[nautilus] Uploaded Ukranian



commit 9b4ce4d88d5bc8374d218534f5ee616fdd64ef79
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Feb 28 20:09:53 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 2329 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1133 insertions(+), 1196 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7c44c56..de8ed52 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
-"us&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-05 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 20:32+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 20:08+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -51,8 +50,8 @@ msgid ""
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки вÑ?дноÑ?но одне одного. Це не впливаÑ? на "
-"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"GtkMisc::xalign."
+"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GtkMisc::"
+"xalign."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
@@ -79,15 +78,15 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?илежного кÑ?нÑ?Ñ? видÑ?леннÑ? вÑ?д кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3109
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3120
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "СпоÑ?оби вводÑ?"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:428
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
 
@@ -101,7 +100,8 @@ msgstr " (некоÑ?екÑ?ний УнÑ?код)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1311
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Ð?омÑ?вка"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
 
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?иповÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1660
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азва"
 
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr[2] "пÑ?иблизно %'d годин"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на %s"
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B» зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -661,31 +661,31 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лений пÑ?нкÑ?
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?ленÑ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лениÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?, його бÑ?де безповоÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?и в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?, вилÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ? безповоÑ?оÑ?но."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аний пÑ?нкÑ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?анÑ? пÑ?нкÑ?и?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аниÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -702,29 +702,29 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%T залиÑ?илиÑ?Ñ?"
 msgstr[2] "%T залиÑ?илоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -732,43 +732,43 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?еки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?енÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -776,35 +776,35 @@ msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?
 msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник, оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но його вилÑ?Ñ?иÑ?и?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Файл «%B» неможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?икиданнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?еможливо виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?еможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник пеÑ?ед демонÑ?Ñ?ваннÑ?м?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -812,16 +812,16 @@ msgstr ""
 "Ð?лÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник. Ð?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?и, "
 "Ñ?о в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?омÑ?, бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ð?е оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?еможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айла (
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла (%S
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -853,24 +853,24 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -878,43 +878,43 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айл «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на його Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? до «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?изнаÑ?еноÑ? Ñ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?еннÑ? не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -922,63 +922,63 @@ msgstr ""
 "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?изнаÑ?еномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, "
 "Ñ?об звÑ?лÑ?ниÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а поÑ?Ñ?Ñ?бно %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ений пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (з «%B») до «%B»"
 msgstr[1] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (з «%B») до «%B»"
 msgstr[2] "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (з «%B») до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (Ñ? «%B»)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли (Ñ? «%B»)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (Ñ? «%B»)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айли пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айли копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S з %S"
@@ -997,14 +997,14 @@ msgstr "%S з %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S з %S â?? залиÑ?илаÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
 msgstr[1] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
 msgstr[2] "%S з %S â?? залиÑ?илоÑ?Ñ? %T (%S/Ñ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1012,11 +1012,11 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? за "
 "пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?еки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1024,89 +1024,89 @@ msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?еки «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и пеÑ?виннÑ? Ñ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли з вже наÑ?вноÑ? Ñ?еки %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? в Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ена Ñ?ека Ñ? в Ñ?еÑ?единÑ? пеÑ?винноÑ? Ñ?еки."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл бÑ?де пеÑ?езапиÑ?ано пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл з Ñ?акоÑ? Ñ?амоÑ? назвоÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1114,20 +1114,20 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1135,64 +1135,64 @@ msgstr[0] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айли"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦÑ?лÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Ð?еназвана Ñ?ека"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Ð?еназвана %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Ð?еназваний докÑ?менÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айла %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ð?еможливо вÑ?дмÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?Ñ?каÑ? довÑ?Ñ?еним (виконÑ?ваним)"
 
@@ -1268,65 +1268,65 @@ msgstr "Ð?еможливо пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
 msgid "today"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?оÑ?а"
 
@@ -1335,88 +1335,88 @@ msgstr "вÑ?оÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "СеÑ?еда, Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 00 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Ð?ов 00 0000, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.00, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено надаваÑ?и пÑ?ава"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и влаÑ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казаний влаÑ?ник «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казана гÑ?Ñ?па «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 ../src/nautilus-view.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr[0] "%'u пÑ?нкÑ?"
 msgstr[1] "%'u пÑ?нкÑ?и"
 msgstr[2] "%'u пÑ?нкÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?ека"
 msgstr[1] "%'u Ñ?еки"
 msgstr[2] "%'u Ñ?ек"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1441,55 +1441,55 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айли"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлÑ?в"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?Ñ?в)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 msgid "? items"
 msgstr "? пÑ?нкÑ?Ñ?в"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "unknown type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "невÑ?домо"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
 msgid "link"
 msgstr "поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
 msgid "link (broken)"
 msgstr "поÑ?иланнÑ? (поÑ?коджено)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник видÑ?леннÑ?"
 
