[nautilus] Uploaded Ukranian



commit 2fde89de52f465051dbc85e3d00f57941275e4a7
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Feb 18 20:32:36 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 1978 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 986 insertions(+), 992 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 50684de..beb53d3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,22 +1,24 @@
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta cvs gnome org>, 2001-2004.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
-#
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:20+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
+"us&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
@@ -30,109 +32,108 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:521
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:522
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "The text of the label."
-msgstr "ТекÑ?Ñ? познаÑ?ки."
+msgstr "ТекÑ?Ñ? мÑ?Ñ?ки."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:528
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:529
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?ки вÑ?дноÑ?но одна однÑ?Ñ?Ñ?. Це не впливаÑ? на "
-"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? познаÑ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GtkMisc::"
-"xalign."
+"Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?ки вÑ?дноÑ?но одне одного. Це не впливаÑ? на "
+"виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? Ñ?амоÑ? мÑ?Ñ?ки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е влаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:537
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:538
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, довгÑ? Ñ?Ñ?дки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:545
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:546
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? Ñ?имволаÑ?."
+msgstr "ТепеÑ?Ñ?Ñ?нÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? Ñ?имволаÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:555
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? видÑ?леннÑ?"
+msgstr "Ð?ежÑ? видÑ?леннÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:556
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?илежного кÑ?нÑ?Ñ? видÑ?леннÑ? вÑ?д кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3109
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?е"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3120
 msgid "Input Methods"
-msgstr "Ð?еÑ?оди вводÑ?"
+msgstr "СпоÑ?оби вводÑ?"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:429
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:428
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
 
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Ð?и можеÑ?е зÑ?пиниÑ?и Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?вÑ?и на \"СкаÑ?Ñ?ваÑ?и\"."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е зÑ?пиниÑ?и Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?вÑ?и на «СкаÑ?Ñ?ваÑ?и»."
 
 #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(непÑ?авилÑ?ний ЮнÑ?код)"
+msgstr " (некоÑ?екÑ?ний УнÑ?код)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1311
 msgid "Home"
-msgstr "Ð?о_маÑ?нÑ? Ñ?ека"
+msgstr "Ð?омÑ?вка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 ../src/nautilus-view.c:7058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7051
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и веÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ?"
 
@@ -149,13 +150,13 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?иповÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1657
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1660
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?азва"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
 msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ð?азва Ñ?а пÑ?огÑ?ама Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?азва Ñ?а пÑ?огÑ?ама Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
 msgid "Size"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "РозмÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
 msgid "The size of the file."
-msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?."
+msgstr "РозмÑ?Ñ? Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "Type"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Тип"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The type of the file."
-msgstr "Тип Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Тип Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
@@ -180,15 +181,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?а змÑ?ни"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? змÑ?ни Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? змÑ?ни Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?ого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?ого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?ого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
 msgid "Owner"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Ð?лаÑ?ник"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
 msgid "The owner of the file."
-msgstr "Ð?лаÑ?ник Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?лаÑ?ник Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
 msgid "Group"
@@ -204,16 +205,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
 msgid "The group of the file."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? на Ñ?айл."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Octal Permissions"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?мковÑ? пÑ?ава"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ? Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?мковÑ?й Ñ?оÑ?мÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? на Ñ?айл Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?мковÑ?й Ñ?оÑ?мÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "MIME Type"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Тип MIME"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Mime-Ñ?ип Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Тип mime Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безпеки SELinux длÑ? Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безпеки SELinux длÑ? Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
@@ -246,45 +247,41 @@ msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#, fuzzy
 msgid "The location of the file."
-msgstr "Ð?лаÑ?ник Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Trashed On"
-msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?икинÑ?Ñ?о"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Файл «%B» неможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
+msgstr "Ð?аÑ?а, коли Ñ?айл пеÑ?енеÑ?ли в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Original Location"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?кова адÑ?еÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?айла пеÑ?ед його пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?м Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
-msgstr "на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Ð?е можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом \"%s\" Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом «%s» Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и\" Ñ? "
+"ЯкÑ?о бажаÑ?Ñ?е виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и» Ñ? "
 "конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? Ñ?омÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
@@ -292,7 +289,7 @@ msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? \"Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом\" Ñ? "
+"ЯкÑ?о бажаÑ?Ñ?е демонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом» Ñ? "
 "конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? Ñ?омÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?ди"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
-msgstr "_Ð?оÑ?лаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ди"
+msgstr "_СполÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
@@ -315,141 +312,130 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?к _Ñ?ло"
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к \"%s\""
+msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и Ñ?екÑ? «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"Тека вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? «%B». ЯкÑ?о пÑ?и об'Ñ?днаннÑ? виникнÑ?Ñ?Ñ? конÑ?лÑ?кÑ?и з Ñ?айлами, Ñ?о "
-"копÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вам бÑ?де запÑ?опоновано пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и замÑ?нÑ?."
+"Ð?б'Ñ?днаннÑ? вимагаÑ? пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пеÑ?ед замÑ?Ñ?еннÑ?м бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"Ñ?ка конÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ? з копÑ?йованими Ñ?айлами."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?ека з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?Ñ?а Ñ?ека з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?а Ñ?ека з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"У «%F» вже Ñ? Ñ?ака Ñ?ека. ЯкÑ?о Ñ?Ñ? замÑ?ниÑ?и, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли Ñ? нÑ?й бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? видаленÑ?."
+msgstr "Ð?амÑ?нивÑ?и, ви вилÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?Ñ? Ñ?айли в Ñ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и Ñ?екÑ? «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл %F."
+msgstr "Тека з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и Ñ?айл «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"У «%F» вже Ñ? Ñ?аки Ñ?айл. ЯкÑ?о його замÑ?ниÑ?и, його змÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пеÑ?езапиÑ?ано."
+msgstr "Ð?амÑ?нивÑ?и, ви пеÑ?езапиÑ?еÑ?е Ñ?веÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?овÑ?Ñ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?айл з Ñ?акоÑ? ж назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? в «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 msgid "Original file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?:"
 
-#. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:905
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Ð?аÑ?а змÑ?ни"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? змÑ?на:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 msgid "Replace with"
-msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и"
+msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
 msgid "Merge"
-msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
+msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
 msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? назвÑ? длÑ? показаноÑ? емблеми:"
+msgstr "_Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? новÑ? назвÑ? длÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и дÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ð?еÑ?ей_менÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
 msgid "File conflict"
 msgstr "Ð?онÑ?лÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
@@ -463,7 +449,7 @@ msgstr "Ð?ов_Ñ?оÑ?иÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и вÑ?е"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?е"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
@@ -475,15 +461,15 @@ msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _вÑ?е"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
-msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
+msgstr "_Ð?б'Ñ?днаÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
-msgstr "Ð?б_Ñ?днаÑ?и"
+msgstr "Ð?б'Ñ?днаÑ?и _вÑ?е"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и _попÑ?и вÑ?е"
+msgstr "Ð?_днаково копÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 #, c-format
@@ -524,7 +510,7 @@ msgstr[2] "пÑ?иблизно %'d годин"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?оÑ?иланнÑ? на %s"
@@ -548,7 +534,7 @@ msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d-е поÑ?иланнÑ? на %s"
+msgstr "%'d-Ñ? поÑ?иланнÑ? на %s"
 
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
@@ -600,7 +586,7 @@ msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "rd copy)"
-msgstr "-а копÑ?Ñ?)"
+msgstr "-Ñ? копÑ?Ñ?)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
@@ -646,7 +632,7 @@ msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d-а копÑ?Ñ?)%s"
+msgstr "%s (%'d-Ñ? копÑ?Ñ?)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
@@ -661,7 +647,7 @@ msgstr " (%'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%B\" зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B» зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
 #, c-format
@@ -671,59 +657,54 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
 "trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d видÑ?лений елеменÑ? з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
-msgstr[1] ""
-"Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d видÑ?лениÑ? елеменÑ?и з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
-msgstr[2] ""
-"Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d видÑ?лениÑ? елеменÑ?Ñ?в з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лений пÑ?нкÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?ленÑ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d видÑ?лениÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "ЯкÑ?о ви видалиÑ?е елеменÑ?, вÑ?н бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ений."
+msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?, його бÑ?де безповоÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#, fuzzy
 msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?е з Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#, fuzzy
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "ЯкÑ?о ви видалиÑ?е елеменÑ?, вÑ?н бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ений."
+msgstr "ЯкÑ?о вилÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?нкÑ?и в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?, вилÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ? безповоÑ?оÑ?но."
 
