[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 27 Feb 2011 13:14:07 +0000 (UTC)
commit ca93e0dea16e0680d5655b7e1c7c774d1d6150a0
Author: Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>
Date: Sun Feb 27 14:14:01 2011 +0100
Updated Spanish translation
accessibility-devel-guide/es/es.po | 100 ++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 51 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 5a3bd73..221d7b4 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -554,10 +554,10 @@ msgid ""
"must be set to \"gail:atk-bridge\" in order to enable assistive technology "
"support."
msgstr ""
-"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL "
-"(«GNOME Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación "
-"de accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, "
-"por una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
+"La implementación para los widgets GTK está en un módulo llamado GAIL («GNOME "
+"Accessibility Implementation Library», Biblioteca de implementación de "
+"accesibilidad de GNOME), cargada dinámicamente, en tiempo de ejecución, por "
+"una aplicación GTK. Una vez cargadas, dichas partes de su aplicación que "
"usan widgets estándar GTK tendrán un nivel básico de accesibilidad, sin "
"tener que modificar nada de su aplicación. Si no se carga GAIL, los widgets "
"GTK tendrán una implementación de accesibilidad predeterminada que "
@@ -1644,10 +1644,9 @@ msgid ""
"widgets."
msgstr ""
"Redefina cualquier llamada de función por el padre del objeto. Generalmente "
-"esto es necesario cuando un objeto necesita implementar una función "
-"como <function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Es "
-"necesario si el objeto tiene hijos pero no están representados con los "
-"widgets."
+"esto es necesario cuando un objeto necesita implementar una función como "
+"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. Es necesario si "
+"el objeto tiene hijos pero no están representados con los widgets."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:656(para)
msgid ""
@@ -1740,9 +1739,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:703(para)
msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
-msgstr ""
-"Cachear cualquier dato obtenido desde un respaldo del widget de "
-"GTK."
+msgstr "Cachear cualquier dato obtenido desde un respaldo del widget de GTK."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:708(para)
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
@@ -1785,8 +1782,8 @@ msgid ""
"<function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function> function would be called."
msgstr ""
"En este ejemplo, si la señal especificada <type>signal-type</type> se "
-"generase en el respaldo de <varname>gtk_widget</varname>, entonces se "
-"podrÃa llamar a la función <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
+"generase en el respaldo de <varname>gtk_widget</varname>, entonces se podrÃa "
+"llamar a la función <function>_myatkimp_mytype_signal_type()</function>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:742(para)
msgid "parent->notify_gtk"
@@ -1798,9 +1795,9 @@ msgid ""
"the backing GTK object, a <function>parent->notify_gtk()</function> "
"function may be necessary. For example:"
msgstr ""
-"Si la implementación de ATK necesita escuchar cualquier notificación "
-"de propiedad en el respaldo del objeto GTK, podrÃa ser necesaria una "
-"función <function>parent->notify_gtk()</function>. Por ejemplo:"
+"Si la implementación de ATK necesita escuchar cualquier notificación de "
+"propiedad en el respaldo del objeto GTK, podrÃa ser necesaria una función "
+"<function>parent->notify_gtk()</function>. Por ejemplo:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:749(title)
msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
@@ -1855,8 +1852,8 @@ msgid ""
"destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
"the memory. For example:"
msgstr ""
-"Si es necesario para liberar cualquier dato cuando se destruye una instancia de "
-"<type>GObject</type>, entonces se necesita una función <function>finalize"
+"Si es necesario para liberar cualquier dato cuando se destruye una instancia "
+"de <type>GObject</type>, entonces se necesita una función <function>finalize"
"()</function> para liberar la memoria. Por ejemplo:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:778(title)
@@ -1896,9 +1893,9 @@ msgid ""
"the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
"required:"
msgstr ""
-"Añadir soporte de ATK en su widget personalizado asegurará su "
-"cooperación con la infraestructura de accesibilidad. Estos son los pasos "
-"generales necesarios:"
+"Añadir soporte de ATK en su widget personalizado asegurará su cooperación "
+"con la infraestructura de accesibilidad. Estos son los pasos generales "
+"necesarios:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:805(para)
msgid ""
@@ -1914,18 +1911,19 @@ msgid ""
"html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, according to "
"the widget's feature set and function;"
msgstr ""
-"determinar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
-"\">interfaces de ATK</ulink> deberÃa implementar un widget personalizado, de "
-"acuerdo a la caracterÃstica del widget establecido y la funcionalidad;"
+"determinar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk."
+"html\">interfaces de ATK</ulink> deberÃa implementar un widget "
+"personalizado, de acuerdo a la caracterÃstica del widget establecido y la "
+"funcionalidad;"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:815(para)
msgid ""
"assess which <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
"\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
msgstr ""
-"evaluar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk."
