[phonemgr] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 26 Feb 2011 21:28:19 +0000 (UTC)
commit 486edd8ce9cd7aecb67317b22b1cc96b582a6dd3
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Feb 26 22:28:08 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 258 ++++++++++++-------------------------------------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 94da8ec..0488597 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonemgr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"phone-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,6 +127,11 @@ msgstr "GConf-Fehler: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle weiteren Fehlermeldungen werden nur im Terminal angezeigt."
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "Dieses Gerät mit der Telefonverwaltung verwenden"
+
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
#: ../src/connection.c:124
@@ -172,14 +176,14 @@ msgstr "Nicht verbunden"
msgid "Show model name of a specific device"
msgstr "Modellname eines bestimmten Geräts anzeigen"
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
#: ../src/main.c:39
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr "Konfigurationsdatei für gnokii-Debugging schreiben"
-#: ../src/main.c:39
-msgid "PORT"
-msgstr "PORT"
-
#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugging aktivieren"
@@ -192,7 +196,7 @@ msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
msgid "- Manage your mobile phone"
msgstr "- Verwalten Ihres Mobiltelefons"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
#, c-format
msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
msgstr "gnome-phone-manager version %s\n"
@@ -216,23 +220,23 @@ msgstr "Phone-Manager-Webseite"
msgid "_Send Message"
msgstr "Nachrichten _senden"
-#: ../src/ui.c:166
+#: ../src/ui.c:111
msgid "New text message received"
msgstr "Neue Nachricht erhalten"
-#: ../src/ui.c:331
+#: ../src/ui.c:277
msgid "Message too long!"
msgstr "Ihre Nachricht ist zu lang!"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:1
+#: ../data/phonemgr.ui.h:1
msgid "Alerting"
msgstr "Benachrichtigung"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:2
+#: ../data/phonemgr.ui.h:2
msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
msgstr "Anderer Gerätename, z.B. /dev/ttyS3"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:3
+#: ../data/phonemgr.ui.h:3
msgid ""
"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
@@ -243,142 +247,142 @@ msgstr ""
"dass Ihr Telefon jedes Mal verbunden wird, sobald es in Bluetooth-Reichweite "
"kommt."
-#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+#: ../data/phonemgr.ui.h:4
msgid "Automated Tasks"
msgstr "Automatisierte Aufgaben"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:5
+#: ../data/phonemgr.ui.h:5
msgid "Automatically _retry connections"
msgstr "Verbindung automatisch wieder herstellen"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:6
+#: ../data/phonemgr.ui.h:6
msgid "Characters left:"
msgstr "Verbleibende Zeichen:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:7
+#: ../data/phonemgr.ui.h:7
msgid "Connect using an alternative serial device"
msgstr "Zum Verbinden ein anderes serielles Gerät verwenden"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:8
+#: ../data/phonemgr.ui.h:8
msgid "Connect using infrared communication"
msgstr "Zum Verbinden die Infrarotschnittstelle verwenden"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:9
+#: ../data/phonemgr.ui.h:9
msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
msgstr ""
"Zum Verbinden die serielle Schnittstelle 1 verwenden (auch COM1 oder /dev/"
"ttyS0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:10
+#: ../data/phonemgr.ui.h:10
msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
msgstr ""
"Zum Verbinden die serielle Schnittstelle 2 verwenden (auch COM2 oder /dev/"
"ttyS1)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:11
+#: ../data/phonemgr.ui.h:11
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:12
+#: ../data/phonemgr.ui.h:12
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:13
+#: ../data/phonemgr.ui.h:13
msgid "Enter the text message you want to send."
msgstr "Bitte geben Sie die zu verschickende Textnachricht ein."
-#: ../data/phonemgr.glade.h:14
+#: ../data/phonemgr.ui.h:14
msgid "Enter your text message"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Textnachricht ein"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:15
+#: ../data/phonemgr.ui.h:15
msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
msgstr "_Infrarot (/dev/ircomm0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:16
+#: ../data/phonemgr.ui.h:16
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:17
+#: ../data/phonemgr.ui.h:17
msgid "Message Received"
msgstr "Nachricht erhalten"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:18
+#: ../data/phonemgr.ui.h:18
msgid "Other _port"
msgstr "Anderer _Port"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+#: ../data/phonemgr.ui.h:19
msgid "Phone Connection"
msgstr "Telefonverbindung"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:20
+#: ../data/phonemgr.ui.h:20
msgid "Phone Manager Preferences"
msgstr "Einstellungen der Telefonverwaltung"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:21
+#: ../data/phonemgr.ui.h:21
msgid "Play _sound when messages arrive"
msgstr "Einen _Klang abspielen, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:22
+#: ../data/phonemgr.ui.h:22
msgid "Send Message"
msgstr "Nachricht versenden"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:23
+#: ../data/phonemgr.ui.h:23
msgid "Sender:"
msgstr "Sender:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:24
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr "Serielle Schnittstelle _1 (/dev/ttyS0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:25
+#: ../data/phonemgr.ui.h:25
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr "Serielle Schnittstelle _2 (/dev/ttyS1)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+#: ../data/phonemgr.ui.h:26
msgid "Synchronise phone's _time and date"
msgstr "Zei_t und Datum des Mobiltelefons abgleichen"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:27
+#: ../data/phonemgr.ui.h:27
msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
msgstr "Abgleich der Uhr des Telefons mit der des Rechners"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:28
+#: ../data/phonemgr.ui.h:28
msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
msgstr ""
"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das drahtlose Bluetooth-Netzwerk "
"verwendet, um eine Verbindung mit Ihrem Telefon herzustellen"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:29
+#: ../data/phonemgr.ui.h:29
msgid "You have received a message"
msgstr "Sie haben eine Nachricht erhalten"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:30
+#: ../data/phonemgr.ui.h:30
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:31
+#: ../data/phonemgr.ui.h:31
msgid "_Message:"
msgstr "_Nachricht:"
#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
-#: ../data/phonemgr.glade.h:33
+#: ../data/phonemgr.ui.h:33
msgid "_Notify when message is delivered"
msgstr "Be_nachrichtigen, wenn eine neue Nachricht eintrifft"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:34
+#: ../data/phonemgr.ui.h:34
msgid "_Pop-up window for new messages"
msgstr "_Dialogfenster für neue Nachrichten"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:35
+#: ../data/phonemgr.ui.h:35
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Empfänger:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:36
+#: ../data/phonemgr.ui.h:36
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:37
+#: ../data/phonemgr.ui.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
@@ -461,163 +465,3 @@ msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Uhr des Telefons mit der des Rechners abgeglichen werden "
"soll."