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2537 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и \"%B\"?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и «%B»?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d вибÑ?аний елеменÑ??"
-msgstr[1] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d вибÑ?анÑ? елеменÑ?и?"
-msgstr[2] "Ð?и дÑ?йÑ?но Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и %'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аний пÑ?нкÑ??"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?анÑ? пÑ?нкÑ?и?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d вибÑ?аниÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айл"
-msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айли"
-msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? видалиÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[0] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айл"
+msgstr[1] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айли"
+msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и %'d Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
 msgid "Deleting files"
-msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
@@ -732,8 +713,8 @@ msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
-msgstr[2] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "%T залиÑ?илиÑ?Ñ?"
+msgstr[2] "%T залиÑ?илоÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
@@ -741,14 +722,14 @@ msgstr[2] "%T залиÑ?илаÑ?Ñ?"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while deleting."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ?."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо видалиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? "
+"Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
@@ -756,7 +737,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B»."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
@@ -767,7 +748,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли"
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "Ð?еможливо видалиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
+msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
@@ -777,15 +758,15 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?еки «%B»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
 msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?екÑ? %B."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? %B."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
 msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ? %B."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и вилÑ?Ñ?енÑ? %B."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ТÑ?иваÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
 #, c-format
@@ -797,8 +778,7 @@ msgstr[2] "залиÑ?илоÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник %'d Ñ?
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник, бажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но його видалиÑ?и?"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник, оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но його вилÑ?Ñ?иÑ?и?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -806,31 +786,31 @@ msgstr "Файл «%B» неможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?н
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Trashing Files"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?икиданнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
 msgid "Deleting Files"
-msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %V"
+msgstr "Ð?еможливо виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и %V"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
 msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и %V"
+msgstr "Ð?еможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и %V"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник пеÑ?ед вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ?м?"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник пеÑ?ед демонÑ?Ñ?ваннÑ?м?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник. Ð?Ñ?Ñ? елеменÑ?и, "
-"Ñ?о знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?омÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. "
+"Ð?лÑ? звÑ?лÑ?неннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?омÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник. Ð?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?и, "
+"Ñ?о в Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?омÑ?, бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ено. "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "Do _not Empty Trash"
@@ -839,39 +819,39 @@ msgstr "_Ð?е оÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?и %s"
+msgstr "Ð?еможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ? (%S)"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айла (%S)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до копÑ?Ñ?ваннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ? (%S)"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла (%S)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?айлÑ? (%S)"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до видаленнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла (%S)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до вилÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ? до Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в до Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айла (%S)"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до викиданнÑ? %'d Ñ?айлÑ?в (%S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
@@ -895,14 +875,14 @@ msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? "
+"Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
-msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
+msgstr "Ð?еможливо обÑ?обиÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
 msgid ""
@@ -913,7 +893,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о «%B»."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о «%B»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
@@ -924,23 +904,23 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? до «%B»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?лÑ?овоÑ? Ñ?еки."
+msgstr "Ð?и не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до пÑ?изнаÑ?еноÑ? Ñ?еки."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей пÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ? не Ñ? Ñ?екоÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?еннÑ? не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
-"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?лÑ?овомÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е видалиÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?об "
-"звÑ?лÑ?ниÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е."
+"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пÑ?изнаÑ?еномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, "
+"Ñ?об звÑ?лÑ?ниÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 #, c-format
@@ -949,7 +929,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а поÑ?Ñ?Ñ?бно %S."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ЦÑ?лÑ?овий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ений пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
@@ -988,8 +968,8 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?блÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлÑ?в (Ñ? «%B»)"
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-msgstr[1] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
-msgstr[2] "%'d Ñ?айл пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
+msgstr[1] "%'d Ñ?айли пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
+msgstr[2] "%'d Ñ?айлÑ?в пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до «%B»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
@@ -1030,7 +1010,7 @@ msgid ""
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? за "
-"мÑ?Ñ?Ñ?ем пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
+"пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
@@ -1041,7 +1021,7 @@ msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?еки «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ? "
+"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли з Ñ?еки «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки Ñ? ваÑ? немаÑ? пÑ?ав на Ñ?Ñ?нÑ?й "
 "пеÑ?еглÑ?д."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
@@ -1049,17 +1029,17 @@ msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», Ñ?омÑ? Ñ?о ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
+"Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? «%B», оÑ?кÑ?лÑ?ки ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав на Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? «%B»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и пеÑ?виннÑ? Ñ?екÑ?."
+msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и пеÑ?виннÑ? Ñ?екÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
@@ -1071,51 +1051,51 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? «%B»."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?айли з вже наÑ?вноÑ? Ñ?еки %F."
+msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айли з вже наÑ?вноÑ? Ñ?еки %F."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл %F."
+msgstr "Ð?еможливо вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Ð?е можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ? в Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Ð?е можна копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?амÑ? Ñ?ебе."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е пÑ?изнаÑ?еннÑ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?единÑ? пеÑ?винноÑ? Ñ?еки."
+msgstr "Ð?Ñ?изнаÑ?ена Ñ?ека Ñ? в Ñ?еÑ?единÑ? пеÑ?винноÑ? Ñ?еки."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "Ð?е можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Ð?е можна копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?ам Ñ? Ñ?ебе."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл бÑ?де пеÑ?епиÑ?аний Ñ?айлом пÑ?изнаÑ?еннÑ?."
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?айл бÑ?де пеÑ?езапиÑ?ано пÑ?изнаÑ?еннÑ?м."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл з Ñ?акоÑ? Ñ?амоÑ? назвоÑ? Ñ? %F."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? вилÑ?Ñ?иÑ?и вже наÑ?вний Ñ?айл з Ñ?акоÑ? Ñ?амоÑ? назвоÑ? Ñ? %F."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? %F."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла в %F."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
@@ -1124,156 +1104,154 @@ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? до «%B»"
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в «%B»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овка до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айла"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ? до пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ? до %F."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айл"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айли"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айлÑ?в"
+msgstr[0] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айл"
+msgstr[1] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %'d Ñ?айли"
+msgstr[2] "СÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланÑ? на %'d Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? поÑ?иланнÑ? на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "ЦÑ?лÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?"
+msgstr "ЦÑ?лÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
 msgid "Setting permissions"
-msgstr "ТÑ?иваÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? пÑ?ав"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
 msgid "Untitled Folder"
-msgstr "неназвана Ñ?ека"
+msgstr "Ð?еназвана Ñ?ека"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
+#, c-format
 msgid "Untitled %s"
-msgstr "неназвана Ñ?ека"
+msgstr "Ð?еназвана %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5823
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
 msgid "Untitled Document"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
+msgstr "Ð?еназваний докÑ?менÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ? %B."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?айла %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? Ñ? %F."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? каÑ?алогÑ? в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6286
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? познаÑ?иÑ?и знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? довÑ?Ñ?еним (виконÑ?ваним)"
+msgstr "Ð?еможливо вÑ?дмÑ?Ñ?аÑ?и пÑ?Ñ?каÑ? довÑ?Ñ?еним (виконÑ?ваним)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?не Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? \"%s\" "
+msgstr "Ð?еможливо визнаÑ?иÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? адÑ?еÑ?Ñ? «%s» "
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Ð?леменÑ? неможливо вÑ?дновиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
+msgstr "Ð?Ñ?нкÑ? неможливо вÑ?дновиÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "Цей Ñ?айл неможливо пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
+msgstr "Цей Ñ?айл неможливо змонÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Цей Ñ?айл неможливо вÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
+msgstr "Цей Ñ?айл неможливо демонÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Цей Ñ?айл неможливо виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Цей Ñ?айл неможливо запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Цей Ñ?айл неможливо зÑ?пиниÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "У назваÑ? Ñ?айлÑ?в не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и коÑ?Ñ? Ñ?иÑ?кÑ?"
+msgstr "У назваÑ? Ñ?айлÑ?в не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?илÑ? Ñ?иÑ?кÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Файли веÑ?Ñ?нÑ?ого пÑ?внÑ? не можна пеÑ?ейменовÑ?ваÑ?и"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айли веÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?Ñ?внÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-знаÑ?ок"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-Ñ?айл"
+msgstr "Ð?еможливо пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1290,65 +1268,65 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и desktop-Ñ?айл"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:476
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ? о %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?, %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
 msgid "today"
 msgstr "Ñ?Ñ?огоднÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?оÑ?а, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?оÑ?а"
 
