[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit 4ab42334cd41cf78e11e09c971ff0e8c10fe32e3
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 21 19:28:28 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  182 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 21f077b..24aa8e4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 10:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Atajo de teclado no válido."
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Grupo del marcador"
 
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Grupo del marcador"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
 #: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:404
@@ -374,32 +374,32 @@ msgstr "Grupo del marcador"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nombre del marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Atajo de teclado para el marcador seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Ruta guardada en el marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Para marcar una carpeta, la ruta completa a la carpeta debe estar en una "
 "codificación UTF-8 válida"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:542
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Marcador nuevo"
 
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Falló al montar: No se encontró ningún medio"
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "Falló al montar: mount salió con estado %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Ahora puede desconectar el dispositivo con seguridad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -647,26 +647,26 @@ msgstr ""
 "No se puede desmontar el volumen:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montando %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Ir a: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Montar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
@@ -770,37 +770,37 @@ msgstr "Ubicación personalizada"
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Usar el Gestor del depósito de claves de _GNOME para la autenticación"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Abre la conexión remota con %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:281
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Cierra la conexión remota con %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta inicial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Ir a: Carpeta inicial"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Falló al examinar la red. ¿Está instalado el módulo SMB?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Ir a: Red Samba"
 
@@ -879,23 +879,23 @@ msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Añadir carpeta actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Administrar marcadoresâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:517
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando la lista de archivos"
 
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "_Propiedadesâ?¦"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicacioÌ?nâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -1173,39 +1173,39 @@ msgstr "%s libre"
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr "Esta solapa esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
+msgstr "Esta pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
+msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
 msgid "_Unlock Tab"
-msgstr "_Desbloquear solapa"
+msgstr "_Desbloquear pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
 msgid "_Lock Tab"
-msgstr "_Bloquear solapa"
+msgstr "_Bloquear pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
 msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "_Actualizar solapa"
+msgstr "_Actualizar pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Copiar solapa a otro pa_nel"
+msgstr "Copiar pestaña a otro pa_nel"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Cerrar solapa"
+msgstr "_Cerrar pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
 msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "Cerrar _todas las solapas"
+msgstr "Cerrar _todas las pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "Cerrar las solapas _duplicadas"
+msgstr "Cerrar las pestañas _duplicadas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
@@ -1239,35 +1239,35 @@ msgstr "Saltar todos"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
 msgid "Regular file"
 msgstr "Archivo regular"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Socket UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
 msgid "Character device"
 msgstr "Dispositivo caracteres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
 msgid "Block device"
 msgstr "Dispositivo de bloques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Enlace simbólico"
 
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "BotoÌ?n central del ratoÌ?n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Opens new tab"
-msgstr "Abre una solapa nueva"
+msgstr "Abre una pestaña nueva"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
 msgid "Right mouse button"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Carpetas"
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
 msgid "Tabs"
-msgstr "Solapas"
+msgstr "Pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "Size display mode"
@@ -1954,19 +1954,17 @@ msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
 msgid "Tab bar"
-msgstr "Barra de solapas"
+msgstr "Barra de pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostrar siempre la barra de solapas"
+msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-#| msgid "Back one directory"
 msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicador de bloqueo de la solapa"
+msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
-#| msgid "No icons"
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Icono de bloqueo"
 
@@ -2288,14 +2286,14 @@ msgstr "La carpeta «%s» no existe, ¿quiere crearla?"
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -2706,11 +2704,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recuerde: unas redenciales equivocadas pueden bloquear la cuenta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:319
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
-
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
 msgid "No file selected"
 msgstr "No se seleccionó ningún archivo"
@@ -2905,15 +2898,15 @@ msgstr "Una carpeta atrás"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Cerrar la solapa actual"
+msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "Cerrar todas las solapas"
+msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr "Cerrar las solapas duplicadas"
+msgstr "Cerrar las pestañas duplicadas"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Equal panel size"
@@ -2949,11 +2942,11 @@ msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the new tab"
-msgstr "Abrir carpeta en la solapa nueva"
+msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr "Abrir carpeta en la solapa nueva (ventana inactiva)"
+msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva (ventana inactiva)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Forward to the last directory"
@@ -2961,15 +2954,15 @@ msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Next tab"
-msgstr "Siguiente solapa"
+msgstr "Siguiente pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Abrir carpeta en una solapa nueva"
+msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Previous tab"
-msgstr "Solapa anterior"
+msgstr "Pestaña anterior"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Root directory"
@@ -2977,7 +2970,7 @@ msgstr "Carpeta raíz"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr "Bloquear/desbloquear solapa"
+msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Show terminal"
@@ -3180,8 +3173,8 @@ msgid ""
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "Imposible encontrar la imagen. Verifique que se haya instalado el programa o "
-"que se esteÌ? ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-"
-"%s/src"
+"que se esteÌ? ejecutando el gnome-commander desde la carpeta gnome-commander-%"
+"s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:135
 #, c-format
@@ -4055,8 +4048,8 @@ msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
-"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo "
-"lectura forzado» o «Bloquedao para anotaciones»."
+"Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
+"forzado» o «Bloquedao para anotaciones»."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Slide Count"
@@ -6796,8 +6789,8 @@ msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
-"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y "
-"«S» para recuadro."
+"La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
+"para recuadro."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Type"
@@ -7261,8 +7254,8 @@ msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Establecido a «1» si se se permite insertar, rotar o eliminar páginas y "
-"crear elementos de navegación."
+"Establecido a «1» si se se permite insertar, rotar o eliminar páginas y crear "
+"elementos de navegación."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Commenting"
@@ -7672,7 +7665,7 @@ msgstr "10-15ms"
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7681,11 +7674,11 @@ msgstr ""
 "«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
 "ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:505
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "¿Hacer ejecutable?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7693,19 +7686,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:533
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ejecutar o mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7720,21 +7713,21 @@ msgstr[1] ""
 "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
 "ubicación temporal y abrirlos?"
 
-#: ../src/utils.cc:1015
+#: ../src/utils.cc:1012
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
 msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1208
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creando carpeta %sâ?¦"
 
-#: ../src/utils.cc:1214
+#: ../src/utils.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1217
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
@@ -7743,6 +7736,9 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un host o grupo de trabajo llamado %s\n"
+
 #~ msgid "Tabs labels"
 #~ msgstr "Etiquetas de las solapas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]