[gnome-games] Updated Basque language



commit b3c8ef82ea358ba67ab9c2926bc72cd708539378
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Feb 16 22:07:40 2011 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 5317 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2523 insertions(+), 2794 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8142dda..f36cf17 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:48+0200\n"
+"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Animazioak"
 msgid "Recently played games"
 msgstr "Oraintsu jolastutako jokoak"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 msgid "Select the style of control"
 msgstr "Hautatu kontrol-estiloa"
 
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "helburuan klik egin behar den."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Soinua"
 
@@ -95,16 +95,16 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra erakutsiko den ala ez adierazten du."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
 msgid "Select Game"
 msgstr "Hautatu jokoa"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
 msgid "_Select"
 msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
+#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell bakar-jokoa"
 
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "FreeCell bakar-jokoa"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Jolastu FreeCell karta-joko ezagunera"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1164
+#: ../aisleriot/game.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -121,85 +121,11 @@ msgstr ""
 "Aisleriot-ek ezin izan du fitxategi hau kargatu: \"%s\". Begiratu Aisleriot-"
 "en instalazioa ondo dagoen."
 
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-#| msgid "the foundation"
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "oinarria"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1419
-#| msgid "seven"
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "biltegia"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1423
-#| msgid "Clock"
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "sorta"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1427
-#| msgid "Table"
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "mahaia"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1431
-#| msgid "Pause"
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "hondarra"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-#| msgid "empty slot on foundation"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s oinarrian"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1467
-#, c-format
-#| msgid "an empty reserve"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s biltegian"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1471
-#, c-format
-#| msgid "Move waste to stock"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s sortan"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1475
-#, c-format
-#| msgid "an open tableau"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s mahaian"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1479
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s hondarran"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1720
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot-ek ezin du aurkitu azken jolastutako jokoa"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1722
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -209,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "eta bertsio horrek azken jolastu duzun jokoa ez duelako. Joko lehenetsia, "
 "Klondike, abiaraziko da horren ordez."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2079
+#: ../aisleriot/game.c:2080
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Joko honek ez du oraindik iradokizunik egiten."
 
@@ -217,17 +143,17 @@ msgstr "Joko honek ez du oraindik iradokizunik egiten."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
+#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Eraman %s %s(e)ra."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2163
+#: ../aisleriot/game.c:2164
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "%s(r)en bila zabiltza."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2168
+#: ../aisleriot/game.c:2169
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Joko honek ezin du iradokizunik egin."
 
@@ -1035,36 +961,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Tokean"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:69
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Bakar-jokoa"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:70
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOMEko bakar-jokoa"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:71
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Bakar-jokoari buruz"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:210
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Hautatu joko mota"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Hautatu joko-zenbakia"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "KOPURUA"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1379,53 +1305,53 @@ msgid "two"
 msgstr "bikoa"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Wins:"
 msgstr "Garaipenak:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Total:"
 msgstr "Guztira:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ehunekoa:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
 msgid "Wins"
 msgstr "Garaipenak"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Best:"
 msgstr "Onena:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
 msgid "Worst:"
 msgstr "Txarrena:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatistika"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1437,20 +1363,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%% %d"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1461,41 +1387,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ezin izan da honen laguntza erakutsi: \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:261
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Zorionak! Irabazi egin duzu!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Jokoa amaitu da"
 
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "Joko nagusia:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:420
 msgid "Card games:"
 msgstr "Karta-jokoak:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:434
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Karten gaiak:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:466
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell bakar-jokoari buruz"
 
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:467
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot-i buruz"
 
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:473
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1507,328 +1433,229 @@ msgstr ""
 "GNOME Games-ekoa da AisleRiot."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games webgunea"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1360
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Jolastu honetan: \"%s\""
 
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Bistaratu karta-gai hau duten kartak: \"%s\""
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
-#, c-format
-#| msgid "%d"
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1893
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Eskema-salbuespena gertatu da"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1896
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Eman garatzaileei errore horren berri."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1908
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ez jakinarazi"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1909
 msgid "_Report"
 msgstr "_Jakinarazi"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:2022
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "FreeCell bakar-jokoa"
 
 #. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#. Game menu name
+#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "J_okoa"
 
