[totem] Updated Gujarati Translations



commit 6f334b7ff88b7b3165789861ed9720e7db7d9e10
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Fri Feb 18 15:25:22 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 1538 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 912 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index dfb9341..5e158bb 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of totem.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2007.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:59+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-28 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 15:24+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ન� ��ડ� દ�"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "સમય:"
 
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "ફા�લન� વ�ાડવાન� યાદ�મા�થ�
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ�� મા�� વાપરવા મા�� ફા�લ પસ�દ �ર�"
 
@@ -85,39 +85,19 @@ msgstr "સ�થાનન� ન�લ �ર� (_C)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર� (_S)..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "લ���:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "ર�પર��ા��િત �ર�..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "વર�ણન:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "સા��:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "૦ ��નલ�"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -130,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kbps"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
 msgid "0 seconds"
 msgstr "૦ સ��ન�ડ�"
 
@@ -146,60 +126,51 @@ msgstr "�લ�બમ:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "�લા�ાર:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�ડિય�"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "બ��ર��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "��નલ�:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "��ડ��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "�િપ�પણ��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "પરિમાણ�:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "સમય�ાળ�:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ફ�ર�મર��:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "લા�� પડત�� નથ�"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "નમ�નાન� દર:"
@@ -213,19 +184,27 @@ msgstr "શ�ર�ષ�:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "����ાત"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "વિડિ�"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "વર�ષ:"
 
@@ -239,8 +218,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�મા� �મ�ર� (_A)"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1626
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "�િત�રપ� પ�લ�યર"
 
@@ -332,14 +311,16 @@ msgstr "�ડિય� મ�ન� (_u)"
 msgid "About this application"
 msgstr "� �ાર�ય��રમ વિશ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "�ડિય� ���પ��"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "�પ��પ"
 