@@ -1590,6 +1590,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
@@ -1629,8 +1630,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?елÑ?к пÑ?дпиÑ?Ñ?в до пÑ?кÑ?огÑ?ам нижÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. "
 "СпÑ?авжнÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в залежиÑ?Ñ? вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? зобÑ?аженнÑ?. Ð?ожливÑ? "
-"знаÑ?еннÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+"знаÑ?еннÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -1659,15 +1661,15 @@ msgid ""
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
 "РÑ?док, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?ини довгиÑ? назв Ñ?айлÑ?в бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? овалами, "
-"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?Ñ?ле_Ñ?иÑ?ло\". Ð?лÑ? "
-"кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
+"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?Ñ?ле_Ñ?иÑ?ло\". "
+"Ð?лÑ? кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
 "вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?й. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ле доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, длÑ? вказаного "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий вивÑ?д Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без "
-"бÑ?дÑ?-Ñ?кого вказаного Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? Ñ?акож допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оно визнаÑ?аÑ? "
-"макÑ?ималÑ?не Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?апÑ?иклад: 0 â?? завжди "
-"показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довгÑ? назви Ñ?айлÑ?в; 3 â?? назви Ñ?айлÑ?в Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о назва "
-"пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?дки; smallest:5,smaller:4,0 â?? Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?и назви Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о "
-"вони пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? п'Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smallest\". СкоÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви "
+"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий вивÑ?д Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?кого вказаного Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? Ñ?акож допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оно визнаÑ?аÑ? макÑ?ималÑ?не "
+"Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?апÑ?иклад: 0 â?? завжди показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"довгÑ? назви Ñ?айлÑ?в; 3 â?? назви Ñ?айлÑ?в Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о назва пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?дки; smallest:5,smaller:4,0 â?? Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?и назви Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о вони "
+"пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? п'Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smallest\". СкоÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви "
 "Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о вони пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?дки длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smaller\". Ð?е "
 "Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви Ñ?айлÑ?в длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аби: smallest "
 "(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
@@ -1849,7 +1851,8 @@ msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
@@ -1907,8 +1910,7 @@ msgid ""
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?име Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?к домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ? "
-"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?к "
-"~/Desktop."
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?к ~/Desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
@@ -2006,18 +2008,12 @@ msgstr ""
 "менÑ?ого до бÑ?лÑ?Ñ?ого, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано поÑ?Ñ?док вÑ?д бÑ?лÑ?Ñ?ого до менÑ?ого."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? Ñ?ипово бÑ?де Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? мÑ?ж "
-"пÑ?кÑ?огÑ?амами."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о познаÑ?ено, мÑ?Ñ?ки бÑ?де Ñ?озмÑ?Ñ?ено збокÑ? вÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?ами, а не пÑ?д ними."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2028,106 +2024,104 @@ msgstr ""
 "великиÑ? зобÑ?аженÑ?, Ñ?о могло б зайнÑ?Ñ?и знаÑ?ний Ñ?аÑ? або поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и великÑ? "
 "кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пам'Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к можливиÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в пÑ?кÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? длÑ? побÑ?дови мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?ед» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в видима на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?азва пÑ?кÑ?огÑ?ами меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в одиноÑ?ним клаÑ?аннÑ?м, або "
-"\"double\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м."
+"Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в одиноÑ?ним клаÑ?аннÑ?м, "
+"або \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Ð?оклаÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?ки поÑ?Ñ?д з пÑ?кÑ?огÑ?амами"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?не впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? длÑ? новиÑ? вÑ?кон"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и додаÑ?ковÑ? пÑ?ава Ñ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "СпоÑ?аÑ?кÑ? показÑ?ваÑ?и Ñ?еки Ñ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и змонÑ?ованÑ? Ñ?оми на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Ð?икликаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакÑ?нками длÑ? невÑ?домиÑ? Ñ?ипÑ?в MIME"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
 "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?й вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в пÑ?и наведеннÑ? на ниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? миÑ?Ñ?. ЯкÑ?о "
-"вÑ?Ñ?ановлено \"always\", Ñ?айли бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? завжди, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о вони "
-"на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"local_only\", бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е локалÑ?нÑ? Ñ?айли. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айли нÑ?коли "