@@ -1357,96 +1335,96 @@ msgstr "вÑ?оÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "СеÑ?еда, Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 00 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y Ñ? %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?нд, 00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 Ð?ов 0000 о 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Ð?ов 00 0000, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.00, 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5034
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и пÑ?ава"
+msgstr "Ð?абоÑ?онено надаваÑ?и пÑ?ава"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и влаÑ?ника"
+msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и влаÑ?ника"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казаний влаÑ?ник «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "Ð?абоÑ?онено вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
+msgstr "Ð?абоÑ?онено вказÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?казана гÑ?Ñ?па «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5744 ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 ../src/nautilus-view.c:2864
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u об'Ñ?кÑ?"
-msgstr[1] "%'u об'Ñ?кÑ?и"
-msgstr[2] "%'u об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
+msgstr[0] "%'u пÑ?нкÑ?"
+msgstr[1] "%'u пÑ?нкÑ?и"
+msgstr[2] "%'u пÑ?нкÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1454,7 +1432,7 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?ека"
 msgstr[1] "%'u Ñ?еки"
 msgstr[2] "%'u Ñ?ек"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1463,85 +1441,83 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айли"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлÑ?в"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s байÑ?)"
+msgstr "%s (%s байÑ?Ñ?в)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 msgid "? items"
-msgstr "? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
+msgstr "? пÑ?нкÑ?Ñ?в"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?Ñ?в"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 msgid "unknown type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "невÑ?домий Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "невÑ?домо"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 msgid "link"
 msgstr "поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
 msgid "link (broken)"
-msgstr "поÑ?иланнÑ? (зламане)"
+msgstr "поÑ?иланнÑ? (поÑ?коджено)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
 msgid "The selection rectangle"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник вибоÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник видÑ?леннÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?енеÑ?еннÑ? «%B»."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и додаваннÑ? «%s»: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? додаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо додаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Could not forget association"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо забÑ?Ñ?и аÑ?оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
 msgid "Forget association"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?абÑ?Ñ?и аÑ?оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изнаÑ?иÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? «%s» Ñ?к Ñ?иповоÑ? пÑ?огÑ?ами: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Could not set as default"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изнаÑ?иÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. the %s here is a file extension
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
@@ -1551,9 +1527,9 @@ msgid "%s document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ?ипÑ? \"%s\" Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ?ипÑ? «%s» за допомогоÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
@@ -1561,18 +1537,16 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? %s Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ипÑ? «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Show other applications"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Set as default"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?иповÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?к Ñ?иповÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "Ð?е можна виконÑ?ваÑ?и команди з вÑ?ддаленого Ñ?айÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?ибаÑ?Ñ?е, але не можна виконÑ?ваÑ?и команди з вÑ?ддаленого Ñ?айÑ?Ñ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
@@ -1581,12 +1555,12 @@ msgstr "Це забоÑ?онено з мÑ?Ñ?кÑ?ванÑ? безпеки."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и виконаннÑ? пÑ?огÑ?ами."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "ЦÑ?лÑ? пÑ?изнаÑ?еннÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? лиÑ?е локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в."
+msgstr "ЦÑ?лÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? лиÑ?е локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid ""
@@ -1600,54 +1574,42 @@ msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и не локалÑ?нÑ? Ñ?айли Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? локалÑ?нÑ? Ñ?екÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? "
-"зновÑ?. Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?о ви пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?ли, вже вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?."
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и нелокалÑ?нÑ? Ñ?айли Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е Ñ?Ñ? Ñ? локалÑ?нÑ? Ñ?екÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? "
+"зновÑ?. Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли, Ñ?о ви пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?ли, вже вÑ?дкÑ?иÑ?о."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:225
-msgid "File Operations"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? над Ñ?айлами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:308
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
-msgstr[1] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
-msgstr[2] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?й над Ñ?айлами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:512
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
 msgid "Preparing"
-msgstr "ТÑ?иваÑ? пÑ?дгоÑ?овка"
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овленнÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к \"%s\""
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?ипÑ?авиÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 msgid "Undo Edit"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и випÑ?авленнÑ?"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и випÑ?авленнÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 msgid "Undo the edit"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и випÑ?авленнÑ?"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и випÑ?авленнÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 msgid "Redo Edit"
@@ -1658,7 +1620,6 @@ msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и випÑ?авленнÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -1666,17 +1627,18 @@ msgid ""
 "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
 "\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок пÑ?дпиÑ?Ñ?в до знаÑ?кÑ?в длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? каÑ?алогÑ?в Ñ? виглÑ?дÑ? знаÑ?ка Ñ?а "
-"Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?. РеалÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в залежиÑ?Ñ? вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? зобÑ?аженнÑ?. "
-"Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" Ñ?а \"mime_type\"."
+"Ð?еÑ?елÑ?к пÑ?дпиÑ?Ñ?в до пÑ?кÑ?огÑ?ам нижÑ?е длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. "
+"СпÑ?авжнÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в залежиÑ?Ñ? вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? зобÑ?аженнÑ?. Ð?ожливÑ? "
+"знаÑ?еннÑ?: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr ""
+"РÑ?док, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?а кооÑ?динаÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?кнами."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
 #, no-c-format
@@ -1696,16 +1658,16 @@ msgid ""
 "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"РÑ?док, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?ини довгиÑ? назв Ñ?айлÑ?в бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? елÑ?пÑ?ами, "
-"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?Ñ?ле_Ñ?иÑ?ло\". "
-"Ð?лÑ? кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айлÑ? не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
+"РÑ?док, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?ини довгиÑ? назв Ñ?айлÑ?в бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? овалами, "
+"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?Ñ?ле_Ñ?иÑ?ло\". Ð?лÑ? "
+"кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
 "вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?й. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ле доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, длÑ? вказаного "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий елеменÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без бÑ?дÑ?-"
-"Ñ?кого вказаного Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? Ñ?акож допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оно визнаÑ?аÑ? макÑ?ималÑ?не "
-"Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?апÑ?иклад: 0 - завжди показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"довгÑ? Ñ?мена Ñ?айлÑ?в; 3 - назви Ñ?айлÑ?в Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о назва пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?дки; smallest:5,smaller:4,0 - Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?и назви Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о вони "
-"пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? п'Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smallest\". СкоÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви "
+"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий вивÑ?д Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без "
+"бÑ?дÑ?-Ñ?кого вказаного Ñ?Ñ?внÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? Ñ?акож допÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?оно визнаÑ?аÑ? "
+"макÑ?ималÑ?не Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?апÑ?иклад: 0 â?? завжди "
+"показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довгÑ? назви Ñ?айлÑ?в; 3 â?? назви Ñ?айлÑ?в Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о назва "
+"пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?дки; smallest:5,smaller:4,0 â?? Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?и назви Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о "
+"вони пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? п'Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smallest\". СкоÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви "
 "Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ?о вони пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?дки длÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? \"smaller\". Ð?е "
 "Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и назви Ñ?айлÑ?в длÑ? Ñ?нÑ?иÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?в. Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аби: smallest "
 "(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
@@ -1726,18 +1688,18 @@ msgid ""
 "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"ЦÑ?ле, Ñ?о вказÑ?Ñ?  Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини надÑ?о довгоÑ? назви Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ? "
-"елÑ?пÑ?ами на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?. ЯкÑ?о Ñ?иÑ?ло бÑ?лÑ?Ñ?е 0, назва Ñ?айлÑ? не "
-"пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?иÑ?ло доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, "
-"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в не обмежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"ЦÑ?ле Ñ?иÑ?ло, Ñ?о вказÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини надÑ?о довгоÑ? назви Ñ?айла бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ? "
+"овалами на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. ЯкÑ?о Ñ?иÑ?ло понад 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
+"вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?иÑ?ло доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ?в "
+"не обмежÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Bulk rename utility"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?б маÑ?ово пеÑ?ейменÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама комп'Ñ?Ñ?еÑ?а видима на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Date Format"
@@ -1745,35 +1707,35 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ка мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?кÑ?огÑ?ами мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
+msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок."
+msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб компакÑ?ного показÑ?"
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб компакÑ?ного пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Типовий компоненÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?ек"
+msgstr "Типовий пеÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?ек"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб знаÑ?ка"
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб пÑ?кÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок"
+msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?номÑ? елеменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок."
+msgstr "Типовий пеÑ?елÑ?к Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в, видимий Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Default list zoom level"
@@ -1781,35 +1743,35 @@ msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Default sort order"
-msgstr "Типовий поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Типове впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? виглÑ?дÑ?."
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? знаÑ?ка."
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амами."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+msgstr "Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?ком."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?азва пÑ?кÑ?огÑ?ами комп'Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Desktop font"
-msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?азва пÑ?кÑ?огÑ?ами домÑ?вки на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Ð?Ñ?дпиÑ? до знаÑ?ка \"СмÑ?Ñ?ник\" на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?азва пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?мÑ?Ñ?ника на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -1818,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?агаÑ?аÑ? Ñ?ло пÑ?и змÑ?нÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
@@ -1826,8 +1788,8 @@ msgid ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
-"визнаÑ?аÑ?име Ñ?и виконÑ?ваÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ? Nautilus пÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? однÑ?Ñ?Ñ? з "
+"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки «Ð?пеÑ?ед» Ñ?а «Ð?азад», Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?а "
+"визнаÑ?аÑ?име, Ñ?и виконÑ?ваÑ?и Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ? Nautilus пÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? однÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? з "
 "кнопок."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
@@ -1836,9 +1798,9 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
-"визнаÑ?аÑ?име Ñ?ка кнопка акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?азад\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. Ð?ожливÑ? "
-"знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
+"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки «Ð?пеÑ?ед» Ñ?а «Ð?азад», Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?а "
+"визнаÑ?аÑ?име, Ñ?ка кнопка здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а. "
+"Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -1846,60 +1808,55 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ?а \"Ð?азад\", Ñ?ей клÑ?Ñ? "
-"визнаÑ?аÑ?име Ñ?ка кнопка акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. Ð?ожливÑ? "
-"знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
+"Ð?лÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з миÑ?еÑ?, Ñ?о маÑ? кнопки «Ð?пеÑ?ед» Ñ?а «Ð?азад», Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?а "
+"визнаÑ?аÑ?име, Ñ?ка кнопка здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?ед» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а. "
+"Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? дÑ?апазонÑ? вÑ?д 6 до 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама домÑ?вки видима на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
 "tab list."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено Ñ? \"after_current_tab\", Ñ?одÑ? новÑ? вкладки вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?Ñ?лÑ? поÑ?оÑ?ноÑ?.ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено Ñ? \"end\", новÑ? вкладки додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?икÑ?нÑ?Ñ? "
-"Ñ?пиÑ?кÑ? вкладок."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено \"after_current_tab\", Ñ?одÑ? новÑ? вкладки вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? "
+"Ñ?инноÑ?. ЯкÑ?о познаÑ?ено \"end\", новÑ? вкладки додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?икÑ?нÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вкладок."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? в Ñ?ежимÑ? \"Ð?еÑ?ево\" бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
-"показÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? лиÑ?е каÑ?алоги.  У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?айли, "
-"Ñ?ак Ñ? каÑ?алоги."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus покаже Ñ?еки в Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?. Ð?накÑ?е бÑ?де "
+"показано Ñ?к Ñ? Ñ?еки, Ñ?ак Ñ? Ñ?айли."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видиме поле вводÑ? "
-"адÑ?еÑ?и."
+msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? адÑ?еÑ?и."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?."
+msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
+msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, новÑ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ванÑ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, нововÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна маÑ?имÑ?Ñ?Ñ? видимÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?кна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? завжди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поле вводÑ? "
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, вÑ?кна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? завжди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поле вводÑ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? длÑ? панелÑ? адÑ?еÑ?и, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
@@ -1907,25 +1864,25 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus дозволиÑ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?а показÑ?ваÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? "
-"до Ñ?айлÑ? з пÑ?ийнÑ?Ñ?им Ñ? UNIX Ñ?Ñ?илÑ?, з доÑ?Ñ?Ñ?пом до деÑ?киÑ? бÑ?лÑ?Ñ? \"езоÑ?еÑ?иÑ?ниÑ?"
-"\" паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus дозволиÑ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?а показÑ?ваÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до "
+"Ñ?айла з пÑ?ийнÑ?Ñ?им Ñ? UNIX Ñ?Ñ?илÑ?, з доÑ?Ñ?Ñ?пом до деÑ?киÑ? «Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ?Ñ?иÑ?» "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus бÑ?де показÑ?ваÑ?и каÑ?алоги пеÑ?ед Ñ?айлами пÑ?и "
-"пеÑ?еглÑ?дÑ? гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? елеменÑ?аÑ? показÑ? знаÑ?ка Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus бÑ?де показÑ?ваÑ?и Ñ?еки пеÑ?ед Ñ?айлами пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?в."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus бÑ?де запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? "
-"видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus бÑ?де вимагаÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? вилÑ?Ñ?еннÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
@@ -1933,25 +1890,25 @@ msgid ""
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 "feature can be dangerous, so use caution."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Nautilus дозволÑ?Ñ?име видалÑ?Ñ?и Ñ?айли одÑ?азÑ?, без "
-"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник.  ЦÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може бÑ?Ñ?и небезпеÑ?ноÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? "
-"обеÑ?ежно."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus дозволÑ?Ñ?име вилÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?айли одÑ?азÑ?, без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? "
+"Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник. ЦÑ? можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? може бÑ?Ñ?и небезпеÑ?ноÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? з оÑ?Ñ?оÑ?огоÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
-msgstr "ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ? згаÑ?аннÑ? длÑ? змÑ?ни Ñ?ла "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. "
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? "
-"домаÑ?нÑ?й каÑ?алог. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?ола бÑ?де "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? каÑ?алог ~/Desktop."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?име Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?к домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?к "
+"~/Desktop."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
@@ -1959,20 +1916,20 @@ msgid ""
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 "behavior."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?одÑ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кнами веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а. "
-"Nautilus мав Ñ?акий виглÑ?д до GNOME 2.6, Ñ?а деÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? надаÑ?Ñ?Ñ? "
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ?одÑ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кнами веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а. "
+"Nautilus мав Ñ?акий виглÑ?д до GNOME 2.6, Ñ?а деÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?ддаÑ?Ñ?Ñ? "
 "пеÑ?евагÑ? Ñ?акомÑ? виглÑ?дÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
 "backup files ending with a tilde (~)."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? вÑ?кнÑ? менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?ованÑ? "
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ? вÑ?кнÑ? менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в Ñ?ипово бÑ?де показано пÑ?иÑ?ованÑ? "
 "Ñ?айли. Ð?Ñ?иÑ?ованими Ñ?айлами вважаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?иÑ? назви поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з кÑ?апки, "
-"або Ñ?айли, пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?айлÑ? .hidden поÑ?оÑ?ного каÑ?алогÑ?."
+"або Ñ?айли, пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? Ñ? Ñ?айлÑ? .hidden поÑ?оÑ?ного каÑ?алогÑ?, або Ñ?айли "
+"Ñ?езеÑ?вниÑ? копÑ?й, Ñ?иÑ? назви закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?доÑ? (~)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
@@ -1982,53 +1939,58 @@ msgid ""
 "their executable name and any command line options. If the executable name "
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus додаÑ?Ñ?Ñ? URI вибÑ?аниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? вважаÑ?име командний "
+"Ñ?Ñ?док маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?огÑ?оами маÑ?ового "
+"пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? можÑ?Ñ?Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ебе за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?ез налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"клавÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?оздÑ?лениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ками Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? назв Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
+"командного Ñ?Ñ?дка. ЯкÑ?о в назвÑ? вказано неповний Ñ?лÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?к "
+"здÑ?йÑ?нÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?лÑ?Ñ?ом поÑ?Ñ?кÑ?. "
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? бÑ?де показаний знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на \"Ð?еÑ?ежнÑ? Ñ?еÑ?веÑ?и\"."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де показано пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"«Ð?еÑ?ежевÑ? Ñ?еÑ?веÑ?и»."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
-msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+msgstr "ЯкÑ?о познаÑ?ено, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де показано пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на домаÑ?нÑ?й каÑ?алог."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де показано пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"домаÑ?нÑ?й Ñ?екÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на Ñ?мÑ?Ñ?ник."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де показано пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?мÑ?Ñ?ник."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"на пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? Ñ?оми."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де показано пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?о поÑ?илаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"змонÑ?ованÑ? Ñ?оми."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики Ñ? компакÑ?номÑ? виглÑ?дÑ? маÑ?Ñ?Ñ? однаковÑ? Ñ?иÑ?инÑ?. "
-"У Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?иÑ?ина кожного Ñ?Ñ?овпÑ?ика визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?емо."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики Ñ? компакÑ?номÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? маÑ?Ñ?Ñ? однаковÑ? Ñ?иÑ?инÑ?. "
+"Ð? Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?иÑ?ина кожного Ñ?Ñ?овпÑ?ика визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?емо."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
@@ -2037,23 +1999,23 @@ msgid ""
 "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
 "incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?айли в новиÑ? вÑ?кнаÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? "
-"поÑ?Ñ?дкÑ?.  Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ввÑ?мкнено Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? за назвоÑ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
-"Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д \"a\" до \"z\", Ñ?айли Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д \"z"
-"\" до \"a\". Ð?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? за Ñ?озмÑ?Ñ?ами, Ñ?о замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д менÑ?ого до "
-"бÑ?лÑ?Ñ?ого, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано поÑ?Ñ?док вÑ?д бÑ?лÑ?Ñ?ого до менÑ?ого."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ?айли в новиÑ? вÑ?кнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?дковÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? "
+"поÑ?Ñ?дкÑ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ввÑ?мкнено впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? за назвоÑ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д «а» до «Ñ?», Ñ?айли впоÑ?Ñ?дковÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д «Ñ?» до «а». Ð?Ñ?и впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? за Ñ?озмÑ?Ñ?ами замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?дкÑ? вÑ?д "
+"менÑ?ого до бÑ?лÑ?Ñ?ого, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано поÑ?Ñ?док вÑ?д бÑ?лÑ?Ñ?ого до менÑ?ого."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?не "
-"Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? знаÑ?ка."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ? Ñ?ипово бÑ?де Ñ?Ñ?лÑ?не Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? мÑ?ж "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амами."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, пÑ?дпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? збокÑ? вÑ?д знаÑ?ка, а не пÑ?д ними."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, мÑ?Ñ?ки бÑ?де Ñ?озмÑ?Ñ?ено збокÑ? вÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?ами, а не пÑ?д ними."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
@@ -2061,14 +2023,14 @@ msgid ""
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
 "load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? зобÑ?аженÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?киÑ? пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? заданий (в байÑ?аÑ?), Ñ?айли мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?а Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а -- Ñ?никнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"длÑ? великиÑ? зобÑ?аженÑ?, Ñ?о могло б зайнÑ?Ñ?и знаÑ?ний Ñ?аÑ? або поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и великÑ? "
+"Ð?лÑ? зобÑ?аженÑ?, Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?киÑ? пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? заданий (в байÑ?аÑ?), Ñ?айли мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? не бÑ?де. Ð?еÑ?а Ñ?иÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? â?? Ñ?никнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"великиÑ? зобÑ?аженÑ?, Ñ?о могло б зайнÑ?Ñ?и знаÑ?ний Ñ?аÑ? або поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?и великÑ? "
 "кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пам'Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к можливиÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в до знаÑ?кÑ?в"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к можливиÑ? пÑ?дпиÑ?Ñ?в пÑ?кÑ?огÑ?ам"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
@@ -2076,59 +2038,59 @@ msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? длÑ? поб
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?азад\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?азад» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о акÑ?ивÑ?Ñ? командÑ? \"Ð?пеÑ?ед\" Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+msgstr "Ð?нопка миÑ?Ñ?, Ñ?о здÑ?йÑ?нÑ?Ñ? командÑ? «Ð?пеÑ?ед» Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?к Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Nautilus викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Ð?наÑ?ок меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в видима на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Ð?азва знаÑ?ка меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в"
+msgstr "Ð?азва пÑ?кÑ?огÑ?ами меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "У бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? \"Ð?еÑ?ево\" вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е каÑ?алоги"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? показÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?е Ñ?еки"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в одиноÑ?ним клаÑ?аннÑ?м, "
-"або \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м"
+"Ð?ожливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в одиноÑ?ним клаÑ?аннÑ?м, або "
+"\"double\" длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и познаÑ?ки поÑ?Ñ?Ñ? з знаÑ?ками"
+msgstr "Ð?оклаÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?ки поÑ?Ñ?д з пÑ?кÑ?огÑ?амами"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? новиÑ? вÑ?кон"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звоÑ?оÑ?не впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? длÑ? новиÑ? вÑ?кон"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?енÑ? пÑ?ава Ñ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и додаÑ?ковÑ? пÑ?ава Ñ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?айла"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и каÑ?алоги пеÑ?ед Ñ?айлами Ñ? вÑ?кнаÑ?"
+msgstr "СпоÑ?аÑ?кÑ? показÑ?ваÑ?и Ñ?еки Ñ? вÑ?кнаÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и поле вводÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?дклÑ?Ñ?енÑ? Ñ?оми на Ñ?обоÑ?омÑ? Ñ?Ñ?олÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и змонÑ?ованÑ? Ñ?оми на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show side pane in new windows"
@@ -2140,7 +2102,7 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? новиÑ? вÑ?кнаÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?икликаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакеÑ?ами длÑ? невÑ?домиÑ? Ñ?ипÑ?в MIME"
+msgstr "Ð?икликаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пакÑ?нками длÑ? невÑ?домиÑ? Ñ?ипÑ?в MIME"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show toolbar in new windows"
@@ -2148,7 +2110,7 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? новиÑ?
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Side pane view"
-msgstr "Режим бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 #, fuzzy
@@ -2384,19 +2346,23 @@ msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?опозиÑ?Ñ?Ñ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
+#, fuzzy
+#| msgid "Access files"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage files on your computer and network locations"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:168
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?екÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:170
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -2404,12 +2370,12 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:173
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?еки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:175
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -2417,53 +2383,53 @@ msgstr ""
 "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?еки пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus, або вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? пÑ?ава, Ñ?об "
 "Nautilus мÑ?г Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:443
+#: ../src/nautilus-application.c:452
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1309
+#: ../src/nautilus-application.c:1304
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Ð?дÑ?йÑ?ниÑ?и Ñ?видкÑ? Ñ?амопеÑ?евÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1312
+#: ../src/nautilus-application.c:1307
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1314
+#: ../src/nautilus-application.c:1309
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?аÑ?кове вÑ?кно з вказаноÑ? геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1314
+#: ../src/nautilus-application.c:1309
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1316
+#: ../src/nautilus-application.c:1311
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?кна лиÑ?е з Ñ?оÑ?но наведеними URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1318
+#: ../src/nautilus-application.c:1313
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr ""
 "Ð?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ? (Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлений Ñ? вÑ?кнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1320
+#: ../src/nautilus-application.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "Open a browser window."
 msgstr "вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1322
+#: ../src/nautilus-application.c:1317
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?ийÑ?и з Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1323
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1334
+#: ../src/nautilus-application.c:1329
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2473,17 +2439,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми менеджеÑ?ом Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1359
+#: ../src/nautilus-application.c:1354
 #, fuzzy
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "nautilus: --check не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?нÑ?ими паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1365
+#: ../src/nautilus-application.c:1360
 #, fuzzy
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "nautilus: %s не може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азом з URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1372
+#: ../src/nautilus-application.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr ""
@@ -2530,7 +2496,7 @@ msgid "_Run"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2558,7 +2524,7 @@ msgstr "<b>_Ð?азва</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Ð?Ñ?авка закладок"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? закладок"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
 msgid "Print but do not open the URI"
@@ -2625,83 +2591,89 @@ msgstr "Ð?мблема не може бÑ?Ñ?и додана."
 msgid "Try Again"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:681
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 ../src/nautilus-view.c:1529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1529
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1112
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ð?'_Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:824
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:842
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Server Details"
 msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:863
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
 msgid "_Server:"
 msgstr "С_еÑ?веÑ?:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:887
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "Тип:"
+
 #. third row: share entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
 #, fuzzy
-msgid "Share:"
+msgid "Sh_are:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:997
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1719
+msgid "_Folder:"
 msgstr "_Тека:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1018
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "User Details"
 msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?: "
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1038
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
 #, fuzzy
-msgid "Domain Name:"
+msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Ð?оменна назва:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1057
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
 #, fuzzy
-msgid "User Name:"
+msgid "_User name:"
 msgstr "_Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1076
-msgid "Password:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+msgid "Pass_word:"
 msgstr ""
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1096
-msgid "Remember this password"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+msgid "_Remember this password"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
@@ -2725,30 +2697,30 @@ msgstr "Ð?оманда"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:8640
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:764 ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:8633
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:776 ../src/nautilus-view.c:6991
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и кнопкÑ? запÑ?_Ñ?кÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:778 ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий знаÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:783
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?_ло Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:785
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2756,27 +2728,27 @@ msgstr ""
 "Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:790
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:792 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?никÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:889
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:890
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1251 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1242 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
 msgid "Desktop"
 msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
@@ -2890,9 +2862,9 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? \"%s\" на \"%s\"."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "None"
 msgstr "Ð?емаÑ?"
 