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "�ડિય� ���પ��"
+
 #: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર�"
@@ -373,429 +354,453 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "��તર��થિત વિડિય�ન� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર� (_d)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 msgid "Disable screensaver when playing "
 msgstr "��યાર� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વરન� નિષ���રિય �ર� "
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "ડિસ�પ�લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "હાલન� ડિસ�� ન� બહાર ન��ાળ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr ""
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "વધારાન�� વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વિન�ડ�મા� બ�ધબ�સાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "��ણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "�ડિય� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન�મા� �ા�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "મદદના સમાવિષ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "વ�લ�ય�મ વધાર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "�ન��રન��/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "વિશાળ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� પ�ર�રણ ફા�લ�ન� લાવ� (_c)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "ન��વર�����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "સ�થાન ��લ� (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "બિન-સ�થાન�ય ફા�લ ��લ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ� (_a)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ફિલ�મન� વ�ાડ� �થવા ���ાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "પ�લ��ન�..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "પસ�દ��� (_n)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "�ાર�ય��રમ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "મ�ળભ�ત�ન� ફર�થ� સ�ય��િત �ર� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "_૧:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "_૨:૧ માપ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� મ�ળભ�ત બમણા માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� �ડધા મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "વિડિ�ન� મ�ળભ�ત માપમા� ફ�રવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "સ�ત�પ�તિ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૧૬:૯ સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૨.૧૧:૧ સ�ય��િત �ર� (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� ૪:૩ સ�ય��િત �ર� �� (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "�પ��પ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "��રસ �સ�પ���� ર�શિય� સ�ય��િત �ર� ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "��યાર� �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "નિય�ત�ર�� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "બા��પ���� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ (_l)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર� (_B)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર� (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "પા�ા �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "��ળ �વાન�� રદ �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "��રસ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "��લ�લા સ�થાનમા�થ� ફા�લ�ન� વ�ાડવાન�� શર� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "સ���ર�ય�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "��ણ બદલ� (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "��મ�રા ��ણ�ન� બદલ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� ફ�રબદલ� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "લ�ાણ �પશ�ર�ષ��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "સમય સ�� પ����"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "����મ પસ�દ���"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "વિડિય� �થવા �ડિય�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "હાલન� સ���ર�મના� ��ણધર�મ�ન� દર�શાવ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "�ાલ�પનિ� માપ (_s):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "�વા� ન��� (_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "�વા� �પર (_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ���� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન�� �ર�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "��મ પ�ન� સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "વિશ� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "��ણ મ�ન� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "�સ�પ���� ર�શિય� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "�ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર (_A):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "ત��સ�વિતા (_B):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "પ�ર�રણ મ�ન� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સાફ �ર� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ��� (_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD મ�ન�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "બહાર �ાઢ� (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "સ���ત લ��ન (_E):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "ફ�ન�� (_F):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "�ા� (_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "ર�� (_H):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "ભાષા� (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "��યાર� ફિલ�મ લ�ડ થાય �� ત�યાર� ફા�લ�ના �પશિર�ષ�ન� લ�ડ �ર� (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "ફિલ�મ (_M)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "��લ� (_O)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ� (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "૧:૨ માપ બદલ� (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "��યાર� નવ� વિડિ� લ�ડ થય�લ હ�ય �� ત�યાર� વિન�ડ�ન� માપ બદલ� (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "ધ�વનિ (_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "શ�ર�ષ� મ�ન� (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "�લ�પના ન� પ�ર�ાર (_T):"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "��યાર� ફ��ત �ડિ� વ�ાડ� રહ�યા �� ત�યાર� સ��રિય �રવા મા�� સ���ર�નસ�વર ન� પરવાન�� �પ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -803,170 +808,166 @@ msgstr ""
 "��યાર� ફ��ત �ડિય� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� સ���ર�નસ�વર ન� સ��રિય �રવાન� પરવાન�� �પ�. �� "
 "તમ� મ�નિ�ર પાવર થય�લ બ�લનારા� �� ત� નિષ���રિય �ર�."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr "ન��વર�� સ���ર�મ� મા�� સ���ર�મ દર�શાવવા પહ�લા� બફર �રવાન� માહિત�ન� �થ�થ� (સ��ન�ડ�મા�)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"લ�ભ� ન��વર�� ��ડાણ �ડપ� ��, ન��વર�� પર મિડિયા પર ��ણવત�તા પસ�દ �રવા મા�� વપરાય�લ ��: "