-"не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?и наведеннÑ? миÑ?Ñ?."
+"СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в, коли миÑ?Ñ? пÑ?дведено "
+"до пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вказано «alwaysи», Ñ?о звÑ?к поÑ?Ñ?Ñ?йно пÑ?огÑ?аваÑ?и, "
+"навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?айл Ñ?озмÑ?Ñ?ено на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано «local-"
+"only», Ñ?о пÑ?огÑ?аваÑ?име лиÑ?е локалÑ?нÑ? Ñ?айли з Ñ?иÑ?Ñ?еми. ЯкÑ?о вказано «never», "
+"Ñ?о нÑ?коли не бÑ?де пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? звÑ?кÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2135,14 +2129,13 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?й вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? знаÑ?кÑ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено "
-"\"always\", вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?добÑ?ажÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? завжди, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"local_only\", вмÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", "
-"вмÑ?Ñ?Ñ? нÑ?коли не бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?кÑ?."
+"СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?, коли показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла в "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?айла. ЯкÑ?о вказано «always», Ñ?о завжди показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еглÑ?д, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?акÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?ено на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано "
+"«local-only», Ñ?о лиÑ?е пеÑ?еглÑ?д локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ЯкÑ?о вказано "
+"«never», Ñ?о в обоÑ? випадкаÑ? не бÑ?де пеÑ?еглÑ?дÑ? даниÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2150,133 +2143,122 @@ msgid ""
 "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
 "generic icon."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?й вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в зобÑ?аженÑ? Ñ? знаÑ?кÑ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено "
-"\"always\", вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?добÑ?ажÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? завжди, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"local_only\", вмÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"never\", "
-"вмÑ?Ñ?Ñ? нÑ?коли не бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?кÑ?."
+"СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? зобÑ?аженÑ? Ñ?к мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано "
+"«always», Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? завжди мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?екÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?ено на "
+"вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано «local-only», Ñ?о показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ЯкÑ?о вказано «never», Ñ?о в "
+"обоÑ? випадкаÑ? бÑ?де показано загалÑ?нÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
 "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
 "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?еÑ?Ñ?й вÑ?добÑ?аженнÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в Ñ? каÑ?алозÑ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено "
-"\"always\", завжди пÑ?дÑ?аÑ?овÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о каÑ?алог "
-"знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено \"local_only\", "
-"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в пÑ?дÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? каÑ?алогÑ?в. ЯкÑ?о "
-"вÑ?Ñ?ановлено \"never\", кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в каÑ?алогÑ? нÑ?коли не пÑ?дÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? показÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано "
+"«always», Ñ?о завжди показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в, навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?екÑ? "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?ено на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано «local-only», Ñ?о "
+"показÑ?ваÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ЯкÑ?о вказано "
+"«never», Ñ?о обидва не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?бмеженнÑ? опÑ?Ñ?каннÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Типовий Ñ?озмÑ?Ñ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? Ñ?ежимÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? \"Ð?оказаÑ?и Ñ?к Ñ?пиÑ?ок\". "
-"Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"name\" (за назвоÑ?), \"size\" (за Ñ?озмÑ?Ñ?ом), \"type\" (за "
-"Ñ?ипом), \"modification_date\" (за Ñ?аÑ?ом змÑ?ни)."
+"Типовий поÑ?Ñ?док длÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? знаÑ?еннÑ? â?? "
+"«name», «size», «type» Ñ? «mtime»."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Типова Ñ?иÑ?ина боковоÑ? панелÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в до знаÑ?кÑ?в."
+msgstr "_Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? даÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? \"locale\" (вÑ?дповÑ?дно до локалÑ?), \"iso"
-"\" (за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ом ISO), Ñ?а \"informal\" (неÑ?оÑ?малÑ?ний)."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? знаÑ?еннÑ? â?? «locale» , «iso» Ñ? «informal»."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?еомеÑ?Ñ?иÑ?ний Ñ?Ñ?док длÑ? вÑ?кна навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
-"Який Ñ?ежим (компоненÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?) викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? боковоÑ? панелÑ? длÑ? "
-"новиÑ? вÑ?кон."
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д боковоÑ? панелÑ? длÑ? нововÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?, "
+"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, "
 "введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
+"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами домÑ?вки на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, введÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
+"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами длÑ? меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в, введÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