@@ -3061,22 +3033,18 @@ msgid "By Name"
 msgstr "Ð?а назвоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "By Size"
 msgstr "Ð?а Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Type"
 msgstr "Ð?а Ñ?ипом"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -3084,149 +3052,149 @@ msgstr ""
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де виникаÑ?и пÑ?д назвами знаÑ?кÑ?в. Ð?з "
 "збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? бÑ?де з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3161
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3130
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?ний"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Типовий _маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3147
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3116
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?наÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "List Columns"
 msgstr "СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1711 ../src/nautilus-list-view.c:3184
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1719 ../src/nautilus-list-view.c:3184
 msgid "List View"
 msgstr "СпиÑ?ок"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Ð?иÑ?е _локалÑ?нÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Never"
 msgstr "_Ð?Ñ?коли"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 #, fuzzy
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?и кожнÑ? _Ñ?екÑ? Ñ? влаÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? зв_Ñ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _лиÑ?е Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?а Ñ?_езеÑ?внÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? знаÑ?каÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и _Ñ?еки пеÑ?ед Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и _новÑ? Ñ?еки викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и елеменÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Ð?апи_Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?азÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Т_иповий Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Ð?иÑ?е длÑ? Ñ?айлÑ?в менÑ?е "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в _одинаÑ?ним клаÑ?аннÑ?м"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? зÑ? знаÑ?ками"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?_Ñ?добÑ?ажаÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
 