-"14.4 Kbps Modem મા�� \"0\", 19.2 Kbps Modem મા�� \"1\", 28.8 Kbps Modem મા�� \"2"
-"\", 33.6 Kbps Modem મા�� \"3\", 34.4 Kbps Modem મા�� \"4\", 56 Kbps Modem/ISDN "
-"મા�� \"5\", 112 Kbps Dual ISDN/DSL મા�� \"6\", 256 Kbps DSL/Cable મા�� \"7\", "
-"384 Kbps DSL/Cable મા�� \"8\", 512 Kbps DSL/Cable મા�� \"9\", 1.5 Mbps T1/"
-"Intranet/LAN મા�� \"10\", Intranet/LAN મા�� \"11\"."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" સ�વાદ� મા��ન�� મ�ળભ�ત સ�થાન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
 msgstr "\"Open...\" સ�વાદ� મા��ન�� મ�ળભ�ત સ�થાન, વર�તમાન ડિર����ર� મ�ળભ�ત ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" સ�વાદ� મા��ન�� મ�ળભ�ત સ�થાન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr "\"Take Screenshot\" સ�વાદ� મા��ન�� મ�ળભ�ત સ�થાન, મ�ળભ�ત �િત�ર� ડિર����ર� ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� મા�� સ���રહપદ�ધતિ ���ષરસમ�હ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર� પ�લ��ન�ન�� નામ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "ન��વર�� બફર��� થ�ર�શ�લ�ડ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ન��વર�� ��ડાણ �ડપ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ર�ન�ડર��� મા�� પ�ન��� ફ�ન�� વર�ણન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr ""
-"�ાલ�પનિ� �ડિય� મા�� ��ણવત�તા સ�ય��ન�: નાના� મા�� \"0\", સામાન�ય મા�� \"1\", વિશાળ મા�� "
-"\"2\", વધાર� વિશાળ મા�� \"3\"."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "પ�નરાવર�તિત સ�થિતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ફા�લ લાવવા પર ��નવાસન�� માપ �પ��પ બદલ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "��યાર� ��� વિડિ� પ�રદર�શિત નહિ� થાય ત�યા� સ�ધ� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "��યાર� માત�ર �ડિય� ફા�લ વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� દ�રશ�ય �સર� બતાવ�."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "ર�ન�ડમ સ�થિતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� સ���રહપદ�ધતિ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "વિડિ�ન� ત��સ�વ�તા"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "વિડિ�ન� વિર�ધાભાસ"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "વિડિ�ન�� હ�ય�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "વિડિ�ન�� સ���ય�ર�શન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "વાપરવા મા��ના �ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"વાપરવા મા��ના �ડિય� ���પ��ન� પ�ર�ાર: સ���ર�ય� મા�� \"૦\", ૪-��નલ ���પ�� મા�� \"૧\", "
-"૫.૦ ��નલ ���પ�� મા�� \"૨\", ૫.૧ ��નલ ���પ�� મા�� \"૩\", AC3 પાસથ�ર� મા�� \"૪\"."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "�ાલ�પનિ� ��ણવત�તા સ�ય��ન"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "��યાર� મ�વ� લ�ડ થય�લ હ�ય ત�યાર� ��યા�ત� લ�ાણ �પશિર�ષ� ફા�લ� �પ��પ લ�ડ થશ� �� નહિ� "
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "��યા�ત� ��તર��થિત �િત�રપ�� મા�� ��તર��થિત ન �રવાન�� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "��યા�ત� �િબ�ર�ડ ���ાણ�ન� નિષ���રિય �રવાના� ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "વપરાશ�ર�તાન� �ર ડિર����ર�મા� શ�� પ�લ��ન� નિષ���રિય �રવા ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "વ�ાડતા ���િન મા�� શ�� ડિબ� સ��રિય �રવ��"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#| "or closing them."
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
 "��યાર� ત��ન� ���ાવ� �થવા બ�ધ �ર� રહ�યા હ�ય ત�યાર� વ�ાડ�લ �ડિય�/વિડિય� ના� સ�થાનન� ��યા�ત� "
 "યાદ રા��."
@@ -985,27 +986,27 @@ msgstr "ફા�લ � ય���ય .desktop ફા�લ નથ�"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "�ળ�� ન શ�ાય ત�વ� ડ�સ����પ ફા�લ �વ�ત�તિ'%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s ન� શર� �ર� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "�ાર�ય��રમ� � �દ�શ વા��ય પર દસ�તાવ��� ન� સ�વ��ારતા ન��"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "�ળ�� શ�ાય ન હ�ય ત�વ� શર��ત� વિ�લ�પ: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "'Type=Link' ડ�સ����પ પ�રવ�શમા� દસ�તાવ�� URIs ન� પસાર �ર� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "શર��ત �ર� શ�ાય ત�વ� વસ�ત� નથ�"
@@ -1035,7 +1036,8 @@ msgstr "ફા�લ બ�ધારણ"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "���સ��ન�સન�"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1046,38 +1048,96 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� પ�લ� ફા�લ મા�� �ાણ�તા ���સ��ન�શનન� વાપરવાન� �ાતર� �ર� �થવા ન���ન� યાદ� "
 "મા�થ� ફા�લ બ�ધારણન� �ાત� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "ફા�લ બ�ધારણ �ળ�ાત� નથ�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપ� ના� ��ડાણન� નિષ���રિય �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ફા�લ � સ���રહ થય�લ ર�પર��ા��નન� સમાવ� રહ� �� ત� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન ID ન� સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ�:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "સત�ર વ�યવસ�થાપન વિ�લ�પ� ન� બતાવ�"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "સ��ન�ડ પ�રતિ %d ���ઠા�"
+msgstr[1] "સ��ન�ડ પ�રતિ %d ���ઠા�"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "�ડિય� પ�ર�વદર�શન"
@@ -1094,25 +1154,25 @@ msgstr "હવ� વ�ાડ� (_P)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "રદ �ર�"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:617
 msgid "No File"
 msgstr "��� ફા�લ નથ�"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' �ન��રફ�સ લાવ� શ��યા નહિ�. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:170
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ફા�લ �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "�ાતર� �ર� �� ����મ ય���ય ર�ત� સ�થાપિત થય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1124,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:321
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1136,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1146,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1154,89 +1214,97 @@ msgstr ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "��� નહિ�"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "�પ��પ"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "�મ�� '%s' ન� વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "device%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "ડિસ�� '%s' વ�ાડ�"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "%s ન� મદદથ� મ�વ� પ�લ�યર"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "����મ વ�બસા��"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "પ�લ��ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:434
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "વ�ાડ� રહ�યા ���"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "���ાવાય�લ ��"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "બ�ધ થય�લ ��"
 
