[balsa] Updated Spanish translation



commit 2a58897c1e1518a07cd6d0a4bb5be557faa0d42e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 21 19:22:36 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  500 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aac08aa..d30d8f5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,16 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,77 +38,77 @@ msgstr "Utilidad de correo-e"
 # libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
 # libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Sin Id"
 
 # libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
 # libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "Interacción con SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Sin errores"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4149
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 # src/sendmsg-window.c:870
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Para:"
 # src/balsa-message.c:638
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
@@ -145,19 +146,19 @@ msgstr "Responder a:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "Nombre _mostrado:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ape_llidos:"
 
@@ -165,17 +166,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apodo:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganización:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Correo electrónico:"
 
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ñadir"
@@ -440,13 +441,13 @@ msgstr "_Descargar imágenes"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../src/sendmsg-window.c:4048
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1012,18 +1013,18 @@ msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando�"
 
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:184
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Descargando %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1032,50 +1033,46 @@ msgstr ""
 "El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
 "volviendo al método de búsqueda predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u KiB"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Subiendo %"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
@@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando correoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -2144,13 +2141,13 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
 #: ../src/pref-manager.c:3426
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
 msgid "If Possible"
 msgstr "Si es posible"
 
@@ -2180,7 +2177,7 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
 #. pop server
 #. imap server
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
@@ -2618,7 +2615,7 @@ msgstr "Inicio del programa"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
 msgid " address book: "
 msgstr " libreta de direcciones: "
 
@@ -2771,17 +2768,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
 # src/filter-edit-dialog.c:491
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:283
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Buscar por nombre:"
 
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:318
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Ejecutar editor"
 
 # src/address-book.c:499
 # src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:325
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Reimportar"
 
@@ -2789,33 +2786,33 @@ msgstr "_Reimportar"
 # src/address-book.c:523
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:357
 msgid "Send-To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
 
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
 
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "una lista de distribución"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
 
 # libbalsa/send.c:788
 # libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2910,8 +2907,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4425
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2926,11 +2923,11 @@ msgstr "No se ha encontrado una ruta.  ¿Quiere especificar una?"
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1320
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recordar  contraseña"
 
@@ -3149,30 +3146,30 @@ msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Buzón"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "No se pudo encontrar buzón"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Otrosâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Elegir carpeta de destino"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
 msgid "Other..."
 msgstr "Otrosâ?¦"
 
@@ -3359,12 +3356,12 @@ msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2578
+#: ../src/balsa-message.c:2586
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3376,11 +3373,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2596
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2807
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3391,18 +3388,18 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3035
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3036
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "la estructura es inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2851
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3420,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2864
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3429,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2931
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr ""
 "su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3448,34 +3445,34 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
 "protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2947
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3486,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:3001
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3495,14 +3492,14 @@ msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3510,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
@@ -3647,7 +3644,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3688,14 +3685,14 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
 #: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -3705,7 +3702,7 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
 #: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
@@ -4026,13 +4023,13 @@ msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -4040,7 +4037,7 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -4052,7 +4049,7 @@ msgstr "A_sunto"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -4145,7 +4142,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar condición para filtro: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
 
@@ -4476,8 +4473,8 @@ msgstr "_Crear"
 
 # src/sendmsg-window.c:228
 # src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1218
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
@@ -4485,7 +4482,7 @@ msgstr "_Básico"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "Número _máximo de conexiones:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1393
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Activar caché _persistente"
 
@@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Usar el comando IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1397
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Activar arreglos de _bugs"
 
@@ -4507,8 +4504,8 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1272
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
@@ -4520,7 +4517,7 @@ msgstr "_Nombre descriptivo:"
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
@@ -4530,7 +4527,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "Acceso _anónimo"
 