@@ -3234,7 +3202,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?добÑ?ажаÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли
 msgid "by _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1579
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -3242,7 +3210,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?
 msgid "by _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1562
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?озмÑ?Ñ?ом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -3250,7 +3218,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?озмÑ?Ñ?ом 
 msgid "by _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1587
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1566
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?ипом в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -3258,7 +3226,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за Ñ?ипом в Ñ?Ñ?
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "за _даÑ?оÑ? змÑ?ни"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1591
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1570
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за даÑ?оÑ? змÑ?ни в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
@@ -3266,157 +3234,157 @@ msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за даÑ?оÑ? змÑ?
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1595
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки Ñ?оÑ?Ñ?ованими за назвоÑ? в Ñ?Ñ?дкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:699
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:700
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1539
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1518
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и _елеменÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1520
 #, fuzzy
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Роз_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и знаÑ?ок"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1542
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1521
 #, fuzzy
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и Ñ?озÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и видÑ?лений знаÑ?ок"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545 ../src/nautilus-icon-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1524 ../src/nautilus-icon-view.c:1695
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?кÑ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1525
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1549
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1528
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1550
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1529
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?егÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и знаÑ?ки длÑ? кÑ?аÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?еннÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?а Ñ?никненнÑ? пеÑ?екÑ?иваннÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1535
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "_СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1536
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?лоÑ? Ñ?Ñ?еми Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1540
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð?_воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1562
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ки Ñ? звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Ð?_беÑ?Ñ?гаÑ?и виÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1567
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?иÑ?иÑ?и знаÑ?ки виÑ?Ñ?внÑ?ними за Ñ?Ñ?Ñ?коÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1574
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1553
 msgid "_Manually"
 msgstr "Ð?_лаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1554
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?иÑ?аÑ?и знаÑ?ки Ñ?ам, де вони бÑ?ли залиÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1578
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
 msgid "By _Name"
 msgstr "за _назвоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1582
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
 msgid "By _Size"
 msgstr "за _Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1565
 msgid "By _Type"
 msgstr "за _Ñ?ипом"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1590
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1569
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "за даÑ?оÑ? _змÑ?ни"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1594
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1573
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1717
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1696
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и поÑ?аÑ?ковÑ? _Ñ?озмÑ?Ñ?и знаÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2155
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2137
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "вказÑ?ваннÑ? на \"%s\""
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3149
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3118
 msgid "_Icons"
 msgstr "Ð?_наÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3150
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3119
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3151
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3120
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3152
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3121
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? знаÑ?кÑ?в."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3163
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3132
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?ний"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3164
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3133
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3165
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3134
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3166
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3135
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
@@ -3517,32 +3485,32 @@ msgstr "заванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?оÑ?ожнÑ?)"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:162
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2364
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видимиÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2383
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2399
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док, в Ñ?комÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2437
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2453
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идимÑ? Ñ?_Ñ?овпÑ?ики..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2438
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2454
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики, Ñ?о вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
@@ -3563,7 +3531,7 @@ msgstr "Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? виг
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3138
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
 