-#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "����મ '%s' વ�ાડ� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1245,17 +1313,17 @@ msgstr ""
 "����મ � મ�ડિયા (%s) ન� વ�ાડ� શ�� નહિ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા મા�� ત�ના પ�લ��ન હા�ર હ�વા "
 "�તા�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1204
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr "તમાર� ��ાસવાન� �ર�ર �� �� ડિસ�� ત�ન� ડ�રા�વમા� હા�ર �� ન� �ન� ત� ય���ય ર�ત� ર�પર��ા��િત ��."
 
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "મ�ડિયા પ�લ��ન� વિશ� વધ� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1263,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� �ર�ર� પ�લ��ન� સ�થાપિત �ર� �ન� � મ�ડિયાન� વ�ાડ� શ�� �ના મા�� ����મન� "
 "ફર�થ� શર� �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1272,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત�ન� પાસ� ડિસ��મા�થ� વા��વા મા�� "
 "સમર�થ હ�ય ત�વા ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1281,61 +1349,63 @@ msgstr ""
 "����મ � પ�ર�ારન� મ�ડિયા (%s) વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� તમાર� પાસ� ત�ન� નિય�ત�રિત �રવા "
 "મા�� ય���ય પ�લ��ન� નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "����મ � મિડ�યા (%s) ના પ�ર�ાર વ�ાડ� શ�ત� નથ� �ારણ �� ત� �ધારભ�ત નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� પા�� વ�ાડવા મા�� બ��� ડિસ��ન� દા�લ �ર�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "����મ � ડિસ�� વ�ાડવા મા�� સમર�થ હત�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
 msgid "No reason."
 msgstr "��� �ારણ નથ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:1272
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "����મ � �ડિય� CDs ન� પા�� વ�ાડવા મા�� �ધાર �પત� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1273
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� મ�ય��િ� પ�લ�યરન� મદદથ� �થવા � CD ન� વ�ાડવા મા�� CD ���સ��ર����ર ન� ન���� �ર�"
 
-#: ../src/totem-object.c:1754
+#: ../src/totem-object.c:1802
 msgid "No error message"
 msgstr "��� ભ�લ સ�દ�શ� નથ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:2140
+#: ../src/totem-object.c:2194
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "����મ મદદ સમાવિષ��� પ�રદર�શિત �ર� શ��ય�� નહિ�."
 
-#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
+#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભ�લ �દ�દભવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહ�લાન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
+#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "વ�ાડ� / ���ાવ�"
 
-#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ/ફિલ�મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન"
 
-#: ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:4273
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "����મ શર� થ� શ��ય�� નહિ�."
 
@@ -1393,8 +1463,8 @@ msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "�ન��ય�"
 
@@ -1403,13 +1473,10 @@ msgid "Replace"
 msgstr "બદલ�"
 
 #: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "પહ�લ�થ� �ાલ� રહ�લ �દાહરણમા� ��ડાશ� નહિ"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "�����"
 
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 #: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
@@ -1418,6 +1485,10 @@ msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� �ન���રમણિ�ા"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
@@ -1446,31 +1517,30 @@ msgstr "શ�ર�ષ� %d"
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� સ���રહ�"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� '%s' ન�� પદ����દ �ર� શ��યા નહિ�, ત� �દા� બ�ડ� �ય�લ ��."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1865
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ�ન� ભ�લ"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:66
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવ� ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:68
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1478,21 +1548,11 @@ msgstr ""
 "�વ�� લા�� �� �� તમ� દ�રસ�થ ર�ત� ����મ વ�ાડ� રહ�યા ��.\n"
 "શ�� તમ� �ર��ર દ�રશ�ય �સર� સ��રિય �રવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:386
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "દ�રશ�ય �સર�ના પ�ર�ાર�ના ફ�રફાર�ન� �સરમા� લાવવા મા�� ફર�થ� શર� �રવાન� �ર�ર ��."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:470
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "�ડિય� ���પ��ના પ�ર�ારન� બદલાવ માત�ર ત�યાર� � �સર �રશ� ��યાર� ����મ ફર�થ� શર� થાય."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:564
+#: ../src/totem-preferences.c:332
 msgid "Preferences"
 msgstr "પસ�દ���"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:725
+#: ../src/totem-preferences.c:490
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
 