-msgstr "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? знаÑ?ка Ñ?мÑ?Ñ?ника, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е маÑ?и влаÑ?нÑ? назвÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?мÑ?Ñ?ника, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок Ñ?мÑ?Ñ?ника вÑ?добÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама Ñ?мÑ?Ñ?ника видима на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Тип клаÑ?аннÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?/вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Чи викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и додаÑ?ковÑ? кнопки миÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? знаÑ?ка Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Що Ñ?обиÑ?и з виконÑ?ваними Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами пÑ?и клаÑ?аннÑ? на ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
 "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
 "text files."
 msgstr ""
-"Що Ñ?обиÑ?и з виконÑ?ваними Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами пÑ?и Ñ?Ñ? акÑ?ивÑ?заÑ?Ñ?Ñ? (напÑ?иклад, "
-"одиноÑ?ним або подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м).  Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"launch\" - "
-"запÑ?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами; \"ask\" - пиÑ?аÑ?и, Ñ?о з ними Ñ?обиÑ?и; Ñ?а \"display\" "
-"- показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?еÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли."
+"Що Ñ?обиÑ?и з виконÑ?ваними Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами, коли Ñ?Ñ? акÑ?ивовано (напÑ?иклад, "
+"одиноÑ?ним або подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м).  Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"launch\" â?? запÑ?Ñ?каÑ?и "
+"Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами; \"ask\" â?? пиÑ?аÑ?и, Ñ?о з ними Ñ?обиÑ?и; Ñ?а \"display\" â?? показÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?еÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -2288,48 +2270,48 @@ msgstr ""
 "- \"list_view\" (показаÑ?и Ñ?к Ñ?пиÑ?ок), \"icon_view\" (показаÑ?и Ñ?к знаÑ?ки) Ñ?а "
 "\"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в Ñ? каÑ?алозÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ? знаÑ?каÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?оли показÑ?ваÑ?и мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и длÑ? Ñ?айлÑ?в зобÑ?аженÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "Ð?е вÑ?дкÑ?иваÑ?и новÑ? вкладки Ñ? вÑ?кнаÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Чи дозволене безпоÑ?еÑ?еднÑ? видаленнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "ЧÐ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?к пÑ?и наведеннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? на знаÑ?кÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Чи вÑ?добÑ?ажаÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2337,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оказÑ?ваÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно пÑ?огÑ?ами вÑ?Ñ?ановленнÑ?, Ñ?об знайÑ?и "
 "пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка бÑ?де опÑ?аÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и невÑ?домий Ñ?ип MIME."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
@@ -2347,22 +2329,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?опозиÑ?Ñ?Ñ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "Access files"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
 #, fuzzy
-#| msgid "_File"
 msgid "Files"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:168
+#: ../src/nautilus-application.c:155
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?екÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:170
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2370,12 +2350,12 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:173
+#: ../src/nautilus-application.c:160
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?еки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:175
+#: ../src/nautilus-application.c:162
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2383,53 +2363,48 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?еки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:452
+#: ../src/nautilus-application.c:295
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1304
+#: ../src/nautilus-application.c:915
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Ð?дÑ?йÑ?ниÑ?и Ñ?видкÑ? Ñ?амопеÑ?евÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1307
+#: ../src/nautilus-application.c:918
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1309
+#: ../src/nautilus-application.c:920
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?аÑ?кове вÑ?кно з вказаноÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1309
+#: ../src/nautilus-application.c:920
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1311
+#: ../src/nautilus-application.c:922
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?кна лиÑ?е з Ñ?оÑ?но наведеними URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1313
+#: ../src/nautilus-application.c:924
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
 "Ð?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ? (Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлений Ñ? вÑ?кнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1315
-#, fuzzy
-msgid "Open a browser window."
-msgstr "вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно пеÑ?еглÑ?дÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1317
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?ийÑ?и з Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1318
+#: ../src/nautilus-application.c:927
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1329
+#: ../src/nautilus-application.c:938
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2439,17 +2414,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми менеджеÑ?ом Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1354
+#: ../src/nautilus-application.c:963
 #, fuzzy
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "nautilus: --check не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1360
+#: ../src/nautilus-application.c:969
 #, fuzzy
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "nautilus: %s не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азом з URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1367
+#: ../src/nautilus-application.c:976
 #, fuzzy
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr ""
@@ -2491,13 +2466,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ЯкÑ?о Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?ви, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? СкаÑ?Ñ?ваÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2601,8 +2576,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
 
