[gnome-desktop] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Bengali India Translation
- Date: Fri, 18 Feb 2011 10:31:52 +0000 (UTC)
commit 41b92660ec4d449e244544ee60dbba69eadc59c8
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Fri Feb 18 15:59:26 2011 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 6bb8986..8a3bf15 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -5,254 +5,62 @@
#
# Taneem Ahmed <taneem bengalinux org>, 2003.
# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-28 17:58+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 15:58+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME পরি�িতি"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "GNOME সম�পর��� বিস�তারিত তথ�য প��ন"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "স�বাদ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME লা�ব�র�রি"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "GNOME-র বন�ধ��ণ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "য��ায��"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "রহস�যম� GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "�ি���ি��� রাবার GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME মা� ��ান�ডা"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL ��ল�ন (_O)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL �পি �র�ন (_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ড�স���প পরি�িতি"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ড�স���প� স�বা�ত�বম"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "প�রস�ত�� �র��ন:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "স�স��রণ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "বিতরণ�ার�"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "বিল�ড�র তারি�"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "GNOME-র স�স��রণ স���রান�ত তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME-র মধà§?যà§? à¦?নà§?নত à¦?à§?ষমতাসমà§?পনà§?ন à¦? à¦?à¦?িল à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন নিরà§?মাণà§?র à¦?নà§?য বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?পà¦?রণসহ "
-"à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন নিরà§?মাতাদà§?র à¦?নà§?য সমà§?পà§?রà§?ণ ডিà¦à§?লপমà§?নà§?à¦? পà§?লà§?যাà¦?ফরà§?ম à¦?পসà§?থিত à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"�ম�পি��ার�র প�র���ষাপ�� প�রদর�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� য�মন ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা, ���ব "
-"বà§?রাà¦?à¦?ার, মà§?নà§? পà§?রà¦à§?তি à¦?নà§?যানà§?য à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন GNOME-র মধà§?যà§? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত রà§?à§?à¦?à§?।"
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Unix-পরিবারà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?পারà§?à¦?িà¦? সিসà§?à¦?à§?মà§? বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য GNOME à¦?à¦?à¦?ি মà§?à¦?à§?ত, "
-"বà§?যবহারযà§?à¦?à§?য, সà§?থাà§?à§? à¦? সহà¦?লà¦à§?য ডà§?সà§?à¦?à¦?প।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"বà§?যবহারযà§?à¦?à§?যতা à¦? সহà¦?লà¦à§?যতা à¦?পর বিশà§?ষ à¦?à§?রà§?তà§?ব পà§?রদান, সà§?নিà§?মিত নিরà§?মাণ à¦? পà§?রà¦?াশনা à¦?াল à¦? "
-"বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পà§?রতিষà§?ঠানà§?র দà§?à§? সমরà§?থন à¦? à¦?à§?সাহà§?র ফলà§? GNOME à¦?নà§?যানà§?য মà§?à¦?à§?ত সফà§?à¦?à¦?à§?à§?যার ডà§?সà§?à¦?à¦?পà§?র "
-"ত�লনা� নি��র �দ�বিত�� স�থান প�রাপ�ত �রত� স��ষম হ����।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"শ��তিশাল� সম�প�রদা��র �পস�থিতি GNOME-র সব���� ম�ল�যবান ব�শিষ���য। ��ড �রার ��ষমতা "
-"নির�বিশ�ষ� য� ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���প �ন�নত �রত� সাহায�য� �রত� পারব�ন।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"১৯৯ৠসাল� GNOME �রম�ঠহ��ার পর� শতশত মান�ষ �� ড�স���প নির�মাণ�র �া�� নি��দ�র "
-"লà§?à¦?া à¦?à§?ড à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রà§?à¦?à§?ন; à¦?নà§?যানà§?য à¦?নà§?à¦?à§? বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?রà§?ম যà§?মন à¦?নà§?বাদ, নথিপতà§?র লিà¦?à§?ন à¦? "
-"��ণমান পর���ষণ� ��র�প�র�ণ য��দান �র���ন।"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "ল�যাপ�প"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "��ানা"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল প�ত� সমস�যা: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ফা�ল�র বিপর�ত দিশা� প�ত� সমস�যা: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