@@ -3616,9 +3584,9 @@ msgstr "Це поÑ?иланнÑ? не може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ане Ñ?
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1224
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7201
-#: ../src/nautilus-view.c:8244 ../src/nautilus-view.c:8572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1220
+#: ../src/nautilus-view.c:7079 ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8565
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
@@ -3654,12 +3622,12 @@ msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? 
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1829
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1863
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1804
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1810
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1827
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1844
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1870
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и \"%s\"."
@@ -3704,8 +3672,8 @@ msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
 "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ений на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки "
-"з'Ñ?вивÑ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?кÑ? «%s» не пеÑ?евÑ?Ñ?ений на безпекÑ?. ЯкÑ?о невÑ?домо, звÑ?дки з'Ñ?вивÑ?Ñ? "
+"Ñ?ей Ñ?айл, його запÑ?Ñ?к може поÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и безпекÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1563
 msgid "_Launch Anyway"
@@ -3724,11 +3692,11 @@ msgstr[1] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? 
 msgstr[2] "Це пÑ?изведе до вÑ?дкÑ?иваннÑ? %d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
-#: ../src/nautilus-view.c:6161
+#: ../src/nautilus-view.c:6152
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6322
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6313
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
@@ -4055,7 +4023,7 @@ msgstr "Ð?ова _вкладка"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:417
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:404
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
@@ -4091,7 +4059,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? пеÑ?Ñ?оналÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
@@ -4123,21 +4091,21 @@ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и вмÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2521
-#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7148
-#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7860
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7947
-#: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:8051
-#: ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
+#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7853
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "_Start"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2528
-#: ../src/nautilus-view.c:7128 ../src/nautilus-view.c:7152
-#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7889
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2552
+#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8073
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и"
@@ -4147,8 +4115,8 @@ msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и"
 msgid "_Power On"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7893
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8077
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езпеÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?неннÑ? пÑ?иводÑ?"
 
