[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Feb 2011 18:21:35 +0000 (UTC)
commit 2a58897c1e1518a07cd6d0a4bb5be557faa0d42e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 21 19:22:36 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aac08aa..d30d8f5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 09:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,77 +38,77 @@ msgstr "Utilidad de correo-e"
# libbalsa/address-book-ldap.c:310 libbalsa/address-book-vcard.c:174
# libbalsa/address-book-ldap.c:322 libbalsa/address-book-vcard.c:192
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
msgid "No-Id"
msgstr "Sin Id"
# libbalsa/address-book-ldap.c:317 libbalsa/address-book-vcard.c:183
# libbalsa/address-book-ldap.c:329 libbalsa/address-book-vcard.c:201
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "Interacción con SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Se pidió TLS pero no hay soporte TLS compilado"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ubicación indefinida de la libreta de direcciones del usuario"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Sin errores"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "No se puede leer del libreta de direcciones"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "No se puede escribir al libreta de direcciones"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "No se puede buscar en el libreta de direcciones"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "No se puede agregar una entrada duplicada"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
+#: ../src/main-window.c:4778 ../src/sendmsg-window.c:4149
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -145,19 +146,19 @@ msgstr "Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Nombre _mostrado:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"
@@ -165,17 +166,17 @@ msgstr "Ape_llidos:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Correo electrónico:"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
@@ -440,13 +441,13 @@ msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../src/sendmsg-window.c:4048
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -787,7 +788,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1012,18 +1013,18 @@ msgstr "El comando IMAP asÃncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectandoâ?¦"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1032,50 +1033,46 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Subiendo %"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2144,13 +2141,13 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494 ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
#: ../src/pref-manager.c:3426
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
+#: ../src/mailbox-conf.c:1494
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
@@ -2180,7 +2177,7 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -2618,7 +2615,7 @@ msgstr "Inicio del programa"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
@@ -2771,17 +2768,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
# src/filter-edit-dialog.c:491
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:283
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:318
msgid "Run Editor"
msgstr "Ejecutar editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Reimportar"
@@ -2789,33 +2786,33 @@ msgstr "_Reimportar"
# src/address-book.c:523
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:357
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:372
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:376
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:424
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:721
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2910,8 +2907,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
+#: ../src/main-window.c:4425
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2926,11 +2923,11 @@ msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1320
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
@@ -3149,30 +3146,30 @@ msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Buzón"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "No se pudo encontrar buzón"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
msgstr "_Otrosâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:53
# src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Elegir carpeta de destino"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
msgstr "Otrosâ?¦"
@@ -3359,12 +3356,12 @@ msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2578
+#: ../src/balsa-message.c:2586
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3376,11 +3373,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2596
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2807
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3391,18 +3388,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
+#: ../src/balsa-message.c:3035
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
+#: ../src/balsa-message.c:3036
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3411,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2851
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3420,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2864
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3429,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2931
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2944
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3448,34 +3445,34 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
"protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2947
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3486,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3495,14 +3492,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3510,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
@@ -3647,7 +3644,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3688,14 +3685,14 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3705,7 +3702,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -4026,13 +4023,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4301
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4302
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4040,7 +4037,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4303
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -4052,7 +4049,7 @@ msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4305
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4145,7 +4142,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4476,8 +4473,8 @@ msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1218
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
@@ -4485,7 +4482,7 @@ msgstr "_Básico"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1393
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
@@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1397
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
@@ -4507,8 +4504,8 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1272
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1398
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
@@ -4520,7 +4517,7 @@ msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -4530,7 +4527,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
@@ -4895,96 +4892,92 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1144
+#: ../src/mailbox-conf.c:1143
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1153
#, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1221 ../src/mailbox-conf.c:1333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240 ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1247
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1275
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1346
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/mailbox-conf.c:1371
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1462
+#: ../src/mailbox-conf.c:1461
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1500
+#: ../src/mailbox-conf.c:1499
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4992,11 +4985,11 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1527
+#: ../src/mailbox-conf.c:1526
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1540
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
@@ -5488,7 +5481,7 @@ msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
@@ -5811,11 +5804,11 @@ msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
+msgstr "Mostrar pe_stañas del buzón"
#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
+msgstr "Conmutar la muestra de pestañas del buzón"
#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
@@ -6043,13 +6036,13 @@ msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:2321
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6058,20 +6051,20 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2706
+#: ../src/main-window.c:2711
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2718
+#: ../src/main-window.c:2723
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
@@ -6140,13 +6133,13 @@ msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4260
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4280
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6154,54 +6147,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:4293
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:4304
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:4309
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4331
+#: ../src/main-window.c:4330
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4342
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4347
+#: ../src/main-window.c:4346
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4522
+#: ../src/main-window.c:4521
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4537
+#: ../src/main-window.c:4536
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4543
+#: ../src/main-window.c:4542
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6210,26 +6203,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4548
+#: ../src/main-window.c:4547
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4776
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4924
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6238,28 +6231,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:5507
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5501
+#: ../src/main-window.c:5512
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5508
+#: ../src/main-window.c:5519
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5515
+#: ../src/main-window.c:5526
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6268,108 +6261,108 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO DIRECCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:449
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Adjuntar fichero en la ruta"
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Abre NOMBREBUZÃ?N"
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NOMBREBUZÃ?N"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Abre el primer buzón no leÃdo"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Imprimir el número de mensajes no leÃdos y no enviados"
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Depurar la conexión POP3"
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Depurar la conexión IMAP"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:486
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "El cliente de correo-e Balsa"
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:498
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Adjuntar archivo al URI"
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main.c:539
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:586
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:592
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:598
msgid "Sentbox"
msgstr "Correo enviado"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:604
msgid "Draftbox"
msgstr "Borradores"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:609
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:824
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
@@ -7214,11 +7207,11 @@ msgstr "_Derecha"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Error durante la carga de filtros: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -7227,11 +7220,11 @@ msgstr ""
"Error durante la carga de filtros: %s\n"
"Los filtros pueden tener errores."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
-#: ../src/save-restore.c:1008
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7239,14 +7232,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1040
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1122
+#: ../src/save-restore.c:1131
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7255,11 +7248,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2163
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7802,7 +7795,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -7847,7 +7840,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7890,146 +7883,146 @@ msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3389
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3398
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3466
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3593
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3778
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3787
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3953
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4141
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4173
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5148
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -8042,21 +8035,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5328
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5562
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8064,26 +8057,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5694
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5695
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5745
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5828
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8094,19 +8087,19 @@ msgstr ""
"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5855
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5873
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8114,12 +8107,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8127,42 +8120,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8173,65 +8166,65 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6975
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6984
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8685,6 +8678,9 @@ msgstr "Subir"
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Subiendo %"
+
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]