-msgid "No name"
-msgstr "নাম �ন�পস�থিত"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' নাম� ফা�ল�ি সাধারণ ফা�ল �থবা ডির����রি ন�।"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
-#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "সমস�যার মধ�য� ফা�ল id সনা��ত �রত� ব�যর�থ '%s'"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য ফা�ল�র নাম �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �রম�ঠ�রা হ����"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� URL �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "�রম�ঠ�রার য���য বস�ত� ন�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� �মান�ড (Exec) �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� সঠি� �মান�ড (Exec) ন�"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "�ন��ডি� পরি�িত ন�: %s"
-
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"�ার�মিন�যাল পা��া যা�নি। xterm ব�যবহার�র প�র��ষ��া �রা হ���� �ব� �� ��ষ��া� ব�যর�থ "
"হত� পার�।"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "পর�দা সম�বন�ধ�� সাম��র� (CRTC, ���প��, ম�ড) পা��া যা�নি"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"পর�দার মাপ�র স�মা প�রাপ�ত �রার সম� ��পন�ন X স���রান�ত ���ি ত�র��ির ব�যবস�থাপনা �রা "
"সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "পর�দার মাপ�র স�মা প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR ���স��নশন �পস�থিত ন��"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "ফলাফল %d সম�বন�ধ� ��ন� তথ�য পা��া যা�নি"
@@ -260,7 +68,7 @@ msgstr "ফলাফল %d সম�বন�ধ� ��ন� তথ�য
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -269,27 +77,93 @@ msgstr ""
"CRTC %d-র à¦?নà§?য à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রা à¦?বসà§?থান/মাপ সà§?মাবহিরà§?à¦à§?ত: à¦?বসà§?থান=(%d, %d), মাপ=(%d, %"
"d), সর�বাধি�=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d-র �নফি�ার�শন নির�ধারণ �রত� ব�যর�থ"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d স���রান�ত তথ�য প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "ল�যাপ�প"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
#, c-format
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"প�রদর�শন স���রান�ত স�র��ষিত ��ন� �নফি�ার�শন�র সাথ� স��রি� �নফি�ার�শন�র মিল পা��া "
"যা�নি"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d দà§?বারা %s à¦?à¦?পà§?à¦? ডà§?রাà¦?ঠà¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "%s ���প�� দ�বারা %dx%d %dHz ম�ড সমর�থন �রা যাব� না"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d দ�বারা rotation=%s সমর�থন �রা হ� না"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"%s ���প���র ��ষ�ত�র� ��ল�ন �রা �ন�য ���ি ���প���র সমত�ল�য পরামিতি �পস�থিত ন��:\n"
+"�পস�থিত ম�ড = %d, নত�ন ম�ড = %d\n"
+"�পস�থিত ��-�রডিন�� = (%d, %d), নত�ন ��-�রডিন�� = (%d, %d)\n"
+"�পস�থিত র���শন = %s, নত�ন র���শন = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "%s ���প��� ��ল�ন �রত� ব�যর�থ"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRTC %d-র ম�ড�র প�র��ষ��া �রা হ����\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: %dx%d %dHz ম�ড প�র��� �রা হ����, %dx%d %dHz (pass %d)-র ���প���র সাথ�\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"���প���র ��ষ�ত�র� CRTCs ধার�য �রা যা�নি:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"নিরà§?বাà¦?িত মà§?ডà¦?à§?লি à¦?à§?নà§? সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মà§?ডà§?র সাথà§? সà§?সà¦?à¦?ত নà§?:\n"
+"%s"
+
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -298,18 +172,157 @@ msgstr ""
"à¦?বশà§?যà¦? à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল মাপ, à¦?পলবà§?ধ মাপà§?র সাথà§? মà§?লà§?নি: à¦?নà§?রà§?ধ à¦?রা মাপ=(%d, %d), সরà§?বনিমà§?ন="
"(%d, %d), সর�বাধি�=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "পর�দার �ন�য যথাযত �নফি�ার�শন পা��া যা�নি"
-
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
msgid "Mirror Screens"
msgstr "পর�দার প�রতি���বি"
