[vino] Updated Gujarati Translations



commit ff7ea3b1f19912a7909c0c19f89028cc199a5f7c
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Feb 28 14:22:33 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 2f9760d..78ffc02 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# translation of vino.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2006, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:23+0530\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:22+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,26 +22,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "�-મ��લ દ�વારા સરનામા� ન� મ��લ� (_S)"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "��લિપબ�ર�ડ મા� સરનામા�ન� ન�લ �ર� (_C)"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" બતાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ હત�"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "� મશ�નના� ��ડાણ ન� ��ાસણ� �ર� રહ�યા ��..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,29 +36,27 @@ msgstr ""
 "ત�યા� મદદ દર�શાવવામા� ભ�લ હત�:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "� મશ�નના� ��ડાણ ન� ��ાસણ� �ર� રહ�યા ��..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "સ�થાનિ� ન��વર�� પર તમાર� ડ�સ����પ ફ��ત પહ���� શ�� ત�મ ��."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " �થવા "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "સરનામા� %s ન� મદદથ� તમારા ��મ�પય��ર મા� બ��ા� પ�રવ�શ �ર� શ�� ��."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "���પણ તમારા ડ�સ����પમા� પ�રવ�શ �ર� શ�તા નથ�."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "બસ સાથ�ન�� ��ડાણ ��લવામા� નિષ�ફળ: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "���લા બ��ા વપરાશ�ર�તા� � તમારા ડ�સ����પ ન� દ�રસ�થ ર�ત� દ��� શ�� �� ત� પસ�દ �ર�"
@@ -83,6 +66,212 @@ msgstr "���લા બ��ા વપરાશ�ર�તા� � ત
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "ર�મ�� ડ�સ����પ"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "સત�તાધિ�રણ પદ�ધતિ�ન� પરવાન�� �પ� ��"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "વ��લ�પિ� પ�ર�� ન�બર"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "�-મ��લ સરનામ� �� ��ન� ર�મ�� ડ�સ����પ URL મ��લવાન� ��"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "ર�મ�� ડ�સ����પ �લાવવાન�� સ��રિય �ર�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"�� સ�ય��િત ન હ�ય ત�, સર�વર � બધા ન��વર�� �ન��રફ�સ� પર સા�ભળશ�. � સ�ય��િત �ર� �� તમ� "
+"�મ�� �����સ ન��વર�� �ન��રફ�સ મા�થ� ફ��ત ��ડાણ� સ�વ��ારવા ����તા હ�ય. દાત: eth0, wifi0, "
+"lo, ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� RFB પ�ર�����લ દ�વારા ડ�સ����પન� દ�રથ� �લાવવાન� પરવાન�� �પ� ��. �થ� "
+"દ�રના �મ�પ�ય��ર પરના વપરાશ�ર�તા� vncviewer ન� મદદથ� ડ�સ����પ સાથ� ��ડા� શ�� ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� ડ�સ����પ વાપરતા દ�રના વપરાશ�ર�તા�ન� ��યા� સ�ધ� ય�માન �મ�પ�ય��ર પરના "
+"વપરાશ�ર�તા �ાતર� નહિ� �ર� ત�યા� સ�ધ� �લાવ� નહિ� શ��. � ત�યાર� � �ર�ર� �� ��યાર� �લાવવાન�� "
+"�ામ પાસવર�ડથ� સ�ર��ષિત નહિ� હ�ય."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ડ�સ����પ વાપર� રહ�લા દ�રના વપરાશ�ર�તા� માત�ર ડ�સ����પ ��વા મા�� પરવાન�� "
+"��. દ�રના વપરાશ�ર�તા� મા�સ �થવા ��બ�ર�ડ વાપરવા મા�� સમર�થ નહિ� હ�ય."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"�� સા��� હ�ય, ત� ડ�સ����પ વાપરતા દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� �ન��રિપ�શનન� �ધાર �પતા હ�ય ત� �ર�ર� "