@@ -1502,45 +1562,45 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� ફ�ન�� પસ�દ �ર�"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�ડિય�/વિડિ�"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s પર પહ����"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "બફર���"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1686,14 +1746,14 @@ msgstr "પશ��િમ�"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિય��નામ�"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:307
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
 msgstr "વિડિ� URI નથ�"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1704,70 +1764,52 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
 msgid "Filename"
 msgstr "ફા�લ નામ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
 msgid "Resolution"
 msgstr "રિ��લ�ય�શન"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
 msgid "Duration"
 msgstr "સમય�ાળ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
 msgid "All files"
 msgstr "બધ� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
 msgid "Supported files"
 msgstr "�ધારભ�ત ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "�ડિય� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "વિડિ� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� ફા�લ�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� લ�ાણ પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ફિલ�મ� �ન� વ�ાડવાન� યાદ�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "�ડ�ન� ��લ� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
-
-#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
-
-#: ../src/totem.c:174
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:182
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ફિલ�મ �ન� ��ત ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/totem.c:191
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1776,31 +1818,37 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "�પલ�બધ �દ�શ વા��ય વિ�લ�પ�ન� સ�પ�ર�ણ યાદ� ન� ��વા મા�� '%s --help'ન� �લવ�.\n"
 
-#: ../src/totem.c:210
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "����મ ર�પર��ા��ન ����નન� પ�રાર�ભ �ર� શ��ય�� નહિ�."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "����મ �િત�રપ� પ�લ�યર"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "થ�ર�ડ-સ�ર��ષા લા�બ�ર�ર��ન� પ�રાર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/totem.c:211
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "�ાતર� �ર� �� GNOME ય���ય ર�ત� સ�થાપિત નથ�."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "તમાર�� સિસ��મ સ�થાપન ��ાસ�. ����મ હમણા� બ�ધ થ� �શ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP સર�વર મા�� સ��િત પાસવર�ડ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "�ડિય� ��ર�� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1808,15 +1856,15 @@ msgstr ""
 "મા��ણ� થય�લ �ડિય� ���પ�� મળ�ય�� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� "
 "�ન�ય �ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "સ�થાન મળ�ય�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "સ�થાન ��લ� શ��યા નહિ�; �દા� તમાર� પાસ� ફા�લ ��લવા મા�� પરવાન�� નહિ� હ�ય."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1825,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� � �ન�ય �ાર�ય��રમ દ�વારા વપરાશમા� ��. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય વ�ડિય� �ાર�ય��રમ "
 "બ�ધ �ર�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1836,13 +1884,13 @@ msgstr ""
 "����."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "� ફિલ�મના પ�લ�બ��ન� %s પ�લ��ન �ર�ર� �� �� �� સ�થાપિત થય�લ નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1854,31 +1902,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "� ફા�લન� ન��વર�� �પર વ�ાડ� શ�તા નથ�. ત�ન� ડિસ��મા� પ�રથમ �લાવવાન� પ�રયત�ન �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "મ�ડિયા ફા�લ� વ�ાડ� શ�ા� નહિ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "�સપાસ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "મ�ન�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "સ�થાપિત GStreamer ન� �વ�ત�તિ ��બ ��ન� ��."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "મ�ડિયા ��� �ધારભ�ત વિડિ� બ�ધારણ� સમાવત�� નથ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1886,8 +1934,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer વ�ાડ� �બ������ બનાવવામા� નિષ�ફળ. મહ�રબાન� ��રન� તમાર�� GStreamer સ�થાપન "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1895,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� ��લવામા� નિષ�ફળ. ત� �પલબ�ધ હશ� નહિ�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ન�ય મલ���મ�ડિયા સિસ��મ "
 "પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1904,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "વિડિ� ���પ�� શ�ધ� શ��યા નહિ�. તમાર� વધારાના GStreamer પ�લ��ન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર "
 "રહ�શ�, �થવા મલ���મ�ડિયા સિસ��મ� પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય વ�ડિય� ���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1914,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "સા�ન�ડ સર�વર �ાલ� રહ�ય�� નથ�. મહ�રબાન� �ર�ન� મલ���મ�ડિયા સિસ��મ પસ�દ���ાર�મા� �ન�ય �ડિય� "
 "���પ�� પસ�દ �ર�."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1929,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1941,27 +1989,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:134
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#: ../src/backend/video-utils.c:172
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d �લા�"
 msgstr[1] "%d �લા��"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#: ../src/backend/video-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d મિનિ�"
 msgstr[1] "%d મિનિ��"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#: ../src/backend/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1969,160 +2017,310 @@ msgstr[0] "%d સ��ન�ડ"
