[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Feb 2011 18:27:20 +0000 (UTC)
commit 4ab42334cd41cf78e11e09c971ff0e8c10fe32e3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 21 19:28:28 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 21f077b..24aa8e4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Atajo de teclado no válido."
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
msgid "Bookmark group"
msgstr "Grupo del marcador"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Grupo del marcador"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:404
@@ -374,32 +374,32 @@ msgstr "Grupo del marcador"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
msgid "Bookmark name"
msgstr "Nombre del marcador"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo de teclado"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Atajo de teclado para el marcador seleccionado"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Ruta guardada en el marcador"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Para marcar una carpeta, la ruta completa a la carpeta debe estar en una "
"codificación UTF-8 válida"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:542
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
msgid "New Bookmark"
msgstr "Marcador nuevo"
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Falló al montar: No se encontró ningún medio"
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Falló al montar: mount salió con estado %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Ahora puede desconectar el dispositivo con seguridad"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -647,26 +647,26 @@ msgstr ""
"No se puede desmontar el volumen:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Montando %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Ir a: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Montar: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
@@ -770,37 +770,37 @@ msgstr "Ubicación personalizada"
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Usar el Gestor del depósito de claves de _GNOME para la autenticación"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Abre la conexión remota con %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Cierra la conexión remota con %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
msgid "Home"
msgstr "Carpeta inicial"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
msgid "Go to: Home"
msgstr "Ir a: Carpeta inicial"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Falló al examinar la red. ¿Está instalado el módulo SMB?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
@@ -879,23 +879,23 @@ msgstr "Eliminar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Añadir carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Administrar marcadoresâ?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:517
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "_Propiedadesâ?¦"
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicacioÌ?nâ?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -1173,39 +1173,39 @@ msgstr "%s libre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr "Esta solapa esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
+msgstr "Esta pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
+msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Unlock Tab"
-msgstr "_Desbloquear solapa"
+msgstr "_Desbloquear pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
msgid "_Lock Tab"
-msgstr "_Bloquear solapa"
+msgstr "_Bloquear pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "_Actualizar solapa"
+msgstr "_Actualizar pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Copiar solapa a otro pa_nel"
+msgstr "Copiar pestaña a otro pa_nel"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Cerrar solapa"
+msgstr "_Cerrar pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "Cerrar _todas las solapas"
+msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "Cerrar las solapas _duplicadas"
+msgstr "Cerrar las pestañas _duplicadas"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
@@ -1239,35 +1239,35 @@ msgstr "Saltar todos"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo de archivo desconocido"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
msgid "Regular file"
msgstr "Archivo regular"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Socket UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
msgid "Character device"
msgstr "Dispositivo caracteres"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
msgid "Block device"
msgstr "Dispositivo de bloques"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
msgid "Symbolic link"
msgstr "Enlace simbólico"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "BotoÌ?n central del ratoÌ?n"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Opens new tab"
-msgstr "Abre una solapa nueva"
+msgstr "Abre una pestaña nueva"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
msgid "Right mouse button"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Carpetas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
msgid "Tabs"
-msgstr "Solapas"
+msgstr "Pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "Size display mode"
@@ -1954,19 +1954,17 @@ msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
msgid "Tab bar"
-msgstr "Barra de solapas"
+msgstr "Barra de pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostrar siempre la barra de solapas"
+msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-#| msgid "Back one directory"
msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador de bloqueo de la solapa"
+msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
-#| msgid "No icons"
msgid "Lock icon"
msgstr "Icono de bloqueo"
@@ -2288,14 +2286,14 @@ msgstr "La carpeta «%s» no existe, ¿quiere crearla?"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
@@ -2706,11 +2704,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:319
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
-
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
msgid "No file selected"
msgstr "No se seleccionó ningún archivo"
@@ -2905,15 +2898,15 @@ msgstr "Una carpeta atrás"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Cerrar la solapa actual"
+msgstr "Cerrar la pestaña actual"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close all tabs"
-msgstr "Cerrar todas las solapas"
+msgstr "Cerrar todas las pestañas"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr "Cerrar las solapas duplicadas"
+msgstr "Cerrar las pestañas duplicadas"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Equal panel size"
@@ -2949,11 +2942,11 @@ msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the new tab"
-msgstr "Abrir carpeta en la solapa nueva"
+msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr "Abrir carpeta en la solapa nueva (ventana inactiva)"
+msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva (ventana inactiva)"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Forward to the last directory"
@@ -2961,15 +2954,15 @@ msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Next tab"
-msgstr "Siguiente solapa"
+msgstr "Siguiente pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Abrir carpeta en una solapa nueva"
+msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Previous tab"
-msgstr "Solapa anterior"
+msgstr "Pestaña anterior"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Root directory"
@@ -2977,7 +2970,7 @@ msgstr "Carpeta raÃz"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr "Bloquear/desbloquear solapa"
+msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Show terminal"
@@ -3180,8 +3173,8 @@ msgid ""
"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
"Imposible encontrar la imagen. Verifique que se haya instalado el programa o "
-"que se esteÌ? ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-"
-"%s/src"
+"que se esteÌ? ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-%"
+"s/src"
#: ../src/imageloader.cc:135
#, c-format
@@ -4055,8 +4048,8 @@ msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
-"lectura forzado» o «Bloquedao para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
+"forzado» o «Bloquedao para anotaciones»."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Slide Count"
@@ -6796,8 +6789,8 @@ msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
-"«S» para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
+"para recuadro."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Type"
@@ -7261,8 +7254,8 @@ msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
msgstr ""
-"Establecido a «1» si se se permite insertar, rotar o eliminar páginas y "
-"crear elementos de navegación."
+"Establecido a «1» si se se permite insertar, rotar o eliminar páginas y crear "
+"elementos de navegación."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Commenting"
@@ -7672,7 +7665,7 @@ msgstr "10-15ms"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7681,11 +7674,11 @@ msgstr ""
"«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
"ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "¿Hacer ejecutable?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7693,19 +7686,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "Ejecutar o mostrar"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7720,21 +7713,21 @@ msgstr[1] ""
"%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
"ubicación temporal y abrirlos?"
-#: ../src/utils.cc:1015
+#: ../src/utils.cc:1012
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente"
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1208
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Creando carpeta %sâ?¦"
-#: ../src/utils.cc:1214
+#: ../src/utils.cc:1211
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1217
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
@@ -7743,6 +7736,9 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
+
#~ msgid "Tabs labels"
#~ msgstr "Etiquetas de las solapas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]