-"html\">interfaces de ATK</ulink> pueden heredarse desde la clase del "
-"widget padre;"
+"evaluar qué <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/atk.html"
+"\">interfaces de ATK</ulink> pueden heredarse desde la clase del widget "
+"padre;"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:820(para)
msgid ""
@@ -2013,11 +2011,11 @@ msgid ""
"command line switch, for example."
msgstr ""
"Proporcione comandos para restaurar la configuración predeterminada. Si una "
-"configuración particular puede hacer la aplicación completamente "
-"inservible para un individuo, por ejemplo, haciendo que las tipografÃas sean "
-"muy pequeñas, serÃa útil proporcionar una opción para restaurar la "
-"configuración predeterminada fuera de la propia aplicación. Esto podrÃa hacerse, "
-"por ejemplo, mediante un interruptor de lÃnea de comandos."
+"configuración particular puede hacer la aplicación completamente inservible "
+"para un individuo, por ejemplo, haciendo que las tipografÃas sean muy "
+"pequeñas, serÃa útil proporcionar una opción para restaurar la configuración "
+"predeterminada fuera de la propia aplicación. Esto podrÃa hacerse, por "
+"ejemplo, mediante un interruptor de lÃnea de comandos."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:868(para)
msgid ""
@@ -2031,8 +2029,8 @@ msgstr ""
"importante para las acciones que se puedan hacer de forma accidental (por "
"ejemplo, las acciones del ratón) o algo que no se puede deshacer fácilmente "
"(por ejemplo, sobrescribir un archivo). Considere usar los diálogos de "
-"confirmación o forzar al usuario para entrar en un modo particular para llevar "
-"a cabo acciones potencialmente destructivas."
+"confirmación o forzar al usuario para entrar en un modo particular para "
+"llevar a cabo acciones potencialmente destructivas."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:873(para)
msgid ""
@@ -2124,10 +2122,11 @@ msgid ""
"controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
"to right and top to bottom."
msgstr ""
-"Use un orden de navegación de teclado lógico. Al navegar alrededor de "
-"una ventana con la tecla <keycap>Tab</keycap>, el foco del teclado deberÃa "
-"moverse entre los controles en un orden predecible. En configuraciones regionales "
-"occidentales, ésto normalmente es de izquierda a derecha y de arriba a abajo."
+"Use un orden de navegación de teclado lógico. Al navegar alrededor de una "
+"ventana con la tecla <keycap>Tab</keycap>, el foco del teclado deberÃa "
+"moverse entre los controles en un orden predecible. En configuraciones "
+"regionales occidentales, ésto normalmente es de izquierda a derecha y de "
+"arriba a abajo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:918(para)
msgid ""
@@ -2419,8 +2418,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuando usa texto estático para etiquetar un control, asegúrese de que la "
"etiqueta precede inmediatamente ese control en el orden de pestañas. Esto "
-"asegurará que el mnemónico (carácter subrayado) que asigna a la etiqueta moverá "
-"el foco a o activará el control correcto al pulsarlo."
+"asegurará que el mnemónico (carácter subrayado) que asigna a la etiqueta "
+"moverá el foco a o activará el control correcto al pulsarlo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1095(para)
msgid ""
@@ -2444,8 +2443,8 @@ msgstr ""
"contenido de la ventana en una sola columna, incluso si se imprimen en "
"varias columnas; y una vista de sólo texto, donde los gráficos se muestran "
"como marcadores de posición o descripciones de texto. Si la aplicación tiene "
-"paneles con controles secundarios, considere la posibilidad de cambiar "
-"el tamaño de los paneles junto a la ventana madre."
+"paneles con controles secundarios, considere la posibilidad de cambiar el "
+"tamaño de los paneles junto a la ventana madre."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1102(title)
msgid "Fonts and Text Examples"
@@ -2521,8 +2520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los usuarios con impedimentos visuales pueden requerir un alto nivel de "
"contraste entre los colores de fondo y texto. A menudo se usa un fondo negro "
-"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes "
-"son crÃticos para los usuarios con impedimentos visuales."
+"y texto en blanco para prevenir el fondo de «sangrado» más. Estos ajustes son "
+"crÃticos para los usuarios con impedimentos visuales."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1171(para)
msgid ""
@@ -3077,8 +3076,11 @@ msgstr ""
"sobre negro o amarillos sobre azul)."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:139(para)
+#| msgid ""
+#| "Turn on high-contrast settings in the GBONE Control Center and confirm "
+#| "that the application respects these settings."
msgid ""
-"Turn on high-contrast settings in the GBONE Control Center and confirm that "
+"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
"the application respects these settings."
msgstr ""
"Activar las caracterÃsticas de contraste alto en el Centro de control de "
@@ -4062,9 +4064,9 @@ msgstr ""
"de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de herramientas</"
"guibutton> basadas en la clase de aplicación invocada; por ejemplo, los "
"botones de los <guibutton>Menús</guibutton> y <guibutton>Barras de "
-"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades "
-"de las tipografÃas», pero los mismos botones están activados para la "
-"aplicación <application>gedit</application>."
+"Herramientas</guibutton> están desactivados para el «capplet» «Propiedades de "
+"las tipografÃas», pero los mismos botones están activados para la aplicación "
+"<application>gedit</application>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:743(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]