gui>. "
+"Si disposeu d'una connexió a Internet activa, el Banshee enviarà ara "
+"informació a Last.Fm referent a les cançons que escolteu. Per a veure el "
+"vostre històric de reproduccions, visiteu el vostre perfil al lloc web Last."
+"fm. Last.fm actualitzarà automàticament les metadades de qualsevol artista, "
+"títol de cançó o informació de l'àlbum si és incorrecta. "
+
 #: C/lastfm.page:72(title)
 msgid "Listen to Last.fm Radio"
 msgstr "Escolteu l'emissora de ràdio Last.fm"
@@ -1380,10 +1414,12 @@ msgid ""
 "receive premium radio features: listening to playlists and stations of music "
 "you've loved or tagged."
 msgstr ""
-"L'emissora de ràdio de Last.fm és gratuïta per als residents dels Estats Units, Regne Unit i Alemanya. "
-"Els residents d'altres països hauran de pagar un compte premium amb Last.fm per escoltar la ràdio. "
-"Els membres premium, en tots els països, disposen també de les característiques premium: escoltar "
-"llistes de reproducció i emissores musicals a les que heu entrat o heu etiquetat."
+"L'emissora de ràdio de Last.fm és gratuïta per als residents dels Estats "
+"Units, Regne Unit i Alemanya. Els residents d'altres països hauran de pagar "
+"un compte premium amb Last.fm per escoltar la ràdio. Els membres premium, en "
+"tots els països, disposen també de les característiques premium: escoltar "
+"llistes de reproducció i emissores musicals a les que heu entrat o heu "
+"etiquetat."
 
 #: C/lastfm.page:80(p)
 msgid ""
@@ -1398,12 +1434,15 @@ msgid ""
 "your radio station queue."
 msgstr ""
 "Al menú contextual esquerre del Banshee, ara disposeu d'una secció Last.fm, "
-"incloent-hi les emissores de ràdio Last.fm. Us cal una connexió activa a Internet "
-"per a escoltar la ràdio Last.fm. Escolliu l'emissora de ràdio que voleu escoltar "
-"i el Banshee es comunicarà amb Last.fm per a omplir les cançons per aquesta emissora de ràdio. "
-"Premeu el botó <gui>Reprodueix</gui> al Banshee o la tecla <key>barra espaiadora</key> per començar "
-"el flux de l'emissora de ràdio Last.fm. Podeu també prémer el botó <gui>Següent</gui> al Banshee, <key>N</key> o seleccionar "
-"<guiseq><gui>Reprodueix</gui><gui>Següent</gui></guiseq> per a reproduir la cançó següent de la cua de l'estació de ràdio."
+"incloent-hi les emissores de ràdio Last.fm. Us cal una connexió activa a "
+"Internet per a escoltar la ràdio Last.fm. Escolliu l'emissora de ràdio que "
+"voleu escoltar i el Banshee es comunicarà amb Last.fm per a omplir les "
+"cançons per aquesta emissora de ràdio. Premeu el botó <gui>Reprodueix</gui> "
+"al Banshee o la tecla <key>barra espaiadora</key> per començar el flux de "
+"l'emissora de ràdio Last.fm. Podeu també prémer el botó <gui>Següent</gui> "
+"al Banshee, <key>N</key> o seleccionar <guiseq><gui>Reprodueix</"
+"gui><gui>Següent</gui></guiseq> per a reproduir la cançó següent de la cua "
+"de l'estació de ràdio."
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
 #: C/advanced.page:29(title)
@@ -1606,10 +1645,11 @@ msgid ""
 "popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and "
 "Android powered phones."
 msgstr ""
-"El Banshee també us ajuda a mantenir sincronitzada la música i vídeos en dispositius de "
-"reproducció habituals, com ara reproductors d'àudio digitals o telèfons intel·ligents. "
-"El Banshee és compatible amb dispositius populars, incloent-hi la majoria de reproductors iPod, "
-"Sandisk, Creative MP3 i telèfons amb Android."
+"El Banshee també us ajuda a mantenir sincronitzada la música i vídeos en "
+"dispositius de reproducció habituals, com ara reproductors d'àudio digitals "
+"o telèfons intel·ligents. El Banshee és compatible amb dispositius populars, "
+"incloent-hi la majoria de reproductors iPod, Sandisk, Creative MP3 i "
+"telèfons amb Android."
 
