[gimp-help-2] Updated French translation



commit 003f36c336f704b1e46d2be4d199874a48ed18e0
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Feb 27 15:03:05 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr/concepts.po |  260 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 155 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 3360924..bf977db 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# Julien Hardelin, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 06:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team:  <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 06:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
+"Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:190(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:222(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -532,12 +535,12 @@ msgstr " "
 msgid "The Selection"
 msgstr "La Sélection"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:158(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:190(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
 #: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
 msgid "Concepts"
 msgstr "Concepts"
 
@@ -618,10 +621,8 @@ msgstr ""
 "non sélectionnées."
 
 #: src/concepts/selection.xml:78(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr ""
-"Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
+msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "régler la taille de l'image/motif, et spécifier quels niveaux de hasard vous "
 "désirez pour votre création. Les couleurs utilisées pour générer la carte du "
 "paysage sont prises dans le dégradé sélectionné grâce à la fenêtre "
-"<guimenu>Sélection du Dégradé Scrip-Fu</guimenu> qui apparaît en cliquant "
+"<guimenu>Sélection du Dégradé Script-Fu</guimenu> qui apparaît en cliquant "
 "sur le bouton <guimenu>Dégradé</guimenu>. Vous devez aussi préciser le "
 "niveau de détails, la hauteur/profondeur de la terre et de la mer ainsi que "
 "l'échelle. L'échelle se réfère à l'échelle de votre carte, comme dans une "
@@ -1180,8 +1181,7 @@ msgstr ""
 "votre propre thème."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici néanmoins "
 "quelques conseils :"
@@ -1241,8 +1241,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
+msgstr "Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
@@ -2209,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 "Le format <filename class=\"extension\">.pat</filename> est spécifique à "
 "GIMP. Vous pouvez transformer n'importe quelle image en fichier <filename "
 "class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans<acronym>GIMP</"
-"acronym>et en l'enregistrant avecl'extension <filename class=\"extension\">."
+"acronym>et en l'enregistrant avec l'extension <filename class=\"extension\">."
 "pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
@@ -2611,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "processus consiste à créer la palette indexée de l'image. Voyez <link "
 "linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link>. En bref, vous avez le choix entre "
 "plusieurs méthodes, l'une d'entre elles vous permettant d'utiliser une "
-"palette spécifique dans la fenêtre de dialogeu des palettes."
+"palette spécifique dans la fenêtre de dialogue des palettes."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -2620,7 +2619,7 @@ msgid ""
 "be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
 "En somme, les palettes ordinaire peuvent être transformées en palettes "
-"indexées lorsque vousconvertissez une image en mode couleurs indexées, et "
+"indexées lorsque vous convertissez une image en mode couleurs indexées, et "
 "les palettes indexées transformées en palettes ordinaires en les important "
 "dans le dialogue des palettes."
 
@@ -2705,7 +2704,7 @@ msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Introduction aux Calques"
 
 #: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:312(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Calques"
 
