[evolution-rss] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 21 Feb 2011 13:29:58 +0000 (UTC)
commit cebc9612818a53c6a5515be863d6a4106b166833
Author: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>
Date: Mon Feb 21 10:22:49 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e75a8c8..e108cdd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010.
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio gmail com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2010.
+# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-08 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 18:09-0300\n"
-"Last-Translator: Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 15:03-0300\n"
+"Last-Translator: Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../src/dbus.c:104 ../src/rss.c:3121 ../src/rss-config-factory.c:915
-#: ../src/rss-config-factory.c:1451 ../src/rss-config-factory.c:1610
+#: ../src/dbus.c:104 ../src/rss.c:3179 ../src/rss-config-factory.c:929
+#: ../src/rss-config-factory.c:1465 ../src/rss-config-factory.c:1624
msgid "Error adding feed."
msgstr "Erro ao adicionar feed."
-#: ../src/dbus.c:105 ../src/rss.c:3122 ../src/rss-config-factory.c:916
-#: ../src/rss-config-factory.c:1452 ../src/rss-config-factory.c:1611
+#: ../src/dbus.c:105 ../src/rss.c:3180 ../src/rss-config-factory.c:930
+#: ../src/rss-config-factory.c:1466 ../src/rss-config-factory.c:1625
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Fonte de feed já existente!"
@@ -86,169 +87,209 @@ msgid "Display feed icon on feed folder"
msgstr "Mostrar o Ãcone do feed na pasta do feed"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Componentes de download"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Feed Icon"
msgstr "Habilitar Ãcone do feed"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Status Icon"
msgstr "Habilitar Ãcone de status"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
msgid "Enable status icon in notification area"
msgstr "Habilitar Ãcone de status na área de notificação"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
msgstr "Evolution RSS irá aceitar cookies dos artigos que você navega."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
msgstr ""
"Evolution RSS irá redimensionar automaticamente imagens maiores que a área "
"exibida."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
msgstr "Evolution RSS irá procurar nas páginas da web por conteúdo rss"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution irá baixar todos os componentes do feed que um artigo de feed "
+"possa conter."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's webpage. Summary "
"can also be html."
-msgstr "Evolution irá mostrar resumo de artigo em vez do artigo da página web."
+msgstr ""
+"Evolution irá mostrar resumo de artigo em vez do artigo da página web. "
+"Resumo poderá ser também html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Feeds list"
msgstr "Lista de Feeds"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "Freqüência para verificar por novos artigos (em minutos)."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Nome da máquina do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr "Nome da máquina do servidor proxy usado para feeds e conteúdo."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
msgid "How many simultaneous downloads."
msgstr "Quantos downloads simultâneos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "How to handle RSS URLs"
msgstr "Como tratar URLs de fontes RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
msgid "Html render"
msgstr "Redenrizar HTML"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
msgstr "Se um artigo do feed tiver comentários, eles serão exibidos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"If the proxy server requires authentication. This is the password field."
msgstr "Se o servidor proxy requer autenticação. Essa é o campo da senha. "
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
msgstr "Intervalo em segundos antes que uma conexão seja bloqueada."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
msgid "Java Enabled"
msgstr "Habilitar Java"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
msgid "JavaScript Enabled"
msgstr "Habilitar JavaScript"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limitar tamanho de componentes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
+msgstr "Limite máximo do tamanho do componente que o evolution irá baixar."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Tamanho máximo de componentes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamanho mÃnimo da fonte"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr "Proxy da rede requer autenticação."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
msgid "Network queue size"
msgstr "Tamanho da fila de rede"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
msgid "Network timeout"
msgstr "Tempo limite de rede expirado"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
msgid "New articles timeout"
msgstr "Tempo limite para novos artigos"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
msgid "Password for proxy server"
msgstr "Senha para o servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
msgid "Proxy requires authentication"
msgstr "Proxy requer autenticação"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
msgid "Proxy server port"
msgstr "Porta do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "Proxy server user"
msgstr "Usuário do servidor proxy"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
msgid "Remove feed folder"
msgstr "Remover pasta do feed"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
msgid "Run program in terminal"
msgstr "Executar programa no terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
msgid "Scan web pages for RSS"
msgstr "Procurar nas páginas web por RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
msgstr "Defina como \"true\" se tiver um comando especificado na chave abaixo"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
msgstr "Mostrar comentários dos artigos"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr "O número da porta para o servidor proxy usado para feeds e conteúdos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "O tamanho da fonte usada na visualização de todo o texto."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr "O nome de usuário para o servidor proxy usar na autenticação."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
msgstr ""
-"\"true\" se o programa que trata esta URL deve ser executado em um terminal"
+"\"True\" se o programa que trata esta URL deve ser executado em um terminal"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
msgid "Type HTML Render used to display html pages."
