[network-manager-applet] Updated French translation



commit c3a66c686156316811799fa113bde5bef281a049
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Feb 23 14:35:30 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  672 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 242173c..0dd1fe0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 04:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:43+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
@@ -96,154 +96,144 @@ msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Connexions réseau"
 
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Une instance de nm-applet est déjà lancée.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
 #: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Connexion établie"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457 ../src/applet-device-wimax.c:461
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
 "large bande « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2347
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2333
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Connexion mobile à large bande"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
 #: ../src/applet-device-wimax.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connexion mobile à large bande « %s » active : (%d %%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "itinérance"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Code PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Code PUK erroné ; contactez votre fournisseur."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -253,25 +243,25 @@ msgstr ""
 "pouvoir être utilisé."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Afficher le code PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -281,22 +271,22 @@ msgstr ""
 "pouvoir être utilisé."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Code PUK :"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Resaisissez le nouveau code PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
 
@@ -323,7 +313,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Réseau filaire"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1342
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
@@ -357,97 +347,97 @@ msgstr "Obtention d'une adresse de réseau filaire pour « %s »..."
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau filaire « %s » active"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Authentification DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Se connecter à un réseau sans fil invisible..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Créer un _nouveau réseau sans fil..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Réseaux sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Réseau sans fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Réseau sans fil"
 msgstr[1] "Réseaux sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "réseau sans fil désactivé"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "réseau sans fil désactivé par un commutateur matériel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:850
 msgid "More networks"
 msgstr "Plus de réseaux"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau sans fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:713
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne plus m'avertir"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
@@ -478,8 +468,8 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Impossible d'afficher les informations de connexion :"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -488,166 +478,166 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dynamique"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:336 ../src/applet-dialogs.c:468
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:351
+#: ../src/applet-dialogs.c:345
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "Wifi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:418
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interface :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adresse matérielle :"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pilote :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:481
+#: ../src/applet-dialogs.c:475
 msgid "Security:"
 msgstr "Sécurité :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:494
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:501
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID :"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresse IP :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:537 ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresse de broadcast :"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Masque de sous-réseau :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:562
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:570 ../src/applet-dialogs.c:657
+#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Route par défaut :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:582
+#: ../src/applet-dialogs.c:576
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "DNS primaire :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:591
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "DNS secondaire :"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "DNS tertiaire :"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:616
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoré"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:733
+#: ../src/applet-dialogs.c:727
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786
+#: ../src/applet-dialogs.c:780
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -657,35 +647,35 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Une zone de notification pour gérer vos périphériques réseaux et vos "
 "connexions."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Site Web de NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:806
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Ressources manquantes"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:825
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:842
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:863
+#: ../src/applet-dialogs.c:849
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/applet.c:826
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -695,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:829
+#: ../src/applet.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a été arrêté de manière "
 "inattendue."
 
-#: ../src/applet.c:832
+#: ../src/applet.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN a renvoyé une "
 "configuration invalide."
 
-#: ../src/applet.c:835
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
 
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
 
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a échoué."
 
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -781,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car la connexion réseau a été "
 "interrompue."
 
-#: ../src/applet.c:875
+#: ../src/applet.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -790,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
 
-#: ../src/applet.c:881
+#: ../src/applet.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -799,15 +789,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:916
+#: ../src/applet.c:926
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Message d'identification VPN"
 
-#: ../src/applet.c:926 ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:981
+#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion au VPN a échoué"
 
-#: ../src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -820,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -833,35 +823,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1330
+#: ../src/applet.c:1326
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "périphérique non prêt (micrologiciel manquant)"
 
-#: ../src/applet.c:1332
+#: ../src/applet.c:1328
 msgid "device not ready"
 msgstr "périphérique non prêt"
 
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Se déconnecter"
 
-#: ../src/applet.c:1372
+#: ../src/applet.c:1368
 msgid "device not managed"
 msgstr "périphérique non géré"
 
-#: ../src/applet.c:1416
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1504
+#: ../src/applet.c:1500
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1553
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurer le VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1557
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Déconnecter le VPN"
 
@@ -869,107 +859,107 @@ msgstr "_Déconnecter le VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
 
-#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2458
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Réseau désactivé"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1885
+#: ../src/applet.c:1886
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activer le _réseau"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1895
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activer le réseau _sans fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1904
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion _mobile à large bande"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1912
+#: ../src/applet.c:1913
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X à large bande"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1923
+#: ../src/applet.c:1924
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Activer les _notifications"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1935
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informations de connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1944
+#: ../src/applet.c:1945
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modification des connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1958
+#: ../src/applet.c:1959
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1967
+#: ../src/applet.c:1968
 msgid "_About"
 msgstr "Ã? _propos"
 