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikuspegia"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2189
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrola"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#. Help menu item
+#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "La_guntza"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Beste joko bat hasten du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2201
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Hautatu jokoa..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2203
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Beste joko batean jolasteko"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2205
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Oraintsu jolastutakoak"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2206
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Estatistikak"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2207
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Jokoen estatistikak erakusten ditu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "Leiho hau ixten du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2219
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Hurrengo karta(k) banatzen d(it)u"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ikusi Aisleriot-en laguntza"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "Joko honi buruz"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Instalatu karta-gaiak..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instalatu karta-gai berriak banaketako paketeen biltegietatik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2244
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Karta-estiloa"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tresna-barra erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2291
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Egoera-barra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2292
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Egoera-barra erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Egin klik mugitzeko"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2298
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Klik eginez hartzen eta uzten ditu kartak"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Soinua"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2303
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2325
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animazioak"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2326
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Animazioa erabiliko den karten mugimenduetan ala ez adierazten du."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Score:"
 msgstr "Puntuazioa:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Denbora:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2977
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ezin izan da '%s' jokoa abiarazi"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "KOMODINA"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
 msgid "ace of clubs"
 msgstr "bateko hirusta"
@@ -2283,8 +2110,10 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Inoiz basoan galduta eta bakarrik bazaude, besarkatu zuhaitz bat"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Oinezkoen bideak joko-taularen itxura izateak ez du esan nahi hala denik"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Oinezkoen bideak joko-taularen itxura izateak ez du esan nahi hala denik"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
 msgid "Look both ways before you cross the street"
@@ -2589,7 +2418,8 @@ msgstr "Oinarrizko karta:"
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
-msgstr "Saiatu uneko diseinura hobekien egokitzen diren moduan antolatzen irudiak."
+msgstr ""
+"Saiatu uneko diseinura hobekien egokitzen diren moduan antolatzen irudiak."
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -2735,1704 +2565,796 @@ msgstr "Eraman karta multzoa mahaiko toki hutsera"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "oinarri-pila egokia"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
-
-#. --option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
-
-#. +option or -option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du --%c\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Urruneko jokalariei joko berriak ikusten uzteko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Taulei zenbakia jartzea gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Pantaila osoko modua gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Mugitzeko iradokizunak gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Sareko jokoa gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Historia-arakatzailea mugitzea gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Tresna-barra gaitzeko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "Mugimenduen iruzkinak erakusteko bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3D pantaila leuntzeko (antialiasing-a) bandera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Joko berrietan mugitzeko jokalari bakoitzak duen denbora"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Taularen zein alde bistaratu behar den"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Beltzen jokalari-zailtasun lehenetsia joko berrietarako"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Zurien jokalari-zailtasun lehenetsia joko berrietarako"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Beltzen jokalari mota lehenetsia joko berrietarako"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Zurien jokalari mota lehenetsia joko berrietarako"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Jokoa kargatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Jokoa gordetzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Mugimenduak bistaratzeko formatua"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Hauek izan daitezke mugimenduak bistaratzeko formatuak: "
-"'gizakiena' (gizakiek irakurtzeko modukoa), 'nol' (notazio aljebraiko luzea) "
-"edo 'nae' (notazio aljebraiko estandarra)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Leihoaren altuera"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Peoiak zein pieza bihurtu"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr ""
-"Giza jokalariek peoiak muturreko lauki batera eramatean peoia beste pieza "
-"bat bihurtuko da. Hauetako bat izan daiteke: 'dama' (erregina), 'zalduna', "
-"'gaztelua' (dorrea), 'alfila'."
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
-msgstr ""
-"Aurreko planoko taularen aldea; izan daiteke 'white' (zuria), "
-"'black' (beltza), 'current' (unekoa) uneko jokalariarena, 'human (gizakia) "
-"giza jokalariaren aldea edo 'facetoface' (aurpegiz aurpegi) pantailaren alde "
-"bakoitzean jokalari bat badago, adib. eskuko ordenagailuak."
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Leihoaren zabalera"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D xake-ikuspegia"
-
+#. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
 msgstr "Eskatu _berdinketa"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Kargatu gordetako joko bat"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
-msgid "Logs"
-msgstr "Egunkaria"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Sareko _jokoa"
-
 #. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
 msgid "New Game"
 msgstr "Joko berria"
 