+"��. � ��બ ���રહણ�ય �� �� તમ� ��લા�ન�� વાપર� �� �� ��યા� સ�ધ� ��તરિ� ન��વર�� વિશ�વાસ� ના હ�ય "
+"ત�યા� સ�ધ� �ન��રિપ�શનન� �ધાર �પ� ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� સ���ર�નન� ��લ�લ� દ�રસ�થ ��લા�ન��ન�� ��ડાણ ત��� પ�� તાળ�� મરા� �શ�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"�� true હ�ય, ત� સર�વર �ન�ય પ�ર�� પર સા�ભળશ�, મ�ળભ�ત (5900) ન� ���યા�. પ�ર�� "
+"'alternative_port' ��મા� સ�પષ�� થય�લ હ�વ� � ����."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"�� true હ�ય ત�, �પણ� X.org ના� XDamage ���સ��ન�શનન� વાપરશ�� નહિ�. � ���સ��ન�શન �મ�� "
+"વ�ડિય� ડ�રા�વર� પર ય���ય ર�ત� �ામ �રતા નથ� ��યાર� 3D �સર�ન� વાપર� રહ�યા હ�ય. ત� બ��� "
+"�સર તર��� ધ�મ� ર�ન�ડર��� સાથ� � પર�યાવરણ� પર vino �ામ બનાવશ� ત�ન� નિષ���રિય �ર� રહ�યા ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"�� true હ�ય ત�, �પણ� રા��રમા� vino દ�દારા પ�ર�� ન� �પ��પ ��ળ ધપાવવા મા�� UPNP "
+"પ�ર�����લ વાપરશ�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Listen an alternative port"
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "વ��લ�પિ� પ�ર�� પર સા�ભળ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"સત�તાધિ�રણન� પદ�ધતિ� યાદ� �ર� �� �� ��ના દ�વારા વપરાશ�ર�તા� ડ�સ����પ �લાવ� શ�� ��. ત�યા� બ� "
+"શ��ય સત�તાધિ�રણન� પદ�ધતિ� ��;\"vnc\" �� �� દ�રના વપરાશ�ર�તાન� સ�પર�� થયા પહ�લા પાસવર�ડ પ��� "
+"�� (vnc_password �� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ પાસવર�ડ) �ન� \"none\" �� �� ���પણ દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તાન� "
+"સ�પર�� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "��યાર� ��લ�લા વપરાશ�ર�તાન�� ��ડાણ ત��� ત�યાર� સ���ર�નન� તાળ�� માર�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "યાદ� મા�� ન��વર�� �ન��રફ�સ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "માત�ર દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા�ન� ડ�સ����પ ��વાન� પરવાન�� �પ� ��"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "\"vnc\" સત�તાધિ�રણ મા�� �ર�ર� પાસવર�ડ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "��ડાણ પ�ર� �રતા� પહ�લા વપરાશ�ર�તાન� પ��� ��"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "�ન��રિપ�શન �ર�ર� ��"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"પાસવર�ડ �� �� દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તાન� સત�તાધિ�રણ મા�� પ��વામા� �વ� �� �� \"vnc\" સત�તાધિ�રણ પદ�ધતિ "
+"વાપરવામા� �વ� ત�. �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ પાસવર�ડ � base64 �ન��ડ થય�લ ��. ��ર���ન� �����સ �િ�મત (�� �� ય���ય base64 નથ�) ન� મતલબ � �� "
+"પાસવર�ડ � GNOME ��ર���મા� સ���રહ થય�લ ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"પ�ર�� �� ��ન� સર�વર સા�ભળશ� �� 'use_alternative_port' �� true તર��� સ�ય��િત થય�લ હ�ય. "
+"માન�ય �િ�મત� 5000 થ� 50000 ના વિસ�તારમા� ��."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"� �� પરિસ�થિતિ �િહ�નન� વર�તણ�� નિય�ત�રિત �ર� ��. ત�રણ વિ�લ�પ� ��: \"હ�મ�શા\" - �િહ�ન હ�મ�શા "
+"ત�યા� રહ�શ�; \"��લા�ન��\" - તમન� માત�ર �િહ�ન � દ��ાશ� ��યાર� ત�યા� ���� ��ડાય�લ હ�ય, � મ�ળભ�ત "
+"વર�તણ�� ��; \"��યાર�ય નહિ�\" - ��યાર�ય �િહ�ન બતાવશ� નહિ�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"�� �-મ��લ સરનામ�� સ�પષ�� �ર� �� �� ��ન� દ�રસ�થ ડ�સ����પ URL મ��લવાન� ���� વપરાશ�ર�તા દ�રસ�થ "