msgstr "Redenrizador tipo HTML usado para mostrar paginas html."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
msgid "URL handler for rss feed uris"
msgstr "Tratador para fontes RSS"
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr "Usar fonte personalizada em vez de sistemas padrões."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr "Usar um servidor proxy para carregar artigos e conteúdos."
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar fonte personalizada"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "Use proxy server"
msgstr "Usar servidor proxy"
-#: ../src/notification.c:384 ../src/rss.c:3300
+#: ../src/notification.c:394 ../src/rss.c:3358
#, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Carregando feeds (%d habilitado)"
@@ -325,188 +366,183 @@ msgstr "Atualizar feeds RSS"
msgid "_Read RSS"
msgstr "_Ler RSS"
-#: ../src/rss.c:344 ../src/rss.c:3465
+#: ../src/rss.c:366 ../src/rss.c:3527
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
-#: ../src/rss.c:410 ../src/rss-config-factory.c:2530
-#: ../src/rss-config-factory.c:2698
+#: ../src/rss.c:430 ../src/rss-config-factory.c:2544
+#: ../src/rss-config-factory.c:2712
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% concluÃdo"
-#: ../src/rss.c:628
+#: ../src/rss.c:660
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Digite usuário/senha para o feed"
-#: ../src/rss.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your username and password for:\n"
-" '%s'"
-msgstr ""
-"Entre com seu nome de usuário e senha para:\n"
-" '%s'"
+#: ../src/rss.c:716
+msgid "Enter your username and password for:"
+msgstr "Entre com seu nome de usuário e senha para:"
-#: ../src/rss.c:702
+#: ../src/rss.c:734
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../src/rss.c:724
+#: ../src/rss.c:756
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
-#: ../src/rss.c:762
+#: ../src/rss.c:794
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar senha"
#. e_clipped_label_set_text (
#. E_CLIPPED_LABEL (info->status_label),
-#: ../src/rss.c:868
+#: ../src/rss.c:900
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
-#: ../src/rss.c:1072
+#: ../src/rss.c:1104
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatando mensagem..."