@@ -4068,7 +4067,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-modes.xml:429(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:740(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ecran</quote>"
+msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Ã?cran</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:430(alt)
 msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
@@ -4484,7 +4483,7 @@ msgstr "Noircir seulement"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1037(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Noicir seulement</quote>"
+msgstr "Exemple pour le mode de calque <quote>Noircir seulement</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1061(para)
 msgid ""
@@ -4745,7 +4744,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> peut aisément être porté sur d'autres systèmes grâce "
 "à la disponibilité de son code source. Pour plus d'informations visitez la "
-"page web des développeurs du <acronym>GIMP</acronym>.<xref linkend="
+"page Web des développeurs du <acronym>GIMP</acronym>.<xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:69(title)
@@ -5148,7 +5147,7 @@ msgid ""
 "gimprc file."
 msgstr ""
 "Génère un fichier gimprc avec les valeurs par défaut. Utile si vous avez "
-"dérérioré le fichier gimprc."
+"détérioré le fichier gimprc."
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
@@ -5182,7 +5181,7 @@ msgstr "Description"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:25(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr "Barre détat"
+msgstr "Barre d'état"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
 msgid "Image window"
@@ -5498,7 +5497,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Affichage de l'image :</emphasis> La partie la plus importante de "
 "la fenêtre image est, bien entendu, l'image elle-même. Elle occupe la partie "
-"centrale de la fenêtre, entourée d'un tireté jaune et noir montrant les "
+"centrale de la fenêtre, entourée de tirets jaunes et noirs montrant les "
 "limites de l'image, sur un fond gris neutre. Vous pouvez changer le niveau "
 "de zoom de la fenêtre image de diverses manières, y compris avec le "
 "paramètre du comportement du zoom décrit plus bas."
@@ -5591,7 +5590,7 @@ msgstr " "
 msgid "Image Types"
 msgstr "Types d'images"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -5712,8 +5711,7 @@ msgstr ""
 "Vert et au Bleu."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Une image en mode Niveaux de gris avec le canal correspondant à la "
 "Luminosité."
@@ -6175,8 +6173,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
-msgstr ""
-"Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
+msgstr "Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -6539,7 +6536,7 @@ msgstr ""
 "s'approche d'un guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous "
 "pouvez le déplacer ou le supprimer en le faisant glisser jusque sur une "
 "règle. Si le mode <quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre "
-"enplace un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
+"en place un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -6741,8 +6738,7 @@ msgstr "Choisir un dégradé."
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
-msgstr ""
-"Avec l'outil Dégradé cliquer-glisser entre deux points de la sélection."
+msgstr "Avec l'outil Dégradé cliquer-glisser entre deux points de la sélection."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -7042,7 +7038,7 @@ msgstr "Modifier le texte de toute façon ;"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
-msgstr "annnuler ;"
+msgstr "annuler ;"
 
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -7536,7 +7532,7 @@ msgid ""
 "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
 "<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Empêche de déplacer l'oglet et de le détacher du groupe de fenêtres. "
+"Empêche de déplacer l'onglet et de le détacher du groupe de fenêtres. "
 "L'option <guimenuitem>Détacher l'onglet</guimenuitem> est alors inactivée et "
 "en grisé."
 