+"ડ�સ����પ પસ�દ�� સ�વાદમા� URL પર ��લિ� �ર� ત�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "��યાર� પરિસ�થિતિ �િહ�ન દર�શાવવામા� �વવ� ����"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "��યાર� �ર�� હ�ય ત�યાર�, માન�ય સત�ર મ�ળવવા પર પાશ�વ ભા� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "��યા�ત� �પણ� X.org ના� XDamage ���સ��ન�શનન� નિષ���રિય �રવ� ����"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "�યા�ત� રા��ર�મા� પ�ર�� ન� ��ળ ધપાવા મા�� �પણ� UPNP ન� વાપરવ� ����"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "હ�મ�શા �િહ�ન દર�શાવ� (_w)"
@@ -92,66 +281,54 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "તમાર� ડ�સ����પ બ��ા વપરાશ�ર�તા�ન� વાપરવા મા��ન� પરવાન�� �પ� �� (_v)"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "મહત�તમ માપ : ૮ ���ષર�"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Notification Area"
 msgstr "સ��ન વિસ�તાર"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "ર�મ�� ડ�સ����પ પસ�દ���"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� તમાર�� મા�સ �ન� ��બ�ર�ડ નિય�ત�રિત �રવા મા�� સમર�થ ��"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "સ�ર��ષા"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "ભા��દાર�"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "ત�મા�ન� �મ�� પસ�દ���ન� તાળ� લ�ાવ� દ�વામા� �વ�ય��"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "રા��ર પાસ� UPnP ��ણધર�મ સ��રિય થય�લ હ�વ� � ����"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "બધા �વતા ��ડાણ ન� �સ�મતિ �પવા �� પરવાન�� �પવા મા�� તમન� પ�રશ�ર�ન થય�લ હશ�"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "તમાર�� ડ�સ����પ વહ���વામા� �વશ�"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "બ��ા વપરાશ�ર�તા�ન� તમાર� ડ�સ����પ નિય�ત�રિત �રવાન� પરવાન�� �પ� �� (_A)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "��ડાણ� ન� સ�વ��ારવા મા�� �પ��પ ન��વર�� ન� ર�પર��ા��િત �ર� (_C)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "��યાર�ય �િહ�ન દર�શાવ� નહિ� (_N)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "��યાર� ત�યા� ���� ��ડાય�લ હ�ય ત�યાર� માત�ર �િહ�ન દર�શાવ� (_O)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તાન� � પાસવર�ડ દા�લ �રવ� �ર�ર� �� (_R):"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "તમ� � મશ�નના� દર�� પ�રવ�શન� �ાતર� �રવ� � ���� (_Y)"
 
@@ -165,84 +342,79 @@ msgstr "ફા�લ � ય���ય .desktop ફા�લ નથ�"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ન �ળ�ાત� ડ�સ����પ ફા�લ �વ�ત�તિ '%s'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s ન� શર� �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "�દ�શ વા��ય પર �ાર�ય��રમ � દસ�તાવ��� ન� સ�વ���રત� નથ�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "ન �ળ�ાતા શર��તન� વિ�લ�પ: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "શર� �ર� ન શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપનમા� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ફા�લ સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� �� ત�ન� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�ન� બતાવ�"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "ર�મ�� ડ�સ����પ સર�વર પહ�લાથ� � �ાલ� ��; બહાર ન��ળ� રહ�યા ��� ...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr ""
+"તમાર� X સર�વર X ��ાસ� પ�રત�યયન� �ધાર �પત�� નથ� - ર�મ�� ડ�સ����પ �લાવવાન�� માત�ર દ��ાડવાન�� "
+"હશ�\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- GNOME મા�� VNC સર�વર"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
-msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+#: ../server/vino-main.c:201
+msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "�પલબ�ધ �દ�શવા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ��વા મા�� 'vino-server --help' �લાવ�"
 