-#: ../src/rss.c:1285
+#: ../src/rss.c:1328
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/rss.c:1286
+#: ../src/rss.c:1329
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _todos"
-#: ../src/rss.c:1288 ../src/rss.c:1299
+#: ../src/rss.c:1331 ../src/rss.c:1342
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/rss.c:1289 ../src/rss.c:1300
+#: ../src/rss.c:1332 ../src/rss.c:1343
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/rss.c:1290 ../src/rss.c:1301
+#: ../src/rss.c:1333 ../src/rss.c:1344
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/rss.c:1292
+#: ../src/rss.c:1335
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link no navegador"
-#: ../src/rss.c:1293 ../src/rss.c:1307
+#: ../src/rss.c:1336 ../src/rss.c:1350
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../src/rss.c:1303
+#: ../src/rss.c:1346
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/rss.c:1304
+#: ../src/rss.c:1347
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _como"
-#: ../src/rss.c:1306
+#: ../src/rss.c:1349
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir link no navegador"
-#: ../src/rss.c:1395 ../src/rss.c:1576
+#: ../src/rss.c:1449 ../src/rss.c:1632
msgid "Click to open"
msgstr "Clique para abrir"
-#: ../src/rss.c:1842
+#: ../src/rss.c:1898
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: ../src/rss.c:1847
+#: ../src/rss.c:1903
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/rss.c:1869
+#: ../src/rss.c:1925
msgid "Feed view"
msgstr "Exibir feed"
-#: ../src/rss.c:1875
+#: ../src/rss.c:1931
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar resumo"
-#: ../src/rss.c:1876
+#: ../src/rss.c:1932
msgid "Show Full Text"
msgstr "Mostrar todo o texto"
-#: ../src/rss.c:2285
+#: ../src/rss.c:2341
msgid "Posted under"
msgstr "Postado sob"
-#: ../src/rss.c:2618
+#: ../src/rss.c:2676
msgid "Fetching feed"
msgstr "Carregando feed"
-#: ../src/rss.c:2922
+#: ../src/rss.c:2980
msgid "Unnamed feed"
msgstr "Feed sem nome"
-#: ../src/rss.c:2923
+#: ../src/rss.c:2981
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "Erro durante a configuração do feed."
-#: ../src/rss.c:3133 ../src/rss.c:3203
+#: ../src/rss.c:3191 ../src/rss.c:3261
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Erro ao carregar o feed."
-#: ../src/rss.c:3134
+#: ../src/rss.c:3192
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Feed inválido"
-#: ../src/rss.c:3176
+#: ../src/rss.c:3234
#, c-format
msgid "Adding feed %s"
msgstr "Adicionando feed %s"
-#: ../src/rss.c:3202
+#: ../src/rss.c:3260
msgid "Unamed feed"
msgstr "Feed sem nome"
-#: ../src/rss.c:3215
+#: ../src/rss.c:3273
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recebendo mensagem %d de %d"
-#: ../src/rss.c:3316
+#: ../src/rss.c:3378
msgid "Complete."
msgstr "Completo."
-#: ../src/rss.c:3353 ../src/rss.c:3532 ../src/rss.c:3571 ../src/rss.c:3763
-#: ../src/rss.c:4316
+#: ../src/rss.c:3415 ../src/rss.c:3594 ../src/rss.c:3633 ../src/rss.c:3830
+#: ../src/rss.c:4383
msgid "Error fetching feed."
msgstr "Erro ao carregar feed."
-#: ../src/rss.c:3364
+#: ../src/rss.c:3426
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/rss.c:3411
+#: ../src/rss.c:3473
#, c-format
msgid "Error while parsing feed %s"
msgstr "Erro ao analisar o feed %s"
-#: ../src/rss.c:3415
+#: ../src/rss.c:3477
msgid "illegal content type!"
msgstr "Tipo de conteúdo ilegal!"
-#: ../src/rss.c:3474
+#: ../src/rss.c:3536
msgid "Complete"
msgstr "ConcluÃdo"
-#: ../src/rss.c:3613
+#: ../src/rss.c:3675
msgid "Formatting error."
msgstr "Erro ao formatar."
-#: ../src/rss.c:4593
+#: ../src/rss.c:4660
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Sem feeds RSS configurado!"
-#: ../src/rss.c:4645
+#: ../src/rss.c:4712
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
@@ -518,131 +554,131 @@ msgstr "NotÃcias e blogs"
msgid "Untitled channel"
msgstr "Canal sem tÃtulo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:171
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:167
+#: ../src/rss-config-factory.c:172
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:168
+#: ../src/rss-config-factory.c:173
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../src/rss-config-factory.c:351
+#: ../src/rss-config-factory.c:384
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
-#: ../src/rss-config-factory.c:366
+#: ../src/rss-config-factory.c:399
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "mensagem"
msgstr[1] "mensagens"
-#: ../src/rss-config-factory.c:438
+#: ../src/rss-config-factory.c:471
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar feed"
-#: ../src/rss-config-factory.c:440
+#: ../src/rss-config-factory.c:473
msgid "Add Feed"
msgstr "Adicionar feed"
-#: ../src/rss-config-factory.c:892 ../src/rss-config-factory.c:1424
+#: ../src/rss-config-factory.c:906 ../src/rss-config-factory.c:1438
#, no-c-format
msgid "0% done"
msgstr "0% concluÃdo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1264
+#: ../src/rss-config-factory.c:1278
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1264
+#: ../src/rss-config-factory.c:1278
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1315
+#: ../src/rss-config-factory.c:1329
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Remover o conteúdo da pasta"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1677
+#: ../src/rss-config-factory.c:1691
msgid "Import error."