 #. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
 msgid "Resign"
 msgstr "Amore eman"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
 msgid "Rewind to the game start"
 msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Uneko jokoa gordetzen du"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Erakutsi _egunkaria"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
 msgid "Show the current move"
 msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
 msgid "Show the next move"
 msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show the previous move"
 msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Ezin dago egunkari aktiborik."
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Desegin mugimendua"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
+#. Save menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Amore eman"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "_Settings"
 msgstr "E_zarpenak"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Desegin mugimendua"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Kargatu xake-jokoa"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Komunikazioa:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Exekutagarria:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Honela jolasten:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Jokoa</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Gelak</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Zerbitzaria</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Egoera/_Berriketa</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "Sartu jokoan"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "_Elkartu"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Utzi"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profila:"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Gehitu kontua"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Gehitu kontua"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Ostalaria:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Zailtasuna</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Jokoaren propietateak</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Jokalariak:</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "Be_ltza:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Idatzi joko honen izenburua"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "Mugitzeko _denbora:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Hasi jokoa. Jokoa has daiteke, eremu guztiak bete ondoren"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Zuria:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Beltza:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Joko-izena:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "_Hasi:"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_Zuria:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutu"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Taularen orientazioa:"
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D xake-ikuspegia"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Mugimenduen formatua:"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Alfila"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promozio mota:"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Beltzen aldea"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "Erakutsi _historia"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Taularen orientazioa:"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Xake-taulako zenbakiak erakusten edo ezkutatzen ditu"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Aldaketak hurrengo jokoan eragingo dute."
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Jokoaren historia-panela erakusten edo ezkutatzen du"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Uneko jokalaria"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Xake jokoan iradokizunak erakusten ditu"
-
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Leundu 3D elementuen ertzak (anti-aliasa)"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr "Ikusi xake-taula 2Dko moduan, edo aukeran 3Dko moduan OpenGL erabiliz."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Zailtasuna:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Taulari _zenbakiak jartzea"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Easy"
+msgstr "Erraza"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Aurpegiz aurpegi"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Mugimenduen _iradokizunak"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Dotorea"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Leundu pantaila"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Gorde xake-jokoa"
-
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
-msgid "Chess"
-msgstr "Xakea"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Xakea ez da ongi instalatu"
-
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Xakea ezin da abiarazi aplikazioak behar dituen fitxategiak ez daudelako "
-"instalatuta. Sistema bertsio-berritzen ari bazara, itxaron ezazu bertsio-"
-"berritzea amaitu arte."
-
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Mugagabea"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-msgid "One minute"
-msgstr "Minutu bat"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Estatuatxoa"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 msgid "Five minutes"
 msgstr "Bost minutu"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutu"
-
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
-msgid "One hour"
-msgstr "Ordu bat"
-
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
-msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-msgid "minutes"
-msgstr "minutu"
-
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-msgid "hours"
-msgstr "ordu"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
-
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "Jokoa"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Jokoaren iraupena:"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
 msgid "Hard"
 msgstr "Zaila"
 
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Ezin izan da %s motorra aurkitu"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:448
+#: ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "Gizakia"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Konfiguratu kargatutako jokoa (%i mugimendu)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Human Side"
+msgstr "Gizakiaren aldea"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Jokoaren ezarpenak aldatu dira"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
+msgid "Knight"
+msgstr "Zalduna"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s versus %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Aljebraiko luzea"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Mugimenduen formatua:"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN fitxategiak"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Hautatu fitxategia kargatzeko"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Ezin da jokoa kargatu"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Idatzi fitxategi-izen bat"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Ezin da jokoa gorde"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
-msgid "Human"
-msgstr "Gizakia"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "No limit"
+msgstr "Mugarik gabe"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Aljebraiko estandarra"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
-msgid "Figurine"
-msgstr "Estatuatxoa"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "One hour"
+msgstr "Ordu bat"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Aljebraiko luzea"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgid "One minute"
+msgstr "Minutu bat"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
-msgid "White Side"
-msgstr "Zurien aldea"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Jokalari aurkaria:"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
-msgid "Black Side"
-msgstr "Beltzen aldea"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Piezaren estiloa:"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
-msgid "Human Side"
-msgstr "Gizakiaren aldea"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgid "Play as:"
+msgstr "Jokatu honela:"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
-msgid "Current Player"
-msgstr "Uneko jokalaria"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Aurpegiz aurpegi"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promozio mota:"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
-#| msgid "queen"
-msgctxt "chess-piece"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
 msgid "Queen"
 msgstr "Erregina"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
-#| msgid "eight"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Zalduna"
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
-#| msgid "Robots"
-msgctxt "chess-piece"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 msgid "Rook"
 msgstr "Dorrea"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
-#| msgid "Bristol"
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Alfila"
-
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Xakea - *%(game_name)s"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgid "Show _History"
+msgstr "Erakutsi _historia"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Xakea - %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "Joko hau ez baduzu gordetzen betirako galduko da"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Itxi _gorde gabe"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Ezin da 3Dko modua gaitu"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Ezin duzu 3Dko moduan jokatu honako arrazoiak direla eta:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan arazo hauek "
-"konpontzeko, ordurarte xakea 2Dko moduan jokatzeko aukera izango duzu."
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Ezin da berdinketa eskatu"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Bakuna"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Berdinketa honako egoeretan eska dezakezu:\n"
-"a) Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen hirukoitza)\n"
-"b) Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez da "
-"peoirik mugitu (50 mugimenduko araua)"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Aljebraiko estandarra"
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Ezin da laguntza bistaratu: %s"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Ez dago Python OpenGL euskarririk"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgid "White Side"
+msgstr "Zurien aldea"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Ez dago Python GTKGLExt euskarririk"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Itxura"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL liburutegiak ez du eskatutako bistaratze modua onartzen"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Taulari _zenbakiak jartzea"
 
