[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit ca93e0dea16e0680d5655b7e1c7c774d1d6150a0
Author: Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>
Date:   Sun Feb 27 14:14:01 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |  100 ++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 5a3bd73..221d7b4 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 13:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -554,10 +554,10 @@ msgid ""
 "must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
 "support."
 msgstr ""
-"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL "
-"(«GNOME Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación "
-"de accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, "
-"por una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
+"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL («GNOME "
+"Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación de "
+"accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, por "
+"una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
 "usan widgets estándar GTK tendrán un nivel básico de accesibilidad, sin "
 "tener que modificar nada de su aplicación. Si no se carga GAIL, los widgets "
 "GTK tendrán una implementación de accesibilidad predeterminada que "
@@ -1644,10 +1644,9 @@ msgid ""
 "widgets."
 msgstr ""
 "Redefina cualquier llamada de función por el padre del objeto. Generalmente "
-"esto es necesario cuando un objeto necesita implementar una función "
-"como <function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Es "
-"necesario si el objeto tiene hijos pero no están representados con los "
-"widgets."
+"esto es necesario cuando un objeto necesita implementar una función como "
+"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Es necesario si "
+"el objeto tiene hijos pero no están representados con los widgets."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:656(para)
 msgid ""
@@ -1740,9 +1739,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:703(para)
 msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
-msgstr ""
-"Cachear cualquier dato obtenido desde un respaldo del widget de "
-"GTK."
+msgstr "Cachear cualquier dato obtenido desde un respaldo del widget de GTK."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:708(para)
 msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
@@ -1785,8 +1782,8 @@ msgid ""
 "<function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> function would be called."
 msgstr ""
 "En este ejemplo, si la señal especificada <type>signal-type</type> se "
-"generase en el respaldo de <varname>gtk_widget</varname>, entonces se "
-"podría llamar a la función <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
+"generase en el respaldo de <varname>gtk_widget</varname>, entonces se podría "
+"llamar a la función <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:742(para)
 msgid "parent-&gt;notify_gtk"
@@ -1798,9 +1795,9 @@ msgid ""
 "the backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> "
 "function may be necessary. For example:"
 msgstr ""
-"Si la implementación de ATK necesita escuchar cualquier notificación "
-"de propiedad en el respaldo del objeto GTK, podría ser necesaria una "
-"función <function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Por ejemplo:"
+"Si la implementación de ATK necesita escuchar cualquier notificación de "
+"propiedad en el respaldo del objeto GTK, podría ser necesaria una función "
+"<function>parent-&gt;notify_gtk()</function>. Por ejemplo:"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:749(title)
 msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
@@ -1855,8 +1852,8 @@ msgid ""
 "destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
 "the memory. For example:"
 msgstr ""
-"Si es necesario para liberar cualquier dato cuando se destruye una instancia de "
-"<type>GObject</type>, entonces se necesita una función <function>finalize"
+"Si es necesario para liberar cualquier dato cuando se destruye una instancia "
+"de <type>GObject</type>, entonces se necesita una función <function>finalize"
 "()</function> para liberar la memoria. Por ejemplo:"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:778(title)
@@ -1896,9 +1893,9 @@ msgid ""
 "the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
 "required:"
 msgstr ""
-"Añadir soporte de ATK en su widget personalizado asegurará su "
-"cooperación con la infraestructura de accesibilidad. Estos son los pasos "
-"generales necesarios:"
+"Añadir soporte de ATK en su widget personalizado asegurará su cooperación "
+"con la infraestructura de accesibilidad. Estos son los pasos generales "
+"necesarios:"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:805(para)
 msgid ""
@@ -1914,18 +1911,19 @@ msgid ""
 "html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to "
 "the widget's feature set and function;"
 msgstr ""
-"determinar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
-"\">interfaces de ATK</ulink> debería implementar un widget personalizado, de "
-"acuerdo a la característica del widget establecido y la funcionalidad;"
+"determinar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.";
+"html\">interfaces de ATK</ulink> debería implementar un widget "
+"personalizado, de acuerdo a la característica del widget establecido y la "
+"funcionalidad;"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:815(para)
 msgid ""
 "assess which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
 "\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
 msgstr ""
-"evaluar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.";
-"html\">interfaces de ATK</ulink> pueden heredarse desde la clase del "
-"widget padre;"
+"evaluar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html";
+"\">interfaces de ATK</ulink> pueden heredarse desde la clase del widget "
+"padre;"
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:820(para)
 msgid ""
@@ -2013,11 +2011,11 @@ msgid ""
 "command line switch, for example."
 msgstr ""
 "Proporcione comandos para restaurar la configuración predeterminada. Si una "
-"configuración particular puede hacer la aplicación completamente "
-"inservible para un individuo, por ejemplo, haciendo que las tipografías sean "
-"muy pequeñas, sería útil proporcionar una opción para restaurar la "
-"configuración predeterminada fuera de la propia aplicación. Esto podría hacerse, "
-"por ejemplo, mediante un interruptor de línea de comandos."