@@ -2634,7 +2608,6 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 #. second row: type combobox
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
 #, fuzzy
-#| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "Тип:"
 
@@ -2645,7 +2618,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Тека:"
 
@@ -2697,30 +2670,30 @@ msgstr "Ð?оманда"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:764 ../src/nautilus-view.c:7027
-#: ../src/nautilus-view.c:8633
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:776 ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и кнопкÑ? запÑ?_Ñ?кÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:778 ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:783
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?_ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2728,27 +2701,27 @@ msgstr ""
 "Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:790
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:792 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:889
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:890
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1242 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
 msgid "Desktop"
 msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
@@ -2862,7 +2835,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? \"%s\" на \"%s\"."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "None"
@@ -3059,7 +3032,7 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3130
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?ний"
 
@@ -3090,7 +3063,7 @@ msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3116
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?наÑ?ки"
 
@@ -3101,7 +3074,7 @@ msgstr "СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1719 ../src/nautilus-list-view.c:3184
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
 msgid "List View"
 msgstr "СпиÑ?ок"
 
@@ -3191,200 +3164,185 @@ msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? зÑ? знаÑ?ками"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?_Ñ?добÑ?ажаÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
 msgid "by _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
 msgid "by _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1562
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?озмÑ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
 msgid "by _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?ипом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "за _даÑ?оÑ? змÑ?ни"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1570
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за даÑ?оÑ? змÑ?ни в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:700
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и _елеменÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1520
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
 #, fuzzy
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Роз_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и знаÑ?ок"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1521
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?озÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и видÑ?лений знаÑ?ок"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1524 ../src/nautilus-icon-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?кÑ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1525
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1528
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1529
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и знаÑ?ки длÑ? кÑ?аÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?а Ñ?никненнÑ? пеÑ?екÑ?иваннÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1535
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1536
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?еми Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1540
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ки Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Ð?_беÑ?Ñ?гаÑ?и виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки виÑ?Ñ?внÑ?ними за Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
 msgid "_Manually"
 msgstr "Ð?_лаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1554
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и знаÑ?ки Ñ?ам, де вони бÑ?ли залиÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
 msgid "By _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
 msgid "By _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1565
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
 msgid "By _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1569
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "за даÑ?оÑ? _змÑ?ни"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1696
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2137
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "вказÑ?ваннÑ? на \"%s\""
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3118
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
 msgid "_Icons"
 msgstr "Ð?_наÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3119
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3120
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3121
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3132
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?ний"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3133
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3134
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3135
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
@@ -3490,56 +3448,57 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?оÑ?ожнÑ?)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:162
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видимиÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2399
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2453
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?_Ñ?овпÑ?ики..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2454
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики, Ñ?о вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3186
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
 msgid "_List"
 msgstr "_СпиÑ?ок"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3188
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3189
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3547,7 +3506,7 @@ msgstr[0] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?Ñ? в окÑ?ем
 msgstr[1] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?Ñ? в окÑ?емиÑ? вÑ?кнаÑ??"
 msgstr[2] "Ð?ажаÑ?Ñ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и %d позиÑ?Ñ?й в окÑ?емиÑ? вÑ?кнаÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 ../src/nautilus-mime-actions.c:1048
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3555,65 +3514,57 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d вÑ?кна."
 msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?не поÑ?иланнÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:629
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? \"%s\" зÑ?пÑ?оване. Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його в Ñ?мÑ?Ñ?ник?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ане Ñ?омÑ?, Ñ?о воно не маÑ? Ñ?Ñ?лÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:637
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ане Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?Ñ?лÑ? \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1220
-#: ../src/nautilus-view.c:7079 ../src/nautilus-view.c:7194
-#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8565
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:707
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е виконаÑ?и \"%s\", Ñ?и показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ??"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:709
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" - Ñ? виконÑ?ваним Ñ?еÑ?Ñ?овим Ñ?алом."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? _Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:716
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ð?оказаÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 ../src/nautilus-mime-actions.c:1789
-#: ../src/nautilus-view.c:992
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3621,39 +3572,39 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d вÑ?кна."
 msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1810