-
-#~ msgid "Selection mode"
-#~ msgstr "Auswahlmodus"
-
-#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "Der Auswahlmodus"
-
-#~ msgid "Sorted"
-#~ msgstr "Geordnet"
-
-#~ msgid "Icon list is sorted"
-#~ msgstr "Symbolliste ist geordnet"
-
-#~ msgid "Sort order"
-#~ msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-#~ msgid "Sort direction the icon list should use"
-#~ msgstr "Sortierrichtung der Symbolliste"
-
-#~ msgid "Icon padding"
-#~ msgstr "Symbolabstand"
-
-#~ msgid "Number of pixels between icons"
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel zwischen zwei Symbolen"
-
-#~ msgid "Top margin"
-#~ msgstr "Oberer Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in top margin"
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel des oberen Randes"
-
-#~ msgid "Bottom margin"
-#~ msgstr "Unterer Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in bottom margin"
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel des unteren Randes"
-
-#~ msgid "Left margin"
-#~ msgstr "Linker Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in left margin"
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel des linken Randes"
-
-#~ msgid "Right margin"
-#~ msgstr "Rechter Rand"
-
-#~ msgid "Number of pixels in right margin"
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel des rechten Randes"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Auswahlboxfarbe"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Die Farbe der Auswahlbox"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Auswahlbox-Alphakanal"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Deckkraft der Auswahlbox"
-
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
-
-#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
-#~ msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dateiname"
-
-#~ msgid "Filename to load and display"
-#~ msgstr "Der Name der zu ladende und anzuzeigende Datei"
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Stock ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "Stock ID für ein anzuzeigendes Stock-Image"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animation"
-
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
-
-#~ msgid "Image type"
-#~ msgstr "Bildtyp"
-
-#~ msgid "The representation being used for image data"
-#~ msgstr "Die zu verwendende Darstellung für Bilddaten"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grö�e"
-
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "Die Grö�e des Symbols"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Blinkend"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Legen Sie hier fest, ob das Statussymbol blinken soll"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Couldn't find notification area</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Phone Manager uses the notification area to display information and "
-#~ "provide access to message sending and preferences. You can add it by right-"
-#~ "clicking on your panel and choosing <i>Add to Panel -> Utility -> "
-#~ "Notification Area</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Benachrichtigungsfeld konnte nicht "
-#~ "gefunden werden</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Telefonverwaltung verwendet das Benachrichtigungsfeld um Informationen "
-#~ "anzuzeigen und au�erdem um es Ihnen zu ermöglichen Nachrichten zu "
-#~ "versenden und Einstellungen vorzunehmen. Sie können das "
-#~ "Benachrichtigungsfeld zu Ihrem Panel hinzufügen, in dem Sie es mit der "
-#~ "rechten Maustaste anklicken, »Zum Panel hinzufügen...« auswählen und "
-#~ "anschlie�end im erscheindenen Dialog»Benachrichtigungsfeld« markieren und "
-#~ "es mit »Hinzufügen« hinzufügen."
-
-#~ msgid "Couldn't create phone listener."
-#~ msgstr "Der Telefonempfänger konnte nicht angelegt werden."
-
-#~ msgid "No Bluetooth device chosen."
-#~ msgstr "Es wurde kein Bluetooth-Gerät ausgewählt."
-
-#~ msgid "/dev/ttyS2"
-#~ msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#~ msgid "<b>Error Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>Fehlerbehandlung</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter your text message</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bitte geben Sie Ihre Textnachricht "
-#~ "ein</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have received a message</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben eine Nachricht erhalten</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Choo_se"
-#~ msgstr "Au_swählen"
-
-#~ msgid "Number of characters left in the message"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die für diese Nachricht verbleiben"
-
-#~ msgid "message body"
-#~ msgstr "Nachrichtenkörper"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]