 msgstr[1] "%d સ��ન�ડ�"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#: ../src/backend/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#: ../src/backend/video-utils.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#: ../src/backend/video-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "����મન� મ�બા�લ ફ�ન વડ� નિય�ત�રિત �ર� Bemused ��લા�ન�� સાથ�"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "શ�ર�ષ�વ�હિન %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused સર�વર"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused Server �વ�ત�તિ 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "વિડ�� ડિસ��ન� બનાવ� (_C)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "વિડિ� DVD �થવા હાલના� ��લ�લ �િત�રપ� મા�થ� (S)VCD ન� બનાવ�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર� (_o)..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "હાલમા� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�વ� વિડિ� DVD ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "(S)VCD ન� ન�લ �ર�..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "હાલમા� વા�ત� (S)VCD ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "વિડિ� ડિસ�� ન� ન�લ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "�િત�રપ� ન� ર���ર�ડ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "પ�ર������ ન� લ�વામા� �સમર�થ."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "�હ�વાલ� (S)VCDs �થવા વિડિ� DVDs"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "વિડ�ય� ડિસ�� ર���ર�ડર"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "પ�ર�રણ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "��ળન�� પ�ર�રણ �થવા ફિલ�મ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "નવા� પ�ર�રણ મા�� નામ:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "પ�ર�રણન� �મ�ર�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "નવા� પ�ર�રણ�ન� �મ�ર�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "ફિલ�મ મા�� નવ� પ�ર�રણ યાદ�ન� બનાવ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "પ�ર�રણમા� �ા�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "ફિલ�મમા� પ�ર�રણમા� �ા�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "પ�ર�રણ�ન� લાવ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "બહારન� CMML ફા�લમા�થ� પ�ર�રણ�ન� લાવ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "પ�ર�રણ માહિત� નથ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "પ�ર�રણન� દ�ર �ર�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "યાદ�મા�થ� પ�ર�રણન� દ�ર �ર�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ફ�રફાર�ન� સ���રહ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "પ�ર�રણમા� �ા� (_G)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "પ�ર�રણન� દ�ર �ર� (_R)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>શ�ર�ષ�: </b>%s\n"
+"<b>શર��તન� સમય: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "પ�ર�રણ� સાથ� ફા�લન� વા��� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "બ��ા નામન� પ�રયત�ન �ર� �થવા હાલના� પ�ર�રણન� દ�ર �ર�."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#| msgid "Error listing channel categories"
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "��યાર� પ�ર�રણ� સાથ� ફા�લન� લ�� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "��યાર� પ�ર�રણ�ન� સ���રહ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ �દ�ભવ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "પ�ર�રણ ફા�લન� ��લ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "પ�ર�રણ સ���ર�નશ��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "પ�ર�રણ શ�ર�ષ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "સ���રહ �ર�યા વ�ર બ�ધ �ર�"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "સ���રહ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "CMML ફા�લન�� પદ����દન �રવામા� નિષ�ફળતા"
+
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "�ાઢ� ના���"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "સ�સ��ત DLNA/UPnP ��લા�ન��"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "સ�સ��ત દ�દારા પાવર થય�લ Totem મા�� DLNA/UPnP ��લા�ન��"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus સ�વા"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
 msgstr "D-Bus �પસિસ��મમા� હાલના� �િત�રપ��ન� વ�ાડવાન� સ��ના� મ��લવા મા�� પ�લ��ન."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિ"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "તમારા ત�ર�ત સ�દ�શાવાહ� પરિસ�થિતિન� દ�ર સ�ય���ત �ર� ��યાર� મ�વ� વા�� રહ� હ�ય"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
 msgid "Error loading Galago plugin"
 msgstr "Galago પ�લ��નન� લાવત� વ�ત� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Galago ડિમન સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit Annotations"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "સ���ર�ન પર �ન�મ�શન� બનાવવા મા�� ર���ત મદદ�ાર"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit બા�નર� મળ� ન હત�."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "BBC iPlayer સ�વા મા�થ� ��લ�લા ૭ દિવસ� મા�થ� સ���ર�મ BBC પ�ર��રિયા�."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "��નલ વર���ન� યાદ� �ર� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2130,24 +2328,26 @@ msgstr "BBC iPlayer પર �પલ�બધ ��લિવ��નન� ય
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "લ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "પ�ર��રિયા ફ�ડન� મ�ળવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
 msgstr "� ��નલ �ન� વર�� સ�ય��ન મા�� પ�ર��રિયા�ન� યાદ�ન� મ�ળવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ����ાત ભ�લ હત�."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "પ�ર��રિય� બિન�પલ�બધ (\"%s\")"
@@ -2181,7 +2381,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "પસ�દ થય�લ �ડિય� બ�ધારણ (_f):"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "પરિણામ� શ�ધ�"
@@ -2190,12 +2390,12 @@ msgstr "પરિણામ� શ�ધ�"
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "બ�રા��રમા� Jamendo �લ�બમ પાના� ન� ��લ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સ���તના� વિશાળ સ���રહ ન� સા�ભળ�."
 