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1827
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1844
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Файл невÑ?домого Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?лÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s не вÑ?Ñ?ановлено пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? поÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1391
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3662,28 +3613,28 @@ msgstr ""
 "Ð?емаÑ? вÑ?Ñ?ановленоÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? %s\n"
 "Ð?найÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1545
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "СÑ?мнÑ?вний знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
 "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ений на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки з'Ñ?вивÑ?Ñ? "
-"Ñ?ей Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ений на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки "
+"з'Ñ?вивÑ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1563
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и попÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Ð?важаÑ?и _пеÑ?евÑ?Ñ?еним"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3691,21 +3642,21 @@ msgstr[0] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d вÑ?кна."
 msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
-#: ../src/nautilus-view.c:6152
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6313
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3713,520 +3664,205 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?и"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d елеменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е зниÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е \"%s\" бÑ?лÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-msgid "_Go"
-msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "_Bookmarks"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ð?кладки"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е вÑ?кно Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Ð?ова _вкладка"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? вкладкÑ? Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и нове _Ñ?еки"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е Ñ?еки длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+msgid "Trash"
+msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?_Ñ? вÑ?кна"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Nautilus"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? \"Ð?еÑ?ейÑ?и\" Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в \"Ð?азад\" Ñ? \"Ð?пеÑ?ед\""
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#, fuzzy
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? пÑ?и Ñ?ежимÑ? показÑ? Ñ? Ñ?оздÑ?леномÑ? вÑ?кнÑ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-#, fuzzy
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Та ж Ñ?ама адÑ?еÑ?а Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й панелÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?е ж Ñ?аме мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? додаÑ?ковÑ?й панелÑ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?е менÑ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_РедагÑ?ваннÑ? закладок..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно, в Ñ?комÑ? можна бÑ?де випÑ?авиÑ?и закладки Ñ?Ñ?ого менÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:392
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:400
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
-#, fuzzy
-msgid "S_how Search"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
-msgid "Show search"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-msgid "Sidebar"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "_Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головноÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
-#, fuzzy
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "РÑ?док _адÑ?еÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в..."
-
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек за назвоÑ?"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
-#, fuzzy
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Ð?одаÑ?кова панелÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? бÑ?к о бÑ?к"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
-msgid "Places"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
-msgid "Tree"
-msgstr "Ð?еÑ?ево"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:934
-msgid "_Back"
-msgstr "_Ð?азад"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:936
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:937
-msgid "Back history"
-msgstr "Ð?азад Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:951
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ð?_пеÑ?ед"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:953
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954
-msgid "Forward history"
-msgstr "Ð?пеÑ?ед Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:969
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:979
-msgid "_View As"
-msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?к"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1013
-msgid "_Search"
-msgstr "Ð?_найÑ?и"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382
-#, fuzzy
-msgid "_New Tab"
-msgstr "Ð?ова _вкладка"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:411
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:404
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
-msgid "Close tab"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:296
-msgid "Devices"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "_Ð?акладки"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иÑ?и %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630
-msgid "Computer"
-msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:836
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
-msgid "File System"
-msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:763 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
-msgid "Trash"
-msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:765
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и вмÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
-#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7141
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7853
-#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7940
-#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8044
-#: ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
+#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
 msgid "_Start"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2552
-#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7145
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7882
-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8073
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
 msgid "_Power On"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езпеÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?неннÑ? пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Ð?_Ñ?д'Ñ?днаÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7956
-#: ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Ð?а_блокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1770 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2114
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? опиÑ?аÑ?и %s Ñ?одо змÑ?н ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2358
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2473 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1141
-#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:8434
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1152
-#: ../src/nautilus-view.c:7007 ../src/nautilus-view.c:7171
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8511
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2577 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2488 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1161
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8472
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1256
-#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:7137
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 ../src/nautilus-view.c:7125
-#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ð?и_Ñ?виÑ?и ноÑ?Ñ?й"
 