@@ -7778,20 +7774,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Concepts de base de GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
 msgid "Wilber, the GIMP mascot"
 msgstr "Wilber, la mascotte de GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a "
 "different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
@@ -7800,7 +7795,7 @@ msgstr ""
 "mascotte un aspect différent. Il est l'Å?uvre de Tuomas Kuosmanen "
 "(tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
 "This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
 "terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
@@ -7816,42 +7811,44 @@ msgstr ""
 "avec de nombreux liens et autres références croisées : tout ce qui est "
 "mentionné ici se retrouve facilement dans l'index."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
 "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
 "speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
 "TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
 "Les images sont l'entité de base de <acronym>GIMP</acronym>. Communément, "
 "une <quote>image</quote> est un simple fichier, comme un TIFF ou un JPEG. "
-"Vous pouvez aussi penser qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, "
-"mais cela n'est pas correct : il est possible d'avoir plusieurs fenêtres "
+"Il se peut que vous pensiez qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, "
+"mais cela n'est pas correct : il est possible d'avoir plusieurs fenêtres "
 "affichant une seule image. Il n'est pas possible d'avoir une seule fenêtre "
-"affichant plus d'une image, en revanche une image peut ne pas être affichée."
+"affichant plus d'une image, en revanche une image peut ne pas avoir de "
+"fenêtre qui l'affiche."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
-"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
-"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
-"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
-"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
-"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
 "Une image <acronym>GIMP</acronym> sera un peu plus compliquée. Au lieu de la "
 "penser comme une feuille de papier avec un dessin dessus, vous devez plutôt "
-"la concevoir comme un livre, dont les pages s'appelle des <quote>calques</"
-"quote>. En plus d'une pile de calques, une image <acronym>GIMP</acronym> "
-"peut contenir un masque de sélection, un ensemble de canaux et un ensemble "
-"de chemins. En fait, <acronym>GIMP</acronym> fournit un mécanisme pour "
-"attacher des données, appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
+"la concevoir comme une pile de feuilles transparentes, dont les pages "
+"s'appellent des <quote>calques</quote>. En plus d'une pile de calques, une "
+"image <acronym>GIMP</acronym> peut contenir un masque de sélection, "
+"un ensemble de canaux et un ensemble de chemins. En fait, "
+"<acronym>GIMP</acronym> fournit un mécanisme pour attacher des données, "
+"appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
 "same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
@@ -7868,37 +7865,90 @@ msgstr ""
 "limites, et il est souhaitable, lorsque vous travaillez avec des images, de "
 "mettre autant de mémoire dans votre ordinateur que possible."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
-msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
-"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
-msgstr ""
-"Si une image est comme un livre alors le calque en serait une page. L'image "
-"la plus simple ne contient qu'un seul calque, et peut être traitée comme une "
-"simple feuille de papier, mais les utilisateurs avertis de <acronym>GIMP</"
-"acronym> utilisent souvent des images contenant plusieurs calques. Les "
-"calques ne sont pas nécessairement opaques et ne recouvrent pas "
-"nécessairement toute l'image, aussi lorsque vous regardez l'affichage d'une "
-"image vous pouvez voir plus que le calque du dessus : vous verrez des "
-"éléments de plusieurs calques."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:96(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Si une image peut être comparée à une feuille de papier, une image avec des "
+"calques sera semblable à un empilement de transparents. Vous pouvez "
+"dessiner sur chacune des feuilles, mais vous continuerez à voir les feuilles "
+"sous-jacentes à travers les parties encore transparentes. L'image "
+"la plus simple ne contient qu'un seul calque, mais les utilisateurs avertis "
+"de <acronym>GIMP</acronym> utilisent souvent des images contenant plusieurs "
+"calques. Les calques peuvent être de tailles différentes."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Définition"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi - pixels per inch. When printing "
+"a file, the resolution value determines the size the image will have on "
+"paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900X600 "
+"pixel image may be printed as a small 2X3\" card with barely noticeable "
+"pixels - or as a large poster with large, chunky pixels. Images imported "
+"from cameras and mobile devices tend to have a resolution value attached to "
+"the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is important to realize that "
+"this value is arbitrary and was chosen for historic reasons. You can always "
+"change the resolution value inside <acronym>GIMP</acronym> - this has no "
+"effect on the actual image pixels. Furthermore, for uses such as displaying "
+"images on line, on mobile devices, television or video games - in short, any "
+"use that is not print - the resolution value is meaningless and is ignored, "
+"and instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms "
+"to one screen pixel."
+msgstr ""
+"Les images numériques sont composées d'une grille de petits éléments carrés "
+"de couleurs diverses appelés pixels. Chaque image a une taille exprimée "
+"en pixels, par exemple 900 pixels de largeur sur 600 pixels de hauteur. Mais "
+"ces pixels n'ont pas de taille définie dans l'espace physique. Pour régler "
+"une image en vue de son impression, on utilise une valeur appelée <quote>"
+"Définition</quote> (on trouve aussi souvent le terme <quote>Résolution"
+"</quote> tiré de l'anglais). Elle se définit comme le rapport entre la "
+"taille de l'image exprimée en pixels et sa taille une fois imprimée sur "
+"papier, généralement en pouces. La plupart des formats d'image peuvent "
+"enregistrer cette valeur, exprimée en ppi (pixels per inch = pixels par "
+"pouce). Quand vous imprimez une image, la définition détermine la taille "