@@ -2203,34 +2403,34 @@ msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સ���તના� વિ
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "તમાર� Python simplejson મ�ડ�ય�લન� સ�થાપિત �રવાન� �ર�ર ��."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "�લા�ાર: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "પર પ�ર�ાશિત થય�લ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "લા�સન�સ: %s"
@@ -2238,26 +2438,27 @@ msgstr "લા�સન�સ: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "�લ�બમ: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "સમય�ાળ�: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "�લ�બમન� લાવ� રહ�યા ��, મહ�રબાન� �ર�ન� થ�ભ�..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2266,24 +2467,24 @@ msgstr ""
 "Jamendo સર�વરન� ��ડવામા� નિષ�ફળતા.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo સર�વર � ��ડ %s ન� પા�� મ�ળવ�લ ��."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "��યાર� �લ�બમન� લાવ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ �ત�પન�ન થ�."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2294,38 +2495,44 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "સ���ર�નશ���ન� સ���યા:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "�ન�ફ�રાર�ડ દ�રસ�થ નિય�ત�રણ �ધાર"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "lirc �ર�ભ �ર� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ર�પર��ા��ન વા��� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
-msgid "Recordings"
-msgstr "ર���ર�ડિ��"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV ર���ર�ડિ��"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
@@ -2342,103 +2549,117 @@ msgstr "�પશ�ર�ષ� ભાષા (_l):"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "�પશ�ર�ષ�� સાથ� વ�ાડ� (_P)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "હાલના� �િત�રપ�ન� �લાવવા �પશ�ર�ષ�� મા�� ���."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ડા�નલ�ડર"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "બ�રા�િલ�યન પ�ર������"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles વ�બસા��ન� સ�પર�� �ર� શ�ાય� નહિ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "પરિણામ� શ�ધાયા નથ�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "�પશ�ર�ષ��"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "બ�ધારણ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "ર��િ��"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "�િત�રપ� �પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "ફિલ�મ �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_D)..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "OpenSubtitles મા�થ� �િત�રપ� �પશ�ર�ષ�ન� ડા�નલ�ડ �ર�"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� શ�ધ� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "�પશ�ર�ષ� ન� ડા�નલ�ડ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "�પશ�ર�ષ� ભાષા"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "હ�મ�શા ��� �પર"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� ��� �પર રા�� ��યાર� મ�વ� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "��ણધર�મ�"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "સ��ન�ડ પ�રતિ %d ���ઠા�"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "�ાહ�ર �રવા વ�ાડવા મા��ન� યાદ�"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "HTTP દ�દારા હાલના પ�લ�લ�સ��ન� વહ���ણ� �ર�"
 
@@ -2461,8 +2682,46 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "�ન���રિપ�� થય�લ ��રાન�સપ�ર�� પ�ર�����લ (HTTPS) વાપર� (_e)"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 પાસવર�ડ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "ન�લન� સ���રહ�..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "ફિલ�મન� ન�લન� સ���રહ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ન�લન� સ���રહ�"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "ફિલ�મ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "વ�ાડવા મા��ન� ફિલ�મ�"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "�િત�રપ� વ�ાડ� રહ�યા ���"
 
@@ -2491,7 +2750,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "નામ (_N):"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "ફ���.png"
@@ -2515,7 +2774,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "��લ�ર� ન� બનાવ� રહ�યા ��..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �ર� રહ�યા ��"
@@ -2524,51 +2783,73 @@ msgstr "\"%s\" તર��� ��લ�ર� ન� સ���રહ �
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "ત�યા� સ���ર�નન� �બ� સ���રહવામા� ભ�લ ��."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "સ���ર�નન� �બ� સ���રહ�"
 