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
-msgid "Game Start"
-msgstr "Joko-hasiera"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Mugimenduen _iradokizunak"
 
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Iruzkinik ez"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Leundu pantaila"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-msgid "White castles long"
-msgstr "Zuriak erroke luzea egin du"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+msgid "Chess"
+msgstr "Xakea"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Beltzak erroke luzea egin du"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-msgid "White castles short"
-msgstr "Zuriak erroke laburra egin du"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Xakea"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Beltzak erroke laburra egin du"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+msgid "Game Start"
+msgstr "Joko-hasiera"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Peoi zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Gaztelu zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Zaldun zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Alfil zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Dama zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Errege zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Peoi beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Gaztelu beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Zaldun beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Alfil beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Dama beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Errege beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
-#, python-format
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (xakea)"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:704
+msgid "White wins"
+msgstr "Zuriek irabazi dute"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (xake-matea)"
-
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (itota)"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+msgid "Black wins"
+msgstr "Beltzek irabazi dute"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (xakea)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (xake-matea)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (itota)"
-
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s irabazle"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Jokoa berdindua dago"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Aurkaria xakean dago, eta ezin du mugitu (xake-mate)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Aurkariak ezin du mugitu (itota)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez da "
-"peoirik mugitu"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Aurkariak denbora agortu du"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen hirukoitza)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ez jokalari batek ez besteak ezin du xake-matea eragin (nahiko piezarik ez)"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Jokalari beltzak amore eman du"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Jokalari zuriak amore eman du"
-
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Jokoa bertan behera utzi da"
-
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Jokalarietako bat hil egin da"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ joko-eremua"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
-msgid "New profile..."
-msgstr "Profil berria..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Eserlekuak"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
-msgid "Seat"
-msgstr "Eserlekua"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
-msgid "Player"
-msgstr "Erreproduzigailua"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-msgid "Spectator"
-msgstr "Ikuslea"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "'%s'(r)entzako gordea"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Eserleku hutsa"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "AA (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-#| msgid "%d"
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' hemen: '%(game)s'"
-
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "Aplikazioaren egunkaria"
-
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Erabilera: %s [jokoa]"
-
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Gizakia %s(r)en aurka"
-
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"glChess kraskatu egin da. Eman errore honen berri hemen: http://bugzilla.";
-"gnome.org\n"
-"Arazte-irteera:"
-
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Gorde jokoa itxi aurretik?"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:52
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:55
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (eta laguntzaileak)"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOMEren 2Dko/3Dko xake-jokoa. \n"
-"\n"
-"GNOME Games-ekoa da glChess."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:65
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era "
-"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
-"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
-"Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
-"halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:85
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Ezin da %(dir)s datu-direktorioa egin: %(error)s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Okerreko pasahitza"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "Erabilitako kontua"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Konexioa itxita: %s"
-
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
-
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Zerbitzaritik deskonektatu da."
-
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "Azalpenik ez"
-
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#| msgid "Small"
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#| msgid "Medium"
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:815
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
-#| msgid "Large"
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1209
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundo"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1213
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutu"
+msgstr[1] "minutu"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1217
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ordu"
+msgstr[1] "ordu"
 
 #: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
@@ -4464,34 +3386,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
 
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:445
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
 
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:507
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOMEren 'Bost edo gehiago'"
 
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:509
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Taularen tamaina:"
 
-#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Amaitu da!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:683
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ezin da horra eraman!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
+#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Bost edo gehiago"
 
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1210
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -4501,37 +3422,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da 'Bost edo gehiago'"
 
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1397
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Irudia:"
 
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1435
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1450
 msgid "Board Size"
 msgstr "Taularen tamaina"
 
-#: ../glines/glines.c:1522
-#| msgid "_Generate"
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1475
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
 
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
 msgstr "Hurrengoa:"
 
@@ -4545,7 +3462,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 msgid "Ball style"
@@ -4553,7 +3471,8 @@ msgstr "Puxtarrien estiloa"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Puxtarrien estiloa. Puxtarrietan erabili beharreko irudien fitxategi-izena."
+msgstr ""
+"Puxtarrien estiloa. Puxtarrietan erabili beharreko irudien fitxategi-izena."
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 msgid "Game field"
@@ -4584,7 +3503,8 @@ msgid "Playing field size"
 msgstr "Joko-eremuaren tamaina"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
 "Joko-eremuaren tamaina. 1=Txikia, 2=Ertaina, 3=Handia. Gainerako balioak ez "
 "dira baliozkoak."
@@ -4613,7 +3533,7 @@ msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animatu"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Jaregin puxtarriari"
 
@@ -