@@ -4169,13 +4137,13 @@ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7963
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:8060
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7905
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8089
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Ð?а_блокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
@@ -4202,127 +4170,153 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2449 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:7002 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2473 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1141
+#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:8434
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2457 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7178
-#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1152
+#: ../src/nautilus-view.c:7007 ../src/nautilus-view.c:7171
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8511
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2464 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
-#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2488 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1161
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8472
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2472
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2496
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2493 ../src/nautilus-view.c:7112
-#: ../src/nautilus-view.c:7136 ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2500 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1251
-#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2507 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1260
-#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1256
+#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?иÑ?_Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2514 ../src/nautilus-view.c:7132
-#: ../src/nautilus-view.c:7156 ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538 ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7149 ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ð?и_Ñ?виÑ?и ноÑ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? над Ñ?айлами"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "ТÑ?иваÑ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
+msgstr[1] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?Ñ? над Ñ?айлами"
+msgstr[2] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?й над Ñ?айлами"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ð?е можна зв'Ñ?заÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж з одним неÑ?иповим знаÑ?ком одноÑ?аÑ?но!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?ий знаÑ?ок."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Ð?казаний Ñ?айл не Ñ? локалÑ?ним."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:514
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Ð?лÑ? знаÑ?кÑ?в можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е локалÑ?нÑ? зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Ð?казаний Ñ?айл не Ñ? зобÑ?аженнÑ?м."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:653
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?азва:"
 msgstr[1] "_Ð?азви:"
 msgstr[2] "_Ð?азви:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1398
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?нÑ? гÑ?Ñ?пи?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1816
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?нÑ? влаÑ?ника?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2150
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 msgid "nothing"
 msgstr "нÑ?Ñ?ого"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2152
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
 msgid "unreadable"
 msgstr "неможливо зÑ?иÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4330,7 +4324,7 @@ msgstr[0] "%'d об'Ñ?кÑ?, обÑ?Ñ?г %s"
 msgstr[1] "%'d об'Ñ?кÑ?и, обÑ?Ñ?г %s"
 msgstr[2] "%'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в, обÑ?Ñ?г %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(деÑ?кий вмÑ?Ñ?Ñ? не зÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
 
@@ -4340,225 +4334,225 @@ msgstr "(деÑ?кий вмÑ?Ñ?Ñ? не зÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
 msgid "Contents:"
 msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2956
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
 msgid "used"
 msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
 msgid "free"
 msgstr "вÑ?лÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2963
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?агалÑ?на Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Тип Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
 msgid "Link target:"
 msgstr "ЦÑ?лÑ? поÑ?иланнÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?мÑ?нено:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3166
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3581
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
 msgid "_Read"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
 msgid "_Write"
 msgstr "Ð?а_пиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ð?и_конаннÑ?"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
 msgid "no "
 msgstr "нÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
 msgid "list"
 msgstr "СпиÑ?ок"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и/видалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еки:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3949
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
 msgid "List files only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3960
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
 msgid "Read-only"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧиÑ?аннÑ? Ñ?а запиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а (SUID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Ð?Ñ?обливÑ? ознаки:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _гÑ?Ñ?пи (SGID)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
 msgid "_Owner:"
 msgstr "Ð?_лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4333
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ð?лаÑ?ник:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4147
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4345
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4354
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?иконаннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4204
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и _виконаннÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4373
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?еки:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4386
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4397
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
 msgid "Text view:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овий виглÑ?д:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4545
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?и не влаÑ?ник, Ñ?о ж не можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?ава."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4575
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? змÑ?на:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4589
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?ава до вкладениÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4831
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5140
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5422
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповий знаÑ?ок"
 
@@ -4618,39 +4612,39 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?-Ñ?кий"
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?ип..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?ей кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й з поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Тека поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "РедагÑ?ваÑ?и збеÑ?ежений поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Ð?одаÑ?и новий кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й до Ñ?Ñ?ого поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и або оновиÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Ð?_найÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
 
@@ -4706,24 +4700,24 @@ msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5759
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:899 ../src/nautilus-view.c:5750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:907 ../src/nautilus-view.c:5763
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:946 ../src/nautilus-view.c:5956
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:942 ../src/nautilus-view.c:5947
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "У бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? немаÑ? нÑ?Ñ?ого длÑ? вÑ?Ñ?авлÑ?ннÑ?."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1176 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1172 ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
 
@@ -4731,19 +4725,19 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? _Ñ?екÑ?"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1208 ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1204 ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1238 ../src/nautilus-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1234 ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8586
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1323
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?еÑ?ежне оÑ?оÑ?еннÑ?"
 