-#: ../server/vino-main.c:98
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "��ન�મ દ�રસ�થ ડ�સ����પ"
 
-#: ../server/vino-main.c:108
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr ""
-"તમાર� X સર�વર X ��ાસ� પ�રત�યયન� �ધાર �પત�� નથ� - ર�મ�� ડ�સ����પ �લાવવાન�� માત�ર દ��ાડવાન�� "
-"હશ�\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
@@ -262,7 +434,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%s ન�� દ�રસ�થ ડ�સ����પ %s પર"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:607
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "મળ�લ સ���ત %d, �સ�તિત�વ ધરાવ� ��...\n"
@@ -304,225 +476,43 @@ msgstr "શ�� તમ� �મન� � �રવા મા��ન� પ
 msgid "Question"
 msgstr "પ�રશ�ન"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "પરવાન�� �પ� (_A)"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:66
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "�વા દ� (_R)"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "બસ સાથ�ન�� ��ડાણ ��લવામા� નિષ�ફળ: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "��ન�મ દ�રસ�થ ડ�સ����પ સર�વર"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "સત�તાધિ�રણ પદ�ધતિ�ન� પરવાન�� �પ� ��"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "વ��લ�પિ� પ�ર�� ન�બર"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "�-મ��લ સરનામ� �� ��ન� ર�મ�� ડ�સ����પ URL મ��લવાન� ��"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "ર�મ�� ડ�સ����પ �લાવવાન�� સ��રિય �ર�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"�� સ�ય��િત ન હ�ય ત�, સર�વર � બધા ન��વર�� �ન��રફ�સ� પર સા�ભળશ�. � સ�ય��િત �ર� �� તમ� "
-"�મ�� �����સ ન��વર�� �ન��રફ�સ મા�થ� ફ��ત ��ડાણ� સ�વ��ારવા ����તા હ�ય. દાત: eth0, wifi0, "
-"lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� RFB પ�ર�����લ દ�વારા ડ�સ����પન� દ�રથ� �લાવવાન� પરવાન�� �પ� ��. �થ� "
-"દ�રના �મ�પ�ય��ર પરના વપરાશ�ર�તા� vncviewer ન� મદદથ� ડ�સ����પ સાથ� ��ડા� શ�� ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� ડ�સ����પ વાપરતા દ�રના વપરાશ�ર�તા�ન� ��યા� સ�ધ� ય�માન �મ�પ�ય��ર પરના "
-"વપરાશ�ર�તા �ાતર� નહિ� �ર� ત�યા� સ�ધ� �લાવ� નહિ� શ��. � ત�યાર� � �ર�ર� �� ��યાર� �લાવવાન�� "
-"�ામ પાસવર�ડથ� સ�ર��ષિત નહિ� હ�ય."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ડ�સ����પ વાપર� રહ�લા દ�રના વપરાશ�ર�તા� માત�ર ડ�સ����પ ��વા મા�� પરવાન�� "
-"��. દ�રના વપરાશ�ર�તા� મા�સ �થવા ��બ�ર�ડ વાપરવા મા�� સમર�થ નહિ� હ�ય."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"�� સા��� હ�ય, ત� ડ�સ����પ વાપરતા દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� �ન��રિપ�શનન� �ધાર �પતા હ�ય ત� �ર�ર� "
-"��. � ��બ ���રહણ�ય �� �� તમ� ��લા�ન�� વાપર� �� �� ��યા� સ�ધ� ��તરિ� ન��વર�� વિશ�વાસ� ના હ�ય "
-"ત�યા� સ�ધ� �ન��રિપ�શનન� �ધાર �પ� ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "�� સા��� હ�ય, ત� સ���ર�નન� ��લ�લ� દ�રસ�થ ��લા�ન��ન�� ��ડાણ ત��� પ�� તાળ�� મરા� �શ�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"�� �ર�� હ�ય, ત� સર�વર �ન�ય પ�ર�� પર સા�ભળશ�, મ�ળભ�ત (5900) ન� ���યા�. પ�ર�� "
-"'alternative_port' ��મા� સ�પષ�� થય�લ હ�વ� � ����."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"�� true હ�ય ત�, �પણ� X.org ના� XDamage ���સ��ન�શનન� વાપરશ�� નહિ�. � ���સ��ન�શન �મ�� "
-"વ�ડિય� ડ�રા�વર� પર ય���ય ર�ત� �ામ �રતા નથ� ��યાર� 3D �સર�ન� વાપર� રહ�યા હ�ય. ત� બ��� "
-"�સર તર��� ધ�મ� ર�ન�ડર��� સાથ� � પર�યાવરણ� પર vino �ામ બનાવશ� ત�ન� નિષ���રિય �ર� રહ�યા ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"�� true હ�ય ત�, �પણ� રા��રમા� vino દ�દારા પ�ર�� ન� �પ��પ ��ળ ધપાવવા મા�� UPNP "