msgstr "Erro de importação."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1678
+#: ../src/rss-config-factory.c:1692
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr "Arquivo inválido ou este arquivo não contém qualquer feed."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1683
+#: ../src/rss-config-factory.c:1697
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:1706 ../src/rss-config-factory.c:2573
-#: ../src/rss-config-factory.c:2735
+#: ../src/rss-config-factory.c:1720 ../src/rss-config-factory.c:2587
+#: ../src/rss-config-factory.c:2749
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, aguarde"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2020 ../src/rss-config-factory.c:2855
-#: ../src/rss-config-factory.c:2917
+#: ../src/rss-config-factory.c:2034 ../src/rss-config-factory.c:2869
+#: ../src/rss-config-factory.c:2931
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2031 ../src/rss-config-factory.c:2927
+#: ../src/rss-config-factory.c:2045 ../src/rss-config-factory.c:2941
msgid "OPML Files"
msgstr "Arquivos OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2042 ../src/rss-config-factory.c:2934
+#: ../src/rss-config-factory.c:2056 ../src/rss-config-factory.c:2948
msgid "XML Files"
msgstr "Arquivos XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2057
+#: ../src/rss-config-factory.c:2071
msgid "Show article's summary"
msgstr "Mostrar resumo dos artigos"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2070
+#: ../src/rss-config-factory.c:2084
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Habilitar feed"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2083
+#: ../src/rss-config-factory.c:2097
msgid "Validate feed"
msgstr "Validar feed"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2140
+#: ../src/rss-config-factory.c:2154
msgid "Select import file"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2223
+#: ../src/rss-config-factory.c:2237
msgid "Select file to export"
msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2556
+#: ../src/rss-config-factory.c:2570
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Exportando feeds..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2620 ../src/rss-config-factory.c:2628
+#: ../src/rss-config-factory.c:2634 ../src/rss-config-factory.c:2642
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Erro exportando feeds!"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2711
+#: ../src/rss-config-factory.c:2725
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importando cookies..."
-#: ../src/rss-config-factory.c:2791
+#: ../src/rss-config-factory.c:2805
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2861
+#: ../src/rss-config-factory.c:2875
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2867
+#: ../src/rss-config-factory.c:2881
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Novo formato Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2970 ../src/rss-config-factory.c:2975
+#: ../src/rss-config-factory.c:2984 ../src/rss-config-factory.c:2989
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -650,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Sem feeds RSS configurado!\n"
"Não é possÃvel exportar."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3095
+#: ../src/rss-config-factory.c:3122
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
@@ -661,27 +697,28 @@ msgstr ""
"instalados e o evolution-rss deve ser recompilado de forma que\n"
"ele enxergue estes pacotes."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3575
+#: ../src/rss-config-factory.c:3631
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3602
+#: ../src/rss-config-factory.c:3658
msgid "Feed Name"
msgstr "Nome do feed"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3615
+#: ../src/rss-config-factory.c:3671
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3832
+#: ../src/rss-config-factory.c:3927
msgid "News And Blogs"
msgstr "NotÃcias e blogs"
-#: ../src/parser.c:917
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1003
msgid "No Information"
msgstr "Sem informação"
-#: ../src/parser.c:1009
+#: ../src/parser.c:1097
msgid "No information"
msgstr "Sem informação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]