@@ -4763,40 +4757,36 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вÑ?кно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1551
+#: ../src/nautilus-view.c:1549
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? елеменÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-view.c:1564
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1569
+#: ../src/nautilus-view.c:1567
 msgid "Examples: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1690
+#: ../src/nautilus-view.c:1685
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1710
+#: ../src/nautilus-view.c:1705
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1724
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Тека:"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1729
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? збеÑ?еженнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2786 ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2781 ../src/nautilus-view.c:2818
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Ð?идÑ?лено \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2783
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4804,7 +4794,7 @@ msgstr[0] "Ð?идÑ?лена %'d Ñ?ека"
 msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?еки"
 msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?ек"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2793
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4813,7 +4803,7 @@ msgstr[1] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
 msgstr[2] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2809
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4821,7 +4811,7 @@ msgstr[0] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?)"
 msgstr[1] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 msgstr[2] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2821
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4830,7 +4820,7 @@ msgstr[1] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?и"
 msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2833
+#: ../src/nautilus-view.c:2828
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4843,17 +4833,17 @@ msgstr[2] "Ð?идÑ?лено %'d Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#: ../src/nautilus-view.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2861
+#: ../src/nautilus-view.c:2856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2872
+#: ../src/nautilus-view.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
@@ -4863,7 +4853,7 @@ msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2887
+#: ../src/nautilus-view.c:2882
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4880,7 +4870,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2906 ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:2901 ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4893,17 +4883,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4343
+#: ../src/nautilus-view.c:4338
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4911,21 +4901,21 @@ msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?
 msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5182
+#: ../src/nautilus-view.c:5173
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и \"%s\" на бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5433
+#: ../src/nautilus-view.c:5424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з Ñ?аблонÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5687
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5689
+#: ../src/nautilus-view.c:5680
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4933,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним елеменÑ?ом Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? "
 "вводÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5691
+#: ../src/nautilus-view.c:5682
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4967,8 +4957,8 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого менÑ? пÑ?изведе до виконаннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?и виконаннÑ? з локалÑ?ноÑ? Ñ?еки Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пеÑ?едано назви видÑ?лениÑ? "
-"Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?и виконаннÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?еки (напÑ?иклад з Ñ?еки, Ñ?о показÑ?Ñ? "
-"вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?енеÑ? або ftp), Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й бÑ?де виконано без паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в.\n"
+"Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?и виконаннÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?еки (напÑ?иклад з Ñ?еки, Ñ?о показÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?енеÑ? або ftp), Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й бÑ?де виконано без паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в.\n"
 "\n"
 "Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? випадкаÑ?, пÑ?огÑ?амоÑ? Nautilus длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
 "змÑ?ннÑ? оÑ?оÑ?еннÑ?:\n"
@@ -4992,7 +4982,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? неакÑ?ивнÑ?й "
 "панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5770
+#: ../src/nautilus-view.c:5761
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5004,7 +4994,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5777
+#: ../src/nautilus-view.c:5768
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -5017,84 +5007,84 @@ msgstr[2] ""
 "%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и"
 "\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6192
+#: ../src/nautilus-view.c:6183
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6213
+#: ../src/nautilus-view.c:6204
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6228
+#: ../src/nautilus-view.c:6219
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6718
+#: ../src/nautilus-view.c:6711
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7868
-#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:6716 ../src/nautilus-view.c:7861
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8052
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6737
+#: ../src/nautilus-view.c:6730
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?азва поÑ?иланнÑ?:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 #, fuzzy
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6977
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:6971
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:6973 ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981 ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:8620
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:6982
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Шаблони не вÑ?Ñ?ановлено"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
 #, fuzzy
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
@@ -5103,64 +5093,64 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кн
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7003 ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7011 ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? _Ñ?еки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023 ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7016 ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7026
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
 #, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7030
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -5168,7 +5158,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
@@ -5176,14 +5166,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и "
 "\"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7046
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5192,58 +5182,58 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7055
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 #, fuzzy
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и до"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
 #, fuzzy
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7059
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7062
+#: ../src/nautilus-view.c:7055
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _елеменÑ?и..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? елеменÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7066
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7067
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е елеменÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074 ../src/nautilus-view.c:8612
+#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:8605
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
@@ -5251,34 +5241,34 @@ msgstr[1] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 msgstr[2] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:8573
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:8566
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7202
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 
@@ -5290,143 +5280,142 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и показ на _Ñ?ипове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
-"СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а маÑ?Ñ?Ñ?аб на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого "
-"показÑ?"
+"СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а маÑ?Ñ?Ñ?аб на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого показÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?йне з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7117
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8074
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? обÑ?аномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?а закÑ?иÑ?и вÑ?кно"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?нений поÑ?Ñ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?к..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5435,104 +5424,104 @@ msgstr ""
 "\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7232
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Ð?нÑ?а панелÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7236
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7246
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892
 msgid "_Home"
 msgstr "Ð?о_маÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7254
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и або кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "_Scripts"
 msgstr "С_Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#: ../src/nautilus-view.c:7711
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#: ../src/nautilus-view.c:7714
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5540,7 +5529,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7725
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5548,7 +5537,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7731
+#: ../src/nautilus-view.c:7724
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5556,7 +5545,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#: ../src/nautilus-view.c:7728
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5564,7 +5553,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#: ../src/nautilus-view.c:7734
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5572,7 +5561,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5580,131 +5569,131 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7865
-#: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:7854 ../src/nautilus-view.c:7858
+#: ../src/nautilus-view.c:8045 ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:7959
-#: ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:7866 ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7890
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:8078
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езпеÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?неннÑ? вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7897 ../src/nautilus-view.c:7984
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:8081
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8089
+#: ../src/nautilus-view.c:7891 ../src/nautilus-view.c:8082
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:7988
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8093
+#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:8086
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-view.c:7899 ../src/nautilus-view.c:8090
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:7952
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:7945
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7956
+#: ../src/nautilus-view.c:7949
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7960
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "РозблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7974
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езпеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7978
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7982
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7993
+#: ../src/nautilus-view.c:7986
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8168 ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-view.c:8161 ../src/nautilus-view.c:8481
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8498
+#: ../src/nautilus-view.c:8167 ../src/nautilus-view.c:8491
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
 msgstr[1] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
 msgstr[2] "_Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8527
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8568
+#: ../src/nautilus-view.c:8233 ../src/nautilus-view.c:8561
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8234
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8245
+#: ../src/nautilus-view.c:8238
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8428
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:8474
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5712,7 +5701,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8490
+#: ../src/nautilus-view.c:8483
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -5720,7 +5709,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8513
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5728,7 +5717,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8529
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -5736,11 +5725,11 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8569
+#: ../src/nautilus-view.c:8562
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? елеменÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:8618
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
 
@@ -5796,53 +5785,53 @@ msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и вÑ?Ñ? закладки на недÑ?й
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?акладка на положеннÑ?, Ñ?о не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:682
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:672
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий показ Ñ?и пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:701
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:691
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е не може бÑ?Ñ?и показане Ñ?им заÑ?обом пеÑ?еглÑ?дÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1187
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?оказ вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1807
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð?емаÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1832
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1813
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1841
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ?, Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1849
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и \"%s\"-адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1852
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1833
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1859
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1840
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1865
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
 
@@ -5851,19 +5840,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1855
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и «%s», оÑ?кÑ?лÑ?ки не знайдено вÑ?зол."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о ви не помилилиÑ?Ñ? пÑ?и напиÑ?аннÑ? Ñ?а Ñ? ваÑ? пÑ?авилÑ?но "
 "налаÑ?Ñ?овано пÑ?окÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5946,7 +5935,7 @@ msgstr "_Файл"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Ð?Ñ?авка"
+msgstr "_РедагÑ?ваннÑ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:771
@@ -5975,7 +5964,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Ð?Ñ?авка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:781
@@ -6213,19 +6202,24 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваÑ?и"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и до..."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Send file by mail, instant message..."
 msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
 
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "_Тека:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]