[network-manager-applet] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated French translation
- Date: Wed, 23 Feb 2011 13:36:19 +0000 (UTC)
commit c3a66c686156316811799fa113bde5bef281a049
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Feb 23 14:35:30 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 672 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 242173c..0dd1fe0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
@@ -96,154 +96,144 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
msgid "Network Connections"
msgstr "Connexions réseau"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Une instance de nm-applet est déjà lancée.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
#: ../src/applet-device-wimax.c:420
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "Connection Established"
msgstr "Connexion établie"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
"large bande « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2333
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Connexion mobile à large bande"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
#: ../src/applet-device-wimax.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
msgid "roaming"
msgstr "itinérance"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -253,25 +243,25 @@ msgstr ""
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "PIN code:"
msgstr "Code PINÂ :"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "Show PIN code"
msgstr "Afficher le code PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -281,22 +271,22 @@ msgstr ""
"pouvoir être utilisé."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "PUK code:"
msgstr "Code PUKÂ :"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nouveau code PINÂ :"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Resaisissez le nouveau code PINÂ :"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
@@ -323,7 +313,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau filaire"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1342
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
@@ -357,97 +347,97 @@ msgstr "Obtention d'une adresse de réseau filaire pour « %s »..."
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Réseau sans fil (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
msgid "wireless is disabled"
msgstr "réseau sans fil désactivé"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "réseau sans fil désactivé par un commutateur matériel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:850
msgid "More networks"
msgstr "Plus de réseaux"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau sans fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:713
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne plus m'avertir"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -478,8 +468,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -488,166 +478,166 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dynamique"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:345
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresse matérielle :"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:475
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:494
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
msgid "CINR:"
msgstr "CINRÂ :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:501
msgid "BSID:"
msgstr "BSIDÂ :"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IPÂ :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:537 ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de broadcast :"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:562
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:570 ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
msgid "Default Route:"
msgstr "Route par défaut :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:582
+#: ../src/applet-dialogs.c:576
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:591
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondaire :"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS tertiaire :"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:733
+#: ../src/applet-dialogs.c:727
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
+#: ../src/applet-dialogs.c:780
msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -657,35 +647,35 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
"connexions."
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Site Web de NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
msgid "Missing resources"
msgstr "Ressources manquantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:825
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
-#: ../src/applet-dialogs.c:842
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
-#: ../src/applet-dialogs.c:863
+#: ../src/applet-dialogs.c:849
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../src/applet.c:826
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
-#: ../src/applet.c:829
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -705,7 +695,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
"inattendue."
-#: ../src/applet.c:832
+#: ../src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -716,7 +706,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
"configuration invalide."
-#: ../src/applet.c:835
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,7 +715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -734,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -743,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -752,7 +742,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:858
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -761,7 +751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -770,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a échoué."
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,7 +771,7 @@ msgstr ""
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
"interrompue."
-#: ../src/applet.c:875
+#: ../src/applet.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -790,7 +780,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-#: ../src/applet.c:881
+#: ../src/applet.c:892
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -799,15 +789,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:916
+#: ../src/applet.c:926
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Message d'identification VPN"
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
+#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "La connexion au VPN a échoué"
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,7 +810,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,35 +823,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1330
+#: ../src/applet.c:1326
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
-#: ../src/applet.c:1332
+#: ../src/applet.c:1328
msgid "device not ready"
msgstr "périphérique non prêt"
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1354
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../src/applet.c:1372
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not managed"
msgstr "périphérique non géré"
-#: ../src/applet.c:1416
+#: ../src/applet.c:1412
msgid "No network devices available"
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Connexions VPN"
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurer le VPN..."