-#: ../src/applet.c:2158
+#: ../src/applet.c:2145
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../src/applet.c:2159
+#: ../src/applet.c:2146
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
-#: ../src/applet.c:2341
+#: ../src/applet.c:2327
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2344
+#: ../src/applet.c:2330
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2350
+#: ../src/applet.c:2336
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2431
+#: ../src/applet.c:2414
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2434
+#: ../src/applet.c:2417
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2420
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
 
-#: ../src/applet.c:2440
+#: ../src/applet.c:2423
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connexion VPN « %s » active"
 
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2462
 msgid "No network connection"
 msgstr "Aucune connexion réseau"
 
-#: ../src/applet.c:3076
+#: ../src/applet.c:3109
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:3082 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3115 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -1025,12 +1015,11 @@ msgstr "_Sécurité sans fil :"
 msgid "label"
 msgstr "étiquette"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
 msgid "automatic"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
@@ -1546,20 +1535,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masque de réseau"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
@@ -1569,21 +1558,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Métrique"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
 msgid "Prefix"
 msgstr "Préfixe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
@@ -1635,16 +1624,16 @@ msgstr "Lien-local uniquement"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv4 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 
@@ -1661,33 +1650,33 @@ msgstr "Ignorer"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paramètres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de la connexion mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Type de connexion mobile à large bande non pris en charge."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile à large bande"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1695,13 +1684,13 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la technologie utilisée par votre fournisseur de connexion "
 "mobile à large bande. En cas de doute, interrogez votre fournisseur."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA, etc.)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mon fournisseur utilise une technologie de type C_DMA (1xRTT, EVOD, etc.)"
@@ -1751,7 +1740,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1765,14 +1754,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexion VPN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "Wired"
 msgstr "Filaire"
 
@@ -1785,16 +1774,16 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de réseau filaire."
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Connexion filaire %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Sécurité 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr ""
 "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité de réseau filaire."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Utiliser la sécurité 802.1x pour cette connexion"
 
@@ -1812,7 +1801,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans fil"
 
@@ -1825,55 +1814,55 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiFi."
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Connexion sans fil %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clé WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA et WPA2 personnel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi ; paramètre "
 "WiFi manquant."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sécurité sans fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modification de %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1881,23 +1870,23 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Enregistrer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
@@ -1923,77 +1912,77 @@ msgstr "E_xporter"
 msgid "_Import"
 msgstr "I_mporter"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
 msgid "now"
 msgstr "maintenant"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "il y a %d minute"
 msgstr[1] "il y a %d minutes"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "il y a %d heure"
 msgstr[1] "il y a %d heures"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "il y a %d jour"
 msgstr[1] "il y a %d jours"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "il y a %d mois"
 msgstr[1] "il y a %d mois"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "il y a %d an"
 msgstr[1] "il y a %d ans"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2001,33 +1990,33 @@ msgstr ""
 "La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
 "d'une erreur inconnue."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2037,57 +2026,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : aucun type de service VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
 msgid "Last Used"
 msgstr "Dernière utilisation"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Aucun greffon VPN disponible. Veuillez en installer un pour activer ce "
 "bouton."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifier"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Modifier..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Supprimer..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2100,31 +2089,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous remplacer %s par la connexion VPN que vous êtes en train "
 "d'enregistrer ?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2135,58 +2124,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur : %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exporter la connexion VPN..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "�chec de création de la connection PAN : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Réseau %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Erreur : %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "�chec de création de la connection DUN : %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "échec de connexion au téléphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "impossible de se connecter au bus système."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "impossible de trouver le périphérique Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2194,28 +2190,28 @@ msgstr ""
 "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
 "configurer une connexion d'accès distant."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Configuration Bluetooth impossible (échec de création du proxy D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr ""
-"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : %"
-"s)."
+"Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de NetworkManager : "
+"%s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
 
@@ -2493,79 +2489,56 @@ msgstr "Royaume-Uni"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Impossible de démarrer la connexion VPN « %s »"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la fenêtre d'authentification pour le type de "
-"connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu au lancement de la fenêtre d'authentification pour "
-"le type de connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Authentification 802.1X filaire"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
 msgid "New..."
 msgstr "Nouveau..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
 "au réseau sans fil « %s »."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nouveau réseau sans fil"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Réseau sans fil invisible"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2754,3 +2727,30 @@ msgstr "Inde_x WEP :"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Clé :"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Une instance de nm-applet est déjà lancée.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir le service %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "impossible de se connecter au bus système."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de démarrer la connexion VPN « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la fenêtre d'authentification pour le type de "
+#~ "connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problème est survenu au lancement de la fenêtre d'authentification "
+#~ "pour le type de connexion VPN « %s ». Contactez votre administrateur "
+#~ "système."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]