-"પ�ર�����લ વાપરશ�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "વ��લ�પિ� પ�ર�� પર સા�ભળ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"સત�તાધિ�રણન� પદ�ધતિ� યાદ� �ર� �� �� ��ના દ�વારા વપરાશ�ર�તા� ડ�સ����પ �લાવ� શ�� ��. ત�યા� બ� "
-"શ��ય સત�તાધિ�રણન� પદ�ધતિ� ��;\"vnc\" �� �� દ�રના વપરાશ�ર�તાન� સ�પર�� થયા પહ�લા પાસવર�ડ પ��� "
-"�� (vnc_password દ�વારા સ�પષ�� થય�લ પાસવર�ડ) �ન� \"none\" �� �� ���પણ દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તાન� "
-"સ�પર�� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "��યાર� ��લ�લા વપરાશ�ર�તાન�� ��ડાણ ત��� ત�યાર� સ���ર�નન� તાળ�� માર�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "યાદ� મા�� ન��વર�� �ન��રફ�સ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "માત�ર દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા�ન� ડ�સ����પ ��વાન� પરવાન�� �પ� ��"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "\"vnc\" સત�તાધિ�રણ મા�� �ર�ર� પાસવર�ડ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "��ડાણ પ�ર� �રતા� પહ�લા વપરાશ�ર�તાન� પ��� ��"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "�ન��રિપ�શન �ર�ર� ��"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"પાસવર�ડ �� �� દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તાન� સત�તાધિ�રણ મા�� પ��વામા� �વ� �� �� \"vnc\" પદ�ધતિ "
-"વાપરવામા� �વ� ત�. �� દ�વારા સ�પષ�� �ર�લ પાસવર�ડ � base64 તિ સ���રહપદ�ધતિમા� હ�ય ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"પ�ર�� �� ��ન� સર�વર સા�ભળશ� �� 'use_alternative_port' �� �ર�� તર��� સ�ય��િત થય�લ હ�ય. "
-"માન�ય �િ�મત� 5000 થ� 50000 ના વિસ�તારમા� ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"� �� પરિસ�થિતિ �િહ�નન� વર�તણ�� નિય�ત�રિત �ર� ��. ત�રણ વિ�લ�પ� ��: \"હ�મ�શા\" - �િહ�ન હ�મ�શા "
-"ત�યા� રહ�શ�; \"��લા�ન��\" - તમન� માત�ર �િહ�ન � દ��ાશ� ��યાર� ત�યા� ���� ��ડાય�લ હ�ય, � મ�ળભ�ત "
-"વર�તણ�� ��; \"��યાર�ય નહિ�\" - ��યાર�ય �િહ�ન બતાવશ� નહિ�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"�� �-મ��લ સરનામ�� સ�પષ�� �ર� �� �� ��ન� દ�રસ�થ ડ�સ����પ URL મ��લવાન� ���� વપરાશ�ર�તા દ�રસ�થ "
-"ડ�સ����પ પસ�દ�� સ�વાદમા� URL પર ��લિ� �ર� ત�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "��યાર� પરિસ�થિતિ �િહ�ન દર�શાવવામા� �વવ� ����"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "��યાર� �ર�� હ�ય ત�યાર�, માન�ય સત�ર મ�ળવવા પર પાશ�વ ભા� નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "��યા�ત� �પણ� X.org ના� XDamage ���સ��ન�શનન� નિષ���રિય �રવ� ����"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "�યા�ત� રા��ર�મા� પ�ર�� ન� ��ળ ધપાવા મા�� �પણ� UPNP ન� વાપરવ� ����"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "ડ�સ����પ વહ���ણ� સ��રિય �ર�લ ��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "�� વ�ય��તિ ��ડાય�લ ��"
 msgstr[1] "%d લ��� ��ડાય�લ ��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "પસ�દ��� દર�શાવવામા� ભ�લ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "ત�યા� મદદ દર�શાવવામા� ભ�લ"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -559,119 +549,123 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "તમારા ડ�સ����પન� �ન�ય વપરાશ�ર�તા� સાથ� વહ����"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "શ�� તમ� �ર��ર '%s' સાથ�ન�� ��ડાણ ત�ડવા મા��� ��?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "'%s' મા�થ� દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા�ન�� ��ડાણ ત��� �શ�. શ�� તમ� �����સ ��?