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1557
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Déconnecter le VPN"
@@ -869,107 +859,107 @@ msgstr "_Déconnecter le VPN"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2458
msgid "Networking disabled"
msgstr "Réseau désactivé"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activer le _réseau"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1895
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1904
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1912
+#: ../src/applet.c:1913
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X Ã large bande"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1924
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activer les _notifications"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1935
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informations de connexion"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1944
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Modification des connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1959
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1967
+#: ../src/applet.c:1968
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
-#: ../src/applet.c:2158
+#: ../src/applet.c:2145
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
-#: ../src/applet.c:2159
+#: ../src/applet.c:2146
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
-#: ../src/applet.c:2341
+#: ../src/applet.c:2327
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2344
+#: ../src/applet.c:2330
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2336
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2414
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2434
+#: ../src/applet.c:2417
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2420
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
-#: ../src/applet.c:2440
+#: ../src/applet.c:2423
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2462
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: ../src/applet.c:3076
+#: ../src/applet.c:3109
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3082 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3115 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1025,12 +1015,11 @@ msgstr "_Sécurité sans fil :"
msgid "label"
msgstr "étiquette"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
msgid "automatic"
msgstr "automatique"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -1546,20 +1535,20 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de réseau"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
@@ -1569,21 +1558,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1635,16 +1624,16 @@ msgstr "Lien-local uniquement"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Paramètres IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
@@ -1661,33 +1650,33 @@ msgstr "Ignorer"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Paramètres IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1695,13 +1684,13 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
"mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA, etc.)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
@@ -1751,7 +1740,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1765,14 +1754,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexion VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
@@ -1785,16 +1774,16 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de réseau filaire."
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexion filaire %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "Sécurité 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité de réseau filaire."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Utiliser la sécurité 802.1x pour cette connexion"
@@ -1812,7 +1801,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
@@ -1825,55 +1814,55 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexion sans fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi ; paramètre "
"WiFi manquant."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
msgid "Wireless Security"
msgstr "Sécurité sans fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modification de %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1881,23 +1870,23 @@ msgstr ""
"L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier .ui n'a pas été trouvé)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -1923,77 +1912,77 @@ msgstr "E_xporter"
msgid "_Import"
msgstr "I_mporter"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
msgid "never"
msgstr "jamais"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
msgid "now"
msgstr "maintenant"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "il y a %d minute"
msgstr[1] "il y a %d minutes"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "il y a %d heure"
msgstr[1] "il y a %d heures"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "il y a %d jour"
msgstr[1] "il y a %d jours"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "il y a %d mois"
msgstr[1] "il y a %d mois"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "il y a %d an"
msgstr[1] "il y a %d ans"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
msgid "Connection add failed"
msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
msgid "Error saving connection"
msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2001,33 +1990,33 @@ msgstr ""
"La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
"d'une erreur inconnue."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
msgid "Connection delete failed"
msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2037,57 +2026,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur : aucun type de service VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
msgid "Last Used"
msgstr "Dernière utilisation"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Aucun greffon VPN disponible. Veuillez en installer un pour activer ce "
"bouton."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifier"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifier..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
msgid "_Delete..."
msgstr "_Supprimer..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2100,31 +2089,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur : %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà ."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train "
"d'enregistrer ?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2135,58 +2124,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur : %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporter la connexion VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "�chec de création de la connection PAN : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Réseau %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "�chec de création de la connection DUN : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "échec de connexion au téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "impossible de se connecter au bus système."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "impossible de trouver le périphérique Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2194,28 +2190,28 @@ msgstr ""
"L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
"configurer une connexion d'accès distant."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de création du proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
-"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : %"
-"s)."
+"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : "
+"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
@@ -2493,79 +2489,56 @@ msgstr "Royaume-Uni"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Impossible de démarrer la connexion VPN « %s »"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la fenêtre d'authentification pour le type de "
-"connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu au lancement de la fenêtre d'authentification pour "
-"le type de connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification 802.1X filaire"
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
"au réseau sans fil « %s »."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "New wireless network"
msgstr "Nouveau réseau sans fil"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Réseau sans fil invisible"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2754,3 +2727,30 @@ msgstr "Inde_x WEPÂ :"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "_Key:"
msgstr "_Clé :"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Une instance de nm-applet est déjà lancée.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "impossible de se connecter au bus système."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer la connexion VPN « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la fenêtre d'authentification pour le type de "
+#~ "connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu au lancement de la fenêtre d'authentification "
+#~ "pour le type de connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur "
+#~ "système."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]