[passepartout] Updated Spanish translation



commit 121c60e59a2a7884b1be8f4405b12e98966a5a2a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 17 21:00:01 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bc7b236..790d06c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: passepartout.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-07 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-14 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 10:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,6 +87,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Office</guimenu><guimenuitem>Passepartout</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Oficina</guimenu><guimenuitem>Passepartout</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/users_guide.xml:64(title)
 msgid "File Manager"
@@ -151,6 +153,8 @@ msgid ""
 "You can change the active page with the page selector in the lower right "
 "hand corner of the main window."
 msgstr ""
+"Puede cambiar la página activa con el selector de páginas en la esquina "
+"inferior derecha de la ventana principal."
 
 #: C/users_guide.xml:117(title)
 msgid "Importing images"
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "XPM"
 
 #: C/users_guide.xml:123(para)
 msgid "Passepartout supports these image formats:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Passepartout soporta estos formatos de imágenes:<placeholder-1/>"
 
 #: C/users_guide.xml:138(title)
 msgid "Text frames &amp; text streams"
@@ -323,7 +327,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:248(title)
 msgid "Multiple views"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiples vistas"
 
 #: C/users_guide.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:266(title)
 msgid "Creating the XML files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear los archivos XML"
 
 #: C/users_guide.xml:281(ulink)
 msgid "http://www.w3schools.com/xml/";
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:297(para)
 msgid "Document Type Definition."
-msgstr ""
+msgstr "Definición de tipo de documento"
 
 #: C/users_guide.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users_guide.xml:400(title)
 msgid "A short example"
-msgstr ""
+msgstr "Un ejemplo corto"
 
 #: C/users_guide.xml:401(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -640,11 +644,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/nsfaq.xml:5(title)
 msgid "Not So Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas no tan frecuentes"
 
 #: C/nsfaq.xml:8(para)
 msgid "Can I donate money to the project / pay you to develop Passepartout?"
 msgstr ""
+"¿Puedo donar dinero al proyecto / pagarles por desarrollar Passepartout?"
 
 #: C/nsfaq.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -657,6 +662,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>to Share</emphasis>&mdash; to copy, distribute and transmit the "
 "work"
 msgstr ""
+"<emphasis>Compartir</emphasis>&mdash; copiar, distribuir y transmitir el "
+"trabajo"
 
 #: C/legal.xml:10(para)
 msgid "<emphasis>to Remix</emphasis>&mdash; to adapt the work"
@@ -665,7 +672,7 @@ msgstr ""
 #. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
 #: C/legal.xml:6(para)
 msgid "You are free to:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Es libre de:<placeholder-1/>"
 
 #: C/legal.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -680,6 +687,9 @@ msgid ""
 "this work, you may distribute the resulting work only under the same, "
 "similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"<emphasis>Compartir-Igual</emphasis>. Si altera, transforma o amplía este "
+"trabajo, debe distribuir el trabajo resultante sólo bajo la misma licencia, "
+"o bajo una similar o compatible."
 
 #: C/legal.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -697,6 +707,7 @@ msgstr ""
 #: C/legal.xml:35(para)
 msgid "Nothing in this license impairs or restricts the author's moral rights."
 msgstr ""
+"Nada en esta licencia perjudica o restringe los derechos morales del autor."
 
 #: C/legal.xml:15(para)
 msgid "Under the following conditions:<placeholder-1/>"
@@ -725,7 +736,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/faq.xml:27(para)
 msgid "How do I pronounce <quote>Passepartout</quote>?"
-msgstr ""
+msgstr "¿CoÌ?mo se pronuncia <quote>Passepartout</quote>?"
 
 #: C/faq.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -735,7 +746,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/faq.xml:38(para)
 msgid "Are you guys French?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Sois franceses?"
 
 #: C/faq.xml:40(para)
 msgid "Non. I mean no."
@@ -747,13 +758,15 @@ msgstr "Instalación"
 
 #: C/faq.xml:50(para)
 msgid "Is there a public repository?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay un repositorio público?"
 
 #: C/faq.xml:52(para)
 msgid ""
 "Yes there is. Run the following command to check out a fresh copy: "
 "<command>git clone git://git.gnome.org/passepartout</command>"
 msgstr ""
+"Sí lo hay. Ejecute el siguiente comando para descargar una copia "
+"actualizada: <command>git clone git://git.gnome.org/passepartout</command>"
 
 #: C/faq.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -805,6 +818,9 @@ msgid ""
 "favourite text editor, then you import the text into Passepartout. Read the "
 "User's Guide for more detailed instructions."
 msgstr ""
+"No lo hace. Escribe el texto en formato <acronym>XML</acronym> en su editor "
+"favorito y lo importa en Passepartout. Lea la guía de usuario para obtener "
+"instrucciones más detalladas."
 
 #: C/faq.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -840,6 +856,9 @@ msgid ""
 "from a script. Take a look at <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759";
 "\">Bug 453759</ulink> if you want to see the current status."
 msgstr ""
+"No por ahora, pero esperamos que sea posible ejecutar Passepartout desde un "
+"script. Eche un vistazo al <ulink url=\"http://bugs.gnome.org/453759\";>error "
+"nº 453759</ulink> si quiere ver el estado actual."
 
 #: C/faq.xml:151(para)
 msgid "Can I use xml2ps as a stand-alone typesetter?"
@@ -863,11 +882,11 @@ msgstr "xml2ps no soporta imágenes."
 
 #: C/faq.xml:172(para)
 msgid "Is there no TrueType support?"
-msgstr "¿No haya soporte para TrueType?"
+msgstr "¿No hay soporte para TrueType?"
 
 #: C/faq.xml:174(para)
 msgid "Yes there is, as of version 0.6."
-msgstr ""
+msgstr "Sí lo hay, desde la versión 0.6."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1152,7 +1171,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Streams</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/passepartout.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]