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "શ�� તમ� �ર��ર બધા ��લા�ન���ન�� ��ડાણ ત�ડવા મા��� ��?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "બધા દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા�ન�� ��ડાણ ત��� �શ�. શ�� તમ� �����સ ��?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "��ડાણ ત�ડ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "પસ�દ��� (_P)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "બધા ��ડાણ ત�ડ�"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s ન�� ��ડાણ ત�ડ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "libnotify ન� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "બ��� વપરાશ�ર�તા તમાર� ડ�સ����પ ��� રહ�ય� ��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "�મ�પ�ય��ર '%s' પરન� વપરાશ�ર�તા દ�રસ�થ ર�ત� તમાર� ડ�સ����પ ��� રહ�ય� ��."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "�ન�ય વપરાશ�ર�તા તમાર� ડ�સ����પ નિય�ત�રિત �ર� રહ�ય� ��"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "�મ�પ�ય��ર '%s' પરન� વપરાશ�ર�તા દ�રસ�થ ર�ત� તમાર� ડ�સ����પ નિય�ત�રિત �ર� રહ�ય� ��."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "bubble વિશ� સ��ન દર�શાવત� વ�ત� ભ�લ: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� '%s' ન�� ��ડાણ ત��� �શ�. શ�� તમ� �����સ ��?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "માર� ડ�સ����પ �ાણ�ાર�ન� વહ����"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' � ડ�સ����પ વહ���વાના� �મ�ત�રણન� રદ �ર�લ ��."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' ��ડાણ ત��� �ય�લ ��"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' � તમારા ડ�સ����પન�� દ�રસ�થ ર�ત� નિય�ત�રમ �ર� રહ�ય� ��."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "સ���ર�ન ન�� ��ડાણ �રવા '%s' મા�� રાહ ��� રહ�યા ��."
 
-#: ../server/vino-util.c:116
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "ભ�લ �ત�પન�ન થય�લ ��:"
 
@@ -688,10 +682,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 "password."
-msgstr[0] ""
-"ભ�લ: પાસવર�ડન� મહત�તમ લ�બા� %d ���ષર ��. મહ�રબાન� �ર�ન�, પાસવર�ડ પ�ન�-દા�લ �ર�."
-msgstr[1] ""
-"ભ�લ: પાસવર�ડન� મહત�તમ લ�બા� %d ���ષર�ન� ��. મહ�રબાન� �ર�ન�, પાસવર�ડ પ�ન�-દા�લ �ર�."
+msgstr[0] "ભ�લ: પાસવર�ડન� મહત�તમ લ�બા� %d ���ષર ��. મહ�રબાન� �ર�ન�, પાસવર�ડ પ�ન�-દા�લ �ર�."
+msgstr[1] "ભ�લ: પાસવર�ડન� મહત�તમ લ�બા� %d ���ષર�ન� ��. મહ�રબાન� �ર�ન�, પાસવર�ડ પ�ન�-દા�લ �ર�."
 
 #: ../tools/vino-passwd.c:156
 #, c-format
@@ -721,37 +713,25 @@ msgstr "માફ �ર��, પાસવર�ડ� બ�ધબ�સત
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-passwd: પાસવર�ડ બદલાય�લ નથ�.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr ""
-"��યાર� GConf સાથ� વાત��ત �ર� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ. શ�� તમ� GNOME સત�ર મા� પ�રવ�શ �રવાના� ��?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "ભ�લ સ�દ�શ:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Vino �વ�ત�તિ બતાવ�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Vino પાસવર�ડ સ�ધાર� ��"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
-msgid ""
-"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
+msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "�પલબ�ધ �દ�શવા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ��વા મા�� 'vino-passwd --help' �લાવ�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO �વ�ત�તિ %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ભ�લ: તમાર� પાસ� Vino પાસવર�ડ બદલવા મા�� પ�રત� પરવાન��� નથ�.\n"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]