@@ -4239,7 +3875,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? над Ñ?айлами"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
 #, fuzzy
-#| msgid "Show more _details"
 msgid "Show Details"
 msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
 
@@ -4548,11 +4183,11 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава 
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповий знаÑ?ок"
 
@@ -4648,48 +4283,10 @@ msgstr "Ð?_найÑ?и:"
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
 msgid "Search:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к:"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:352 ../src/nautilus-window-menus.c:514
-#: ../src/nautilus-window.c:149
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
-msgid "_Places"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _адÑ?еÑ?Ñ?..."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?_кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ек"
-
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек на Ñ?Ñ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? за назвоÑ? або змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Restore Selected Items"
@@ -4700,24 +4297,24 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:899 ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5754
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:942 ../src/nautilus-view.c:5947
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "У бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? немаÑ? нÑ?Ñ?ого длÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?ннÑ?."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1172 ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
 
@@ -4725,23 +4322,23 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1204 ../src/nautilus-view.c:7045
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1234 ../src/nautilus-view.c:7083
-#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8586
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?еÑ?ежне оÑ?оÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:994
+#: ../src/nautilus-view.c:1040
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4749,7 +4346,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вкладка."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладок."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:997
+#: ../src/nautilus-view.c:1043
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4757,36 +4354,36 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вÑ?кно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1549
+#: ../src/nautilus-view.c:1560
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? елеменÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1564
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1567
+#: ../src/nautilus-view.c:1578
 msgid "Examples: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1685
+#: ../src/nautilus-view.c:1696
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1705
+#: ../src/nautilus-view.c:1716
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1724
+#: ../src/nautilus-view.c:1735
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? збеÑ?еженнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2781 ../src/nautilus-view.c:2818
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Ð?идÑ?лено \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4794,7 +4391,7 @@ msgstr[0] "Ð?идÑ?лена %'d Ñ?ека"
 msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?еки"
 msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?ек"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2793
+#: ../src/nautilus-view.c:2814
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4803,7 +4400,7 @@ msgstr[1] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
 msgstr[2] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#: ../src/nautilus-view.c:2825
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4811,7 +4408,7 @@ msgstr[0] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?)"
 msgstr[1] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 msgstr[2] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4820,7 +4417,7 @@ msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?и"
 msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2828
+#: ../src/nautilus-view.c:2849
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4833,17 +4430,17 @@ msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2843
+#: ../src/nautilus-view.c:2864
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2856
+#: ../src/nautilus-view.c:2877
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2867
+#: ../src/nautilus-view.c:2888
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
@@ -4853,7 +4450,7 @@ msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4870,7 +4467,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2901 ../src/nautilus-view.c:2915
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4883,17 +4480,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4336
+#: ../src/nautilus-view.c:4362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4338
+#: ../src/nautilus-view.c:4364
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4901,21 +4498,21 @@ msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?
 msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5173
+#: ../src/nautilus-view.c:5199
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и \"%s\" на бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5424
+#: ../src/nautilus-view.c:5450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з Ñ?аблонÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5704
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5680
+#: ../src/nautilus-view.c:5706
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4923,7 +4520,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним елеменÑ?ом Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? "
 "вводÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5682
+#: ../src/nautilus-view.c:5708
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4982,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? неакÑ?ивнÑ?й "
 "панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5761
+#: ../src/nautilus-view.c:5787
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4994,7 +4591,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5768
+#: ../src/nautilus-view.c:5794
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5007,84 +4604,84 @@ msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и"
 "\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6183
+#: ../src/nautilus-view.c:6210
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6204
+#: ../src/nautilus-view.c:6231
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6219
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6711
+#: ../src/nautilus-view.c:6738
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view.c:7861
-#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6730
+#: ../src/nautilus-view.c:6757
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?иланнÑ?:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 #, fuzzy
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6973 ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:8620
+#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Шаблони не вÑ?Ñ?ановлено"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
 #, fuzzy
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
@@ -5093,64 +4690,64 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кн
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7011 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? _Ñ?еки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7016 ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
 #, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -5158,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -5166,14 +4763,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и "
 "\"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7046
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5182,58 +4779,58 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 #, fuzzy
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и до"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
 #, fuzzy
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _елеменÑ?и..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? елеменÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е елеменÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:8605
+#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
@@ -5241,34 +4838,34 @@ msgstr[1] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:8566
+#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 
@@ -5280,142 +4877,142 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и показ на _Ñ?ипове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а маÑ?Ñ?Ñ?аб на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого показÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?йне з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8074
+#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7150
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? обÑ?аномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?а закÑ?иÑ?и вÑ?кно"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?нений поÑ?Ñ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?к..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5424,104 +5021,104 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Ð?нÑ?а панелÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7246
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
 msgid "_Home"
 msgstr "Ð?о_маÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и або кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
 msgid "_Scripts"
 msgstr "С_Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7711
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7714
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5529,7 +5126,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#: ../src/nautilus-view.c:7742
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5537,7 +5134,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7724
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5545,7 +5142,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7728
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5553,7 +5150,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7734
+#: ../src/nautilus-view.c:7758
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5561,7 +5158,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#: ../src/nautilus-view.c:7762
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5569,131 +5166,124 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:7858
-#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:7952
-#: ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7893
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:8078
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езпеÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?неннÑ? вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7977
-#: ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7891 ../src/nautilus-view.c:8082
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7981
-#: ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:8086
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899 ../src/nautilus-view.c:8090
+#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:7973
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7970
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7974
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езпеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8491
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
-msgstr[1] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
-msgstr[2] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8233 ../src/nautilus-view.c:8561
+#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8238
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8474
+#: ../src/nautilus-view.c:8493
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5701,7 +5291,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8483
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -5709,7 +5299,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8513
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5717,7 +5307,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -5725,11 +5315,11 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? елеменÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8618
+#: ../src/nautilus-view.c:8614
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
 