 #: C/index.page:24(title)
 msgid "Add, Remove &amp; Play"
@@ -1659,8 +1699,8 @@ msgid ""
 "Imported files appear in your sources and can be edited and managed like any "
 "other media in Banshee."
 msgstr ""
-"Podeu importar música i vídeos ja emmagatzemats a l'ordinador cap al Banshee. "
-"Els fitxers importats apareixeran a les fonts i podreu editar-los i "
+"Podeu importar música i vídeos ja emmagatzemats a l'ordinador cap al "
+"Banshee. Els fitxers importats apareixeran a les fonts i podreu editar-los i "
 "gestionar-los com qualsevol altre element multimèdia del Banshee."
 
 #: C/import.page:27(p)
@@ -1692,8 +1732,8 @@ msgid ""
 "choose a folder to import from."
 msgstr ""
 "Escolliu aquesta opció per a importar tots els fitxers de música i vídeo "
-"d'una carpeta específica, incloent-hi totes els subcarpetes. Una capsa de diàleg "
-"us demanarà des de quina carpeta voleu importar."
+"d'una carpeta específica, incloent-hi totes els subcarpetes. Una capsa de "
+"diàleg us demanarà des de quina carpeta voleu importar."
 
 #: C/import.page:43(gui)
 msgid "Local Files"
@@ -1731,9 +1771,10 @@ msgid ""
 "Choose this option to import any videos that have been stored in your Photos "
 "folder."
 msgstr ""
-"Moltes càmeres digitals poden gravar vídeos curts, i les aplicacions de gestió "
-"fotogràfica sovint baixen aquests vídeos directament al la carpeta de fotografies. "
-"Seleccioneu aquesta opció per a importar qualsevol vídeo emmagatzemat en la carpeta de fotografies."
+"Moltes càmeres digitals poden gravar vídeos curts, i les aplicacions de "
+"gestió fotogràfica sovint baixen aquests vídeos directament al la carpeta de "
+"fotografies. Seleccioneu aquesta opció per a importar qualsevol vídeo "
+"emmagatzemat en la carpeta de fotografies."
 
 #: C/import.page:63(p)
 msgid ""
@@ -1754,10 +1795,12 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Media</gui><gui>Import Playlist</gui></guiseq> and locate the "
 "playlist file in your folder, select it and press <gui>Import</gui>."
 msgstr ""
-"Podeu també importar música de les llistes de reproducció. La majoria de fitxers de llistes de reproducció "
-"acaben amb <em>m3u</em>. Per a importar des d'una llista de reproducció, des del menú del Banshee seleccioneu "
-"<guiseq><gui>Elements multimèdia</gui><gui>Importa la llista de reproducció</gui></guiseq> i cerqueu el fitxer "
-"de la llista de reproducció a la carpeta, seleccioneu-lo i premeu <gui>Importa</gui>."
+"Podeu també importar música de les llistes de reproducció. La majoria de "
+"fitxers de llistes de reproducció acaben amb <em>m3u</em>. Per a importar "
+"des d'una llista de reproducció, des del menú del Banshee seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Elements multimèdia</gui><gui>Importa la llista de reproducció</"
+"gui></guiseq> i cerqueu el fitxer de la llista de reproducció a la carpeta, "
+"seleccioneu-lo i premeu <gui>Importa</gui>."
 