+"qu'aura l'image imprimée et de là, la taille des pixels imprimés. Une même "
+"image de 900x600 pixels pourra être imprimée comme un petite image de 2x3 "
+"pouces, avec des pixels imprimés à peine visibles, ou comme un grand poster "
+"avec de très gros pixels. Vous comprenez "
+"là que l'imprimante utilise un nombre variable de points d'encre pour "
+"imprimer un pixel. Les images provenant d'appareils photo ou de téléphones "
+"portables incorporent une valeur de définition, habituellement 72 ou 96 ppi."
+"Dans <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez modifier cette définition, ce qui "
+"n'a pas d'influence sur l'image à l'écran. En outre, pour une utilisation "
+"telle que l'affichage d'images sur le Web, sur téléphone portable, "
+"télévision ou jeu vidéo, la définition n'entre pas en compte : l'image est "
+"habituellement affichée de telle sorte qu'un pixel d'écran correspond à un "
+"pixel d'image."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:128(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:130(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:100(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:132(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:106(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:138(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -7913,7 +7963,7 @@ msgstr ""
 "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et l'Alpha. "
 "Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:115(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:147(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -7923,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 " Vous pouvez voir ces canaux dans la <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
 "\">Fenêtre des canaux</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:121(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:153(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -7935,10 +7985,10 @@ msgstr ""
 "périphérique de sortie (la plupart du temps l'écran). Les canaux employés "
 "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
 "périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents. Si c'est "
-"lecas, les canaux <acronym>GIMP</acronym> sont convertis de façon appropriée "
+"le cas, les canaux <acronym>GIMP</acronym> sont convertis de façon appropriée "
 "au périphérique lors de l'affichage."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:161(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -7948,7 +7998,7 @@ msgstr ""
 "couleur particulière d'une image. Par exemple, si le but est de supprimer "
 "les yeux rouges, un travail sur le canal rouge est sans doute la solution. "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:167(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -7963,7 +8013,7 @@ msgstr ""
 "trouve dans <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:144(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -7981,7 +8031,7 @@ msgstr ""
 "la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</link>. Voyez "
 "le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks\">Masques</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
 msgid ""
 "Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -7999,7 +8049,7 @@ msgstr ""
 "partie. C'est le mécanisme de <quote>sélection</quote> qui permet cela. "
 "Chaque image a sa propre sélection, que vous pouvez normalement voir par une "
 "ligne pointillée mobile qui sépare la partie sélectionnée de la partie "
-"désélectionnée. Mais cela n'est pas tout à fait vrai : les sélections dans "
+"dé-sélectionnée. Mais cela n'est pas tout à fait vrai : les sélections dans "
 "GIMP sont très graduées et ne sont pas du tout-ou-rien. La sélection est en "
 "fait représentée par un canal de teinte de gris irréguliers. La ligne "
 "pointillée que vous voyez est un contour moyen du niveau sélectionné. Vous "
@@ -8007,7 +8057,7 @@ msgstr ""
 "activant le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Masque rapide</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:208(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -8027,7 +8077,7 @@ msgstr ""
 "traiter le canal de sélection comme si c'était un canal de couleur et ainsi "
 "<quote>peindre la sélection</quote>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:224(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8060,11 +8110,11 @@ msgstr ""
 "pourquoi <acronym>GIMP</acronym> vous demande de confirmer que c'est bien là "
 "ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à l'image)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:212(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:244(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:214(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:246(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -8089,7 +8139,7 @@ msgstr ""
 "fonctionnalités à <acronym>GIMP</acronym> quand on ne fait pas partie de "
 "l'équipe de développement."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:228(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:260(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -8097,11 +8147,11 @@ msgstr ""
 "Toutes les commandes du menu Filtres, et une bonne partie des commandes des "
 "autres menus, sont en fait implémentées par des greffons."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:235(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:237(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:269(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
@@ -8768,7 +8818,7 @@ msgid ""
 "disable the extra items."
 msgstr ""
 "<emphasis>La Boîte à outils</emphasis> : Elle contient un ensemble de "
-"boutons icônes servant à selectionner un outil. Elle peut aussi contenir les "
+"boutons icônes servant à sélectionner un outil. Elle peut aussi contenir les "
 "couleurs de premier-plan et d'arrière-plan, les brosses, dégradés et motifs, "
 "ainsi qu'une miniature de l'image en cours. Tout cela dépend des préférences "
 "<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
@@ -8896,7 +8946,7 @@ msgid ""
 "correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</"
 "acronym> runs."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> préfére utiliser plusieurs fenêtres plutôt que "
+"<acronym>GIMP</acronym> préfère utiliser plusieurs fenêtres plutôt que "
 "d'avoir tous les contrôles et images dans une seule fenêtre. Cela facilite "
 "la gestion du programme et la compatibilité avec les différents systèmes "
 "d'exploitation."
@@ -8945,7 +8995,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]