[passepartout] Updated Spanish translation



commit 749e15ef7d808dff5903c82adc7be113b17db75c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 20 19:53:42 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 790d06c..389cc70 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: passepartout.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-16 10:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:197(title)
 msgid "Arranging &amp; grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar y agrupar"
 
 #: C/users_guide.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:213(title)
 msgid "Opening and saving files"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir y guardar archivos"
 
 #: C/users_guide.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:292(title)
 msgid "The typesetting engine"
-msgstr ""
+msgstr "El motor de composición"
 
 #: C/users_guide.xml:297(para)
 msgid "Document Type Definition."
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:453(varname)
 msgid "DefaultResolution"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultResolution"
 
 #: C/users_guide.xml:454(para)
 msgid "Default resolution for images, in pixels per inch"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:458(varname)
 msgid "LengthUnit"
-msgstr ""
+msgstr "LengthUnit"
 
 #: C/users_guide.xml:459(para)
 msgid "Default length unit. Default is pt (points)."
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:463(varname)
 msgid "PaperName"
-msgstr ""
+msgstr "PaperName"
 
 #: C/users_guide.xml:464(para)
 msgid "Default paper name. Default is A4."
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:468(varname)
 msgid "PSInterpreter"
-msgstr ""
+msgstr "PSInterpreter"
 
 #: C/users_guide.xml:469(para)
 msgid "Command to run ghostscript."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:473(varname)
 msgid "PrintCommand"
-msgstr ""
+msgstr "PrintCommand"
 
 #: C/users_guide.xml:474(para)
 msgid "Default command used for printing. (Default is <command>lpr</command>.)"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:478(varname)
 msgid "StylesheetPath"
-msgstr ""
+msgstr "StylesheetPath"
 
 #: C/users_guide.xml:479(para)
 msgid "Default path to look for <acronym>XSLT</acronym> stylesheets in."
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "¿Sois franceses?"
 
 #: C/faq.xml:40(para)
 msgid "Non. I mean no."
-msgstr ""
+msgstr "«Non», digo no."
 
 #: C/faq.xml:47(title)
 msgid "Installation"
@@ -853,8 +853,8 @@ msgstr "¿Puedo imprimir documentos desde la línea de comandos?"
 #: C/faq.xml:141(para)
 msgid ""
 "Not now, but in the future, we hope to make it possible to run Passepartout "
-"from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759";
-"\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
+"from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.";
+"org/453759\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
 msgstr ""
 "No por ahora, pero esperamos que sea posible ejecutar Passepartout desde un "
 "script. Eche un vistazo al <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759\";>error "
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/faq.xml:151(para)
 msgid "Can I use xml2ps as a stand-alone typesetter?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar xml2ps como componedor independiente?"
 
 #: C/faq.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Manual de Passepartout"
 
 #: C/passepartout.xml:9(releaseinfo)
 msgid "for version 0.8-PRE"
-msgstr ""
+msgstr "para la versión 0.8-PRE"
 
 #: C/passepartout.xml:14(firstname)
 msgid "Fredrik"
@@ -1060,6 +1060,8 @@ msgid ""
 "When you started Passepartout, the main window will be presented to you. It "
 "looks like this:"
 msgstr ""
+"Al iniciar Passepartout, se le mostrará le ventana principal. Se parece a "
+"esto:"
 
 #: C/passepartout.xml:64(title)
 msgid "Passepartout's startup window"
@@ -1097,6 +1099,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "As you can see, the main window consists of four main parts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Como puede ver, la ventana principal consiste en cuatro partes principales: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/passepartout.xml:104(title)
 msgid "The Preferences Dialog"
@@ -1109,18 +1113,22 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It contains "
 "tabs to list the preferences."
 msgstr ""
+"Puede usar el diálogo de preferencias para controlar el comportamiento "
+"general de passepartout. Se puede acceder a él a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Contiene pestañas para listar las preferencias."
 
 #: C/passepartout.xml:116(title) C/passepartout.xml:119(title)
 msgid "The Files Tab"
-msgstr "La solapa «Archivos»"
+msgstr "La pestaña «Archivos»"
 
 #: C/passepartout.xml:129(title) C/passepartout.xml:131(title)
 msgid "The Environment Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «Entorno»"
 
 #: C/passepartout.xml:141(title) C/passepartout.xml:143(title)
 msgid "The Font Info Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «Información de la tipografía»"
 
 #: C/passepartout.xml:154(title) C/passepartout.xml:166(title)
 msgid "The Document Properties Dialog"
@@ -1132,6 +1140,10 @@ msgid ""
 "settings. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Properties ...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Puede usar el diálogo de propiedades del documento para establecer una "
+"configuración específica para el documento. Se puede acceder a él a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades ...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/passepartout.xml:176(title)
 msgid "The Object Properties Dialog"
@@ -1143,26 +1155,30 @@ msgid ""
 "objects. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Show properties window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Puede usar el diálogo de propiedades del objeto para configurar objetos "
+"específicos seleccionados. Se puede acceder a él a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la ventana de "
+"propiedades</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/passepartout.xml:188(title) C/passepartout.xml:191(title)
 msgid "The Basic Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «Básico»"
 
 #: C/passepartout.xml:201(title) C/passepartout.xml:204(title)
 msgid "The EPS Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «EPS»"
 
 #: C/passepartout.xml:214(title) C/passepartout.xml:217(title)
 msgid "The Raster Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «Raster»"
 
 #: C/passepartout.xml:227(title) C/passepartout.xml:230(title)
 msgid "The Text Tab"
-msgstr ""
+msgstr "La pestaña «Texto»"
 
 #: C/passepartout.xml:241(title) C/passepartout.xml:253(title)
 msgid "The Text Streams Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo «Flujos de texto»"
 
 #: C/passepartout.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -1170,8 +1186,14 @@ msgid ""
 "to a document. It can be accessed via <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Streams</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Puede usar el diálogo de flujos de texto para configurar los flujos de texto "
+"asociados a un documento. Se puede acceder a él a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Flujos</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/passepartout.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009 - 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]