 #: C/import.page:78(title)
 msgid "Additional Import Sources"
@@ -1820,10 +1863,11 @@ msgid ""
 "an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be "
 "able to buy Amazon MP3s."
 msgstr ""
-"El Banshee permet baixar i importar música de la botiga Amazon MP3. "
-"Podeu importar manualment fitxers de música, comprar música des del navegador web "
-"o des de dins del Banshee. Amazon només ven música en format MP3 en certs països i "
-"depenent de la vostra ubicació, és possible que no pugueu comprar d'Amazon MP3."
+"El Banshee permet baixar i importar música de la botiga Amazon MP3. Podeu "
+"importar manualment fitxers de música, comprar música des del navegador web "
+"o des de dins del Banshee. Amazon només ven música en format MP3 en certs "
+"països i depenent de la vostra ubicació, és possible que no pugueu comprar "
+"d'Amazon MP3."
 
 #: C/amazon.page:34(p)
 msgid ""
@@ -1846,30 +1890,38 @@ msgid ""
 "will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin "
 "the download and import the music."
 msgstr ""
-"La música comprada a la botiga d'Amazon MP3 pot ser baixada i "
-"importada al Banshee automàticament. El Banshee s'associa el mateix amb l'extensió .amz que Amazon utilitza "
-"per les compres de MP3. Quan compreu música a Amazon, el navegador web baixarà "
-"el fitxer .amz i el Banshee l'obrirà automàticament i començarà a baixar i importar "
-"la música."
+"La música comprada a la botiga d'Amazon MP3 pot ser baixada i importada al "
+"Banshee automàticament. El Banshee s'associa el mateix amb l'extensió .amz "
+"que Amazon utilitza per les compres de MP3. Quan compreu música a Amazon, el "
+"navegador web baixarà el fitxer .amz i el Banshee l'obrirà automàticament i "
+"començarà a baixar i importar la música."
 
 #: C/amazon.page:51(title)
 msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
 msgstr "Compreu d'Amazon MP3 des del Banshee"
 
 #: C/amazon.page:53(p)
+#| msgid ""
+#| "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
+#| "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon "
+#| "MP3 Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for "
+#| "the music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with "
+#| "one click. Banshee will automatically download and import the your "
+#| "purchase into the library."
 msgid ""
 "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
 "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
 "Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
 "music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
-"click. Banshee will automatically download and import the your purchase into "
-"the library."
+"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
+"library."
 msgstr ""
-"Podeu també cercar cançons a Amazon des del Banshee. Seleccioneu la botiga Amazon MP3 "
-"des del menú esquerre del Banshee. Es carregarà la botiga Amazon MP3 com si "
-"estiguéssiu a un navegador web. Podeu cercar a Amazon per la música que voleu comprar, i després "
-"d'entrar les credencials a Amazon, comprar-la tant sols amb un clic. El Banshee baixarà i importarà automàticament "
-"la compra a la biblioteca."
+"Podeu també cercar cançons a Amazon des del Banshee. Seleccioneu la botiga "
+"Amazon MP3 des del menú esquerre del Banshee. Es carregarà la botiga Amazon "
+"MP3 com si estiguéssiu a un navegador web. Podeu cercar a Amazon per la "
+"música que voleu comprar, i després d'entrar les credencials a Amazon, "
+"comprar-la tant sols amb un clic. El Banshee baixarà i importarà "
+"automàticament la compra a la biblioteca."
 
 #: C/amazon.page:63(title)
 msgid "Import Amazon MP3s manually"
@@ -1885,9 +1937,12 @@ msgid ""
 "MP3 store to begin the download."
 msgstr ""
 "Quan compreu música d'Amazon des d'un navegador web, un fitxer amb "
-"l'extensió .amz es baixa i es desa al disc dur. Per a importar manualment música comprada des d'Amazon, des del menú del Banshee "
-"seleccioneu <guiseq><gui>Elements multimèdia</gui><gui>Importa elements multimèdia</gui></guiseq> i seleccioneu "
-"el fitxer *.amz a importar. A continuació, el Banshee obrirà aquest fitxer i es connectarà a la botiga MP3 i començarà la baixada."
+"l'extensió .amz es baixa i es desa al disc dur. Per a importar manualment "
+"música comprada des d'Amazon, des del menú del Banshee seleccioneu "
+"<guiseq><gui>Elements multimèdia</gui><gui>Importa elements multimèdia</"
+"gui></guiseq> i seleccioneu el fitxer *.amz a importar. A continuació, el "
+"Banshee obrirà aquest fitxer i es connectarà a la botiga MP3 i començarà la "
+"baixada."
 