@@ -5775,63 +5365,77 @@ msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "вÑ?дкинÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и вÑ?Ñ? закладки на недÑ?йÑ?нÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з ваÑ?ого Ñ?пиÑ?кÑ??"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е \"%s\" бÑ?лÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?акладка на положеннÑ?, Ñ?о не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:672
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаного закладкоÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий показ Ñ?и пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:691
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е не може бÑ?Ñ?и показане Ñ?им заÑ?обом пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1187
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?оказ вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1807
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1813
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ?, Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и \"%s\"-адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1833
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1840
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
 
@@ -5840,19 +5444,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1855
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и «%s», оÑ?кÑ?лÑ?ки не знайдено вÑ?зол."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви не помилилиÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?аннÑ? Ñ?а Ñ? ваÑ? пÑ?авилÑ?но "
 "налаÑ?Ñ?овано пÑ?окÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5861,11 +5465,7 @@ msgstr ""
 "Ð?омилка: %s\n"
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:190
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаного закладкоÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5876,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "або змÑ?нÑ?ваÑ?и на Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? пÑ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або "
 "бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5889,7 +5489,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковиÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? "
 "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5900,7 +5500,12 @@ msgstr ""
 "адÑ?еÑ?оÑ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5908,7 +5513,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus дозволÑ?Ñ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?а каÑ?алоги Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ? Ñ? "
 "меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
@@ -5917,166 +5522,167 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuri renome rovno ua>\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е зниÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедагÑ?ваннÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "РедагÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?ипиниÑ?и заванÑ?аженнÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? з Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?виÑ?айний _Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до вÑ?ддаленого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а або Ñ?пÑ?лÑ?ного диÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -6085,52 +5691,303 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?еÑ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ? Ñ?а меÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? оÑ?обиÑ?Ñ?иÑ? Ñ?аблонÑ?в"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
 msgid "_Trash"
 msgstr "_СмÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Ð?акладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Ð?кладки"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е вÑ?кно Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Ð?ова _вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? вкладкÑ? Nautilus длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?_Ñ? вÑ?кна"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "_Ð?азад"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ð?_пеÑ?ед"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?двÑ?даного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? \"Ð?еÑ?ейÑ?и\" Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в \"Ð?азад\" Ñ? \"Ð?пеÑ?ед\""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? пÑ?и Ñ?ежимÑ? показÑ? Ñ? Ñ?оздÑ?леномÑ? вÑ?кнÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "Та ж Ñ?ама адÑ?еÑ?а Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й панелÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и в Ñ?е ж Ñ?аме мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? додаÑ?ковÑ?й панелÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?е менÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_РедагÑ?ваннÑ? закладок..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и вÑ?кно, в Ñ?комÑ? можна бÑ?де випÑ?авиÑ?и закладки Ñ?Ñ?ого менÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+msgid "Sidebar"
+msgstr ""
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?_Ñ?ованÑ? Ñ?айли"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и показ пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:889
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головноÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек за назвоÑ?"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "Ð?одаÑ?кова панелÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? бÑ?к о бÑ?к"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "Ð?еÑ?ево"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "Ð?азад Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "Ð?пеÑ?ед Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
 msgid "_Up"
 msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
 
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#, fuzzy
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ð?ова _вкладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
+
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковомÑ? CD."
@@ -6182,26 +6039,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й бÑ?в визнаÑ?ений Ñ?к «%s»."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:891
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:897
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
-
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
@@ -6217,6 +6054,106 @@ msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? Ñ?ипово бÑ?де Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? мÑ?ж "
+#~ "пÑ?кÑ?огÑ?амами."
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? знаÑ?ка Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a browser window."
+#~ msgstr "вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?еми Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а:"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и нове _Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?е Ñ?еки длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "РÑ?док _адÑ?еÑ?"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
+
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?к"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "Ð?_найÑ?и"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _адÑ?еÑ?Ñ?..."
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?_кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?ек"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек на Ñ?Ñ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? за назвоÑ? або змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
+#~ msgstr[1] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
+#~ msgstr[2] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
+
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]