@@ -4895,96 +4892,92 @@ msgstr ""
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1144
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Propiedades del buzón %s local"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
 #, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Buzón local %s nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Configurador de buzón remoto"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1221 ../src/mailbox-conf.c:1333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Nombre del buzón:"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240 ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Comando del fi_ltro:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Desactivar _APOP"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nombre de _usuario:"
 
 # src/mailbox-conf.c:890
 # src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Ruta de la _carpeta:"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1462
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1500
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4992,11 +4985,11 @@ msgstr ""
 "_Descifrar y comprobar\n"
 "firmas automáticamente:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1527
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1540
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
 
@@ -5488,7 +5481,7 @@ msgstr "Tabla de contenidos"
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
@@ -5811,11 +5804,11 @@ msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
 #: ../src/main-window.c:608
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
+msgstr "Mostrar pe_stañas del buzón"
 
 #: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
+msgstr "Conmutar la muestra de pestañas del buzón"
 
 #: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
@@ -6043,13 +6036,13 @@ msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2338
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6058,20 +6051,20 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir el buzón\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2706
+#: ../src/main-window.c:2711
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2718
+#: ../src/main-window.c:2723
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando correoâ?¦"
 
@@ -6140,13 +6133,13 @@ msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4260
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4280
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -6154,54 +6147,54 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:4293
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:4304
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:4309
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4331
+#: ../src/main-window.c:4330
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:4342
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4347
+#: ../src/main-window.c:4346
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
-#: ../src/main-window.c:4522
+#: ../src/main-window.c:4521
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4537
+#: ../src/main-window.c:4536
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4543
+#: ../src/main-window.c:4542
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6210,26 +6203,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4548
+#: ../src/main-window.c:4547
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4924
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6238,28 +6231,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:5507
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5501
+#: ../src/main-window.c:5512
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:5508
+#: ../src/main-window.c:5519
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:5515
+#: ../src/main-window.c:5526
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6268,108 +6261,108 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not write to %s: %s"
 msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
 
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃ?N"
 
-#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:449
 msgid "Attach file at PATH"
 msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Abre NOMBREBUZÃ?N"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NOMBREBUZÃ?N"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Abre el primer buzón no leído"
 
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
 
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "Depurar la conexión POP3"
 
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "Depurar la conexión IMAP"
 
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:486
 msgid "The Balsa E-Mail Client"
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:498
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Adjuntar archivo al URI"
 
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main.c:539
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
 "comandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:586
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:592
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:598
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Correo enviado"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:604
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Borradores"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:824
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
 
@@ -7214,11 +7207,11 @@ msgstr "_Derecha"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Error durante la carga de filtros: "
 
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -7227,11 +7220,11 @@ msgstr ""
 "Error durante la carga de filtros: %s\n"
 "Los filtros pueden tener errores."
 
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:736
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
 
-#: ../src/save-restore.c:1008
+#: ../src/save-restore.c:1017
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -7239,14 +7232,14 @@ msgstr ""
 "La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
 "la ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1040
+#: ../src/save-restore.c:1049
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
 "ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1122
+#: ../src/save-restore.c:1131
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7255,11 +7248,11 @@ msgstr ""
 "rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2163
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7802,7 +7795,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -7847,7 +7840,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7890,146 +7883,146 @@ msgstr "Modo"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s partes incluidas en línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s adjuntada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3466
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3593
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunto citado"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3953
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No se ha encontrado la firma."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4141
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4173
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5148
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no está en su directorio"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -8042,21 +8035,21 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5562
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8064,26 +8057,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5694
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5695
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5745
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8094,19 +8087,19 @@ msgstr ""
 "s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
 "privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5855
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5873
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar _sin cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -8114,12 +8107,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -8127,42 +8120,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -8173,65 +8166,65 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "No se pudo compilar %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular de texto citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6975
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6984
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8685,6 +8678,9 @@ msgstr "Subir"
 msgid "Down"
 msgstr "Bajar"
 
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Subiendo %"
+
 # src/mailbox-conf.c:239
 # src/mailbox-conf.c:233
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]