+"configuración particular puede hacer la aplicación completamente inservible "
+"para un individuo, por ejemplo, haciendo que las tipografías sean muy "
+"pequeñas, sería útil proporcionar una opción para restaurar la configuración "
+"predeterminada fuera de la propia aplicación. Esto podría hacerse, por "
+"ejemplo, mediante un interruptor de línea de comandos."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:868(para)
 msgid ""
@@ -2031,8 +2029,8 @@ msgstr ""
 "importante para las acciones que se puedan hacer de forma accidental (por "
 "ejemplo, las acciones del ratón) o algo que no se puede deshacer fácilmente "
 "(por ejemplo, sobrescribir un archivo). Considere usar los diálogos de "
-"confirmación o forzar al usuario para entrar en un modo particular para llevar "
-"a cabo acciones potencialmente destructivas."
+"confirmación o forzar al usuario para entrar en un modo particular para "
+"llevar a cabo acciones potencialmente destructivas."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:873(para)
 msgid ""
@@ -2124,10 +2122,11 @@ msgid ""
 "controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
 "to right and top to bottom."
 msgstr ""
-"Use un orden de navegación de teclado lógico. Al navegar alrededor de "
-"una ventana con la tecla <keycap>Tab</keycap>, el foco del teclado debería "
-"moverse entre los controles en un orden predecible. En configuraciones regionales "
-"occidentales, ésto normalmente es de izquierda a derecha y de arriba a abajo."
+"Use un orden de navegación de teclado lógico. Al navegar alrededor de una "
+"ventana con la tecla <keycap>Tab</keycap>, el foco del teclado debería "
+"moverse entre los controles en un orden predecible. En configuraciones "
+"regionales occidentales, ésto normalmente es de izquierda a derecha y de "
+"arriba a abajo."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:918(para)
 msgid ""
@@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cuando usa texto estático para etiquetar un control, asegúrese de que la "
 "etiqueta precede inmediatamente ese control en el orden de pestañas. Esto "
-"asegurará que el mnemónico (carácter subrayado) que asigna a la etiqueta moverá "
-"el foco a o activará el control correcto al pulsarlo."
+"asegurará que el mnemónico (carácter subrayado) que asigna a la etiqueta "
+"moverá el foco a o activará el control correcto al pulsarlo."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1095(para)
 msgid ""
@@ -2444,8 +2443,8 @@ msgstr ""
 "contenido de la ventana en una sola columna, incluso si se imprimen en "
 "varias columnas; y una vista de sólo texto, donde los gráficos se muestran "
 "como marcadores de posición o descripciones de texto. Si la aplicación tiene "
-"paneles con controles secundarios, considere la posibilidad de cambiar "
-"el tamaño de los paneles junto a la ventana madre."
+"paneles con controles secundarios, considere la posibilidad de cambiar el "
+"tamaño de los paneles junto a la ventana madre."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1102(title)
 msgid "Fonts and Text Examples"
@@ -2521,8 +2520,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los usuarios con impedimentos visuales pueden requerir un alto nivel de "
 "contraste entre los colores de fondo y texto. A menudo se usa un fondo negro "
-"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes "
-"son críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
+"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes son "
+"críticos para los usuarios con impedimentos visuales."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:1171(para)
 msgid ""
@@ -3077,8 +3076,11 @@ msgstr ""
 "sobre negro o amarillos sobre azul)."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:139(para)
+#| msgid ""
+#| "Turn on high-contrast settings in the GBONE Control Center and confirm "
+#| "that the application respects these settings."
 msgid ""
-"Turn on high-contrast settings in the GBONE Control Center and confirm that "
+"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
 "the application respects these settings."
 msgstr ""
 "Activar las características de contraste alto en el Centro de control de "
@@ -4062,9 +4064,9 @@ msgstr ""
 "de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de herramientas</"
 "guibutton> basadas en la clase de aplicación invocada; por ejemplo, los "
 "botones de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de "
-"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades "
-"de las tipografías», pero los mismos botones están activados para la "
-"aplicación <application>gedit</application>."
+"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades de "
+"las tipografías», pero los mismos botones están activados para la aplicación "
+"<application>gedit</application>."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:743(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]