 #: C/amazon.page:74(p)
 msgid ""
@@ -1897,9 +1952,11 @@ msgid ""
 "recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour "
 "of purchase."
 msgstr ""
-"Els fitxers Amazon .amz només són vàlids per un període curt de temps. Si no baixeu la música ràpidament, "
-"el fitxer caducarà i no podreu baixar la música d'Amazon. Amazon no publica durant quant de temps els fitxers són vàlids. "
-"Es recomana que baixeu i importeu qualsevol compra d'Amazon abans d'una hora de fer la compra."
+"Els fitxers Amazon .amz només són vàlids per un període curt de temps. Si no "
+"baixeu la música ràpidament, el fitxer caducarà i no podreu baixar la música "
+"d'Amazon. Amazon no publica durant quant de temps els fitxers són vàlids. Es "
+"recomana que baixeu i importeu qualsevol compra d'Amazon abans d'una hora de "
+"fer la compra."
 
 #: C/advanced.page:8(desc)
 msgid "Get help for advanced actions."
@@ -1929,10 +1986,12 @@ msgid ""
 "amateur broadcasting their own station, or commercial internet radio "
 "stations that include live DJs and even commercials."
 msgstr ""
-"Les emissores de ràdio per Internet són similars a les emissores de ràdio convencionals, fent possible "
-"a una persona o organització emetre música en viu mitjançant Internet. Les emissores de ràdio per Internet "
-"poden emetre al mateix temps que una emissió de ràdio convencional, possibiliten als amateurs emetre el seu propi contingut, permeten emetre a les emissores "
-"de ràdio comercials, que inclouen DJS en viu o inclús anuncis."
+"Les emissores de ràdio per Internet són similars a les emissores de ràdio "
+"convencionals, fent possible a una persona o organització emetre música en "
+"viu mitjançant Internet. Les emissores de ràdio per Internet poden emetre al "
+"mateix temps que una emissió de ràdio convencional, possibiliten als "
+"amateurs emetre el seu propi contingut, permeten emetre a les emissores de "
+"ràdio comercials, que inclouen DJS en viu o inclús anuncis."
 
 #: C/add-radio.page:41(title)
 msgid "Add Radio Station"
@@ -1944,9 +2003,10 @@ msgid ""
 "the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
 "<guiseq><gui>Menu</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per a afegir una emissora de ràdio per Internet al Banshee, premeu <gui>Afegeix una emissora</gui> "
-"a la cantonada superior dreta del Banshee o, des del menú, seleccioneu "
-"<guiseq><gui>Menú</gui><gui>Afegeix una emissora</gui></guiseq>."
+"Per a afegir una emissora de ràdio per Internet al Banshee, premeu "
+"<gui>Afegeix una emissora</gui> a la cantonada superior dreta del Banshee o, "
+"des del menú, seleccioneu <guiseq><gui>Menú</gui><gui>Afegeix una emissora</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/add-radio.page:48(p)
 msgid ""
@@ -1968,11 +2028,12 @@ msgid ""
 "your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
 "<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"El Banshee us demanarà introduir el <gui>Gènere de l'emissora</gui>. Seleccioneu "
-"el tipus de música que la emissora de ràdio per Internet emet de la llista desplegable. "
-"A continuació, caldrà que introduïu el <gui>Nom de l'emissora</gui>. Introduïu un nom "
-"per a l'emissora de ràdio. Llavors, premeu la tecla de tabulació o utilitzeu el ratolí per a "
-"seleccionar el diàleg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu la URL de l'emissora de ràdio. "
+"El Banshee us demanarà introduir el <gui>Gènere de l'emissora</gui>. "
+"Seleccioneu el tipus de música que la emissora de ràdio per Internet emet de "
+"la llista desplegable. A continuació, caldrà que introduïu el <gui>Nom de "
+"l'emissora</gui>. Introduïu un nom per a l'emissora de ràdio. Llavors, "
+"premeu la tecla de tabulació o utilitzeu el ratolí per a seleccionar el "
+"diàleg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu la URL de l'emissora de ràdio. "
 "Utilitzant el botó dret del ratolí i seleccioneu <gui>Enganxa</gui> o premeu "
 "<keyseq><key>control</key>+<key>V</key></keyseq>."
 