 #. Create the screenshot widget
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "સ���ર�નશ��-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem � વિડ�ય�ના� સ���ર�નશ�� ન� મ�ળવ� શ��યા નહિ�."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "� બનવાન�� હત�� નહિ�; મહ�રબાન� �ર�ન� ભ�લન� �હ�વાલ �મા �ર�."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "સ���ર�નશ�� લ� (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "સ���ર�નન� �બ� લ�"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "સ���ર�નશ�� ��લ�ર� બનાવ� (_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "સ���ર�નશ���ન� ��લ�ર� બનાવ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "સ��ન�ડ"
+msgstr[1] "સ��ન�ડ�"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
 msgstr "સ�ધ� �વ�ણ�"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "ન� રદ �ર� (_S)..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "�����સ સમય� રદ �ર�"
 
@@ -2576,67 +2857,61 @@ msgstr "�����સ સમય� રદ �ર�"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "સ�ધ� �વ�ણ� (_S):"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "સ��ન�ડ�"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "%s મા�� નામ �ન� થન�ભન��લ મ�ળવ� શ��યા નહિ�: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "ફા�લ ભ�લ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "��ર��રન� ��ડ� શ��યા નહિ�"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "પરિણામ� નથ�"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "%i મ�� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
 msgstr[1] "%i મ��� ન� %i - %i બતાવ� રહ�યા ��"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "પાન��"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "સ�થાન�ય શ�ધ"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr "�િત�રપ�ન� વ�ાડ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� થમ�ભન��લ મા�� વિન�ડ� ����નન� સ�ય��િત �ર�"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "થમ�ભન��લ"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "��ર��ર વાપર� રહ�યા હ�ય ત�વા સ�થાન�� વિડ�� મા�� શ�ધ�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "તમન� YouTube વિડિય�ન� બ�રા�� �રવા મા�� પ�લ��ન."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube બ�રા��ર"
 
@@ -2648,36 +2923,33 @@ msgstr "વિડ��ન� સ�બ�ધિત"
 msgid "Videos"
 msgstr "વિડ��"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� ��લ� (_O)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "તમારા વ�બ બ�રા��ર મા� વિડ�ય�ન� ��લ�"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "પ�રશ�ર�નન� રદ �ર� રહ�યા ��..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "વિડ�ય� URI ન� ��ત� વ�ત� ભ�લ"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "વિડ�ય� મા�� શ�ધ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2686,98 +2958,112 @@ msgstr ""
 "�લાવ� રહ�યા �� ત� ��ાસ�."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "શ�ધ�લા પરિણામ� લ� �વ� ��..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "વિડિ� સ�બ�ધિત લ� �વ� ��..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "વ�બ બ�રા��ર મા� વિડિ� ��લ� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "વધાર� વિડિ� લ� �વ� ��..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "વિડિય� બ�ધારણ �ધારભ�ત નથ�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "વ�ાડવા મા�� ��� URI નથ�"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" સાથ� ��લ� (_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "બ�રા��ર પ�લ��ન %s વાપર� રહ�ય�� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "����મ બ�રા��ર પ�લ��ન"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "વ�ાડવાન� યાદ� નથ� �થવા વ�ાડવાન� યાદ� �ાલ� ��"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "મ�વ� બ�રા��ર પ�લ��ન"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "તમારા સિસ��મ સ�થાપનન� �ાતર� �ર�. ����મ પ�લ��ન હવ� બ�ધ થ� �શ�."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "�રસપરસ Python ��ન�સ�લ."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ મ�ન�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "પાયથ�ન ��ન�સ�લ (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Totem ન�� Python ��ન�સ�લ બતાવ�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "પાયથ�ન ડિબ�ર"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "rpdb2 સાથ� ડિબ� �ર� રહ�યા �� ત� દ�રસ�ત Python ન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "'totem_object' મારફત� Totem.Object �બ������ ન� તમ� પ�રવ�શ �ર� શ�� �� :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "����મ પાયથ�ન ��ન�સ�લ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "તમ� બરાબર દબાવ�યા પ��, Totem � રાહ ��શ� ત�યા� સ�ધ� તમ� ત�ન� winpdb �થવા rpdb2 ��ડશ� "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]