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "GNOME পরি�িতি"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "GNOME সম�পর��� বিস�তারিত তথ�য প��ন"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "স�বাদ"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "GNOME লা�ব�র�রি"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "GNOME-র বন�ধ��ণ"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "য��ায��"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "রহস�যম� GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "�ি���ি��� রাবার GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "GNOME মা� ��ান�ডা"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "URL ��ল�ন (_O)"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "URL �পি �র�ন (_C)"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "GNOME ড�স���প পরি�িতি"
+
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "GNOME ড�স���প� স�বা�ত�বম"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "প�রস�ত�� �র��ন:"
+
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "স�স��রণ"
+
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "বিতরণ�ার�"
+
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "বিল�ড�র তারি�"
+
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "GNOME-র স�স��রণ স���রান�ত তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-র মধà§?যà§? à¦?নà§?নত à¦?à§?ষমতাসমà§?পনà§?ন à¦? à¦?à¦?িল à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন নিরà§?মাণà§?র à¦?নà§?য বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন "
+#~ "à¦?পà¦?রণসহ à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন নিরà§?মাতাদà§?র à¦?নà§?য সমà§?পà§?রà§?ণ ডিà¦à§?লপমà§?নà§?à¦? পà§?লà§?যাà¦?ফরà§?ম à¦?পসà§?থিত à¦?রা "
+#~ "হ����।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ম�পি��ার�র প�র���ষাপ�� প�রদর�শিত �ধি�া�শ বিষ�বস�ত� য�মন ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা, "
+#~ "à¦?à§?à§?ব বà§?রাà¦?à¦?ার, মà§?নà§? পà§?রà¦à§?তি à¦?নà§?যানà§?য à¦?à§?যাপà§?লিà¦?à§?শন GNOME-র মধà§?যà§? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত রà§?à§?à¦?à§?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unix-পরিবারà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?পারà§?à¦?িà¦? সিসà§?à¦?à§?মà§? বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য GNOME à¦?à¦?à¦?ি মà§?à¦?à§?ত, "
+#~ "বà§?যবহারযà§?à¦?à§?য, সà§?থাà§?à§? à¦? সহà¦?লà¦à§?য ডà§?সà§?à¦?à¦?প।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "বà§?যবহারযà§?à¦?à§?যতা à¦? সহà¦?লà¦à§?যতা à¦?পর বিশà§?ষ à¦?à§?রà§?তà§?ব পà§?রদান, সà§?নিà§?মিত নিরà§?মাণ à¦? পà§?রà¦?াশনা "
+#~ "à¦?াল à¦? বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পà§?রতিষà§?ঠানà§?র দà§?à§? সমরà§?থন à¦? à¦?à§?সাহà§?র ফলà§? GNOME à¦?নà§?যানà§?য মà§?à¦?à§?ত সফà§?à¦?à¦?à§?à§?যার "
+#~ "ড�স���প�র ত�লনা� নি��র �দ�বিত�� স�থান প�রাপ�ত �রত� স��ষম হ����।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "শ��তিশাল� সম�প�রদা��র �পস�থিতি GNOME-র সব���� ম�ল�যবান ব�শিষ���য। ��ড �রার ��ষমতা "
+#~ "নির�বিশ�ষ� য� ��ন� ব�য��তি GNOME ড�স���প �ন�নত �রত� সাহায�য� �রত� পারব�ন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "১৯৯ৠসাল� GNOME �রম�ঠহ��ার পর� শতশত মান�ষ �� ড�স���প নির�মাণ�র �া�� নি��দ�র "
+#~ "লà§?à¦?া à¦?à§?ড à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রà§?à¦?à§?ন; à¦?নà§?যানà§?য à¦?নà§?à¦?à§? বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?রà§?ম যà§?মন à¦?নà§?বাদ, নথিপতà§?র লিà¦?à§?ন "
+#~ "� ��ণমান পর���ষণ� ��র�প�র�ণ য��দান �র���ন।"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ফা�ল প�ত� সমস�যা: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ফা�ল�র বিপর�ত দিশা� প�ত� সমস�যা: %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "নাম �ন�পস�থিত"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "'%s' নাম� ফা�ল�ি সাধারণ ফা�ল �থবা ডির����রি ন�।"
+
+#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#~ msgstr "সমস�যার মধ�য� ফা�ল id সনা��ত �রত� ব�যর�থ '%s'"
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "স�র��ষণ �রার �ন�য ফা�ল�র নাম �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s �রম�ঠ�রা হ����"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� URL �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "�রম�ঠ�রার য���য বস�ত� ন�"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� �মান�ড (Exec) �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "�রম�ঠ�রার �দ�দ�শ�য� সঠি� �মান�ড (Exec) ন�"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "�ন��ডি� পরি�িত ন�: %s"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "পর�দার �ন�য যথাযত �নফি�ার�শন পা��া যা�নি"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]