@@ -2006,8 +2067,11 @@ msgid ""
 "a podcast in Banshee, each time a new program is released, Banshee will "
 "automatically download the podcast and allow you to listen to it."
 msgstr ""
-"Els Podcasts són programes enregistrats, similars als programes de ràdio, que es troben disponibles a Internet als quals us podeu subscriure. "
-"En subscriure-us a un Podcast des del Banshee, cada cop que es publica un nou programa, el Banshee baixarà el Podcast automàticament perquè el pugueu escoltar."
+"Els Podcasts són programes enregistrats, similars als programes de ràdio, "
+"que es troben disponibles a Internet als quals us podeu subscriure. En "
+"subscriure-us a un Podcast des del Banshee, cada cop que es publica un nou "
+"programa, el Banshee baixarà el Podcast automàticament perquè el pugueu "
+"escoltar."
 
 #: C/add-podcast.page:36(p)
 msgid ""
@@ -2018,7 +2082,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha Podcasts gairebé de qualsevol tema, incloent-hi música, pel·lícules, "
 "Linux, i molt més. Cerqueu a Internet utilitzant el vostre cercador preferit "
-"amb termes com ara «pel·lícula podcast» i obtindreu un conjunt de resultats per a escollir."
+"amb termes com ara «pel·lícula podcast» i obtindreu un conjunt de resultats "
+"per a escollir."
 
 #: C/add-podcast.page:44(title)
 msgid "Add a Podcast"
@@ -2032,9 +2097,11 @@ msgid ""
 "podcast's subscription. In most web browsers, you can right click on the "
 "link and choose <gui>Copy link</gui>."
 msgstr ""
-"Per a afegir un Podcast al Banshee primer heu de visitar la pàgina del Podcast a Internet amb un navegador web. "
-"Gairebé tots els Podcasts tenen un botó o enllaç per subscriure's. Copieu l'enllaç a la subscripció al Podcast. "
-"A la majoria de navegadors web, podeu fer clic a l'enllaç amb el botó dret del ratolí i seleccionar <gui>Copia l'enllaç</gui>."
+"Per a afegir un Podcast al Banshee primer heu de visitar la pàgina del "
+"Podcast a Internet amb un navegador web. Gairebé tots els Podcasts tenen un "
+"botó o enllaç per subscriure's. Copieu l'enllaç a la subscripció al Podcast. "
+"A la majoria de navegadors web, podeu fer clic a l'enllaç amb el botó dret "
+"del ratolí i seleccionar <gui>Copia l'enllaç</gui>."
 
 #: C/add-podcast.page:53(p)
 msgid ""
@@ -2043,10 +2110,11 @@ msgid ""
 "Subscribe to Podcast</gui></guiseq> or use the keyboard shortcut "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Control</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Al Bansee, premeu i seleccioneu <gui>Subscriviu-vos al podcast</gui> a la part "
-"superior dreta, des del menú escolliu <guiseq><gui>Elements multimèdia</gui> "
-"<gui>Subscriviu-vos al podcast</gui></guiseq> o utilitzeu la drecera de teclat "
-"<keyseq><key>tecla de majúscules</key><key>control</key><key>F</key></keyseq>."
+"Al Bansee, premeu i seleccioneu <gui>Subscriviu-vos al podcast</gui> a la "
+"part superior dreta, des del menú escolliu <guiseq><gui>Elements multimèdia</"
+"gui> <gui>Subscriviu-vos al podcast</gui></guiseq> o utilitzeu la drecera de "
+"teclat <keyseq><key>tecla de majúscules</key><key>control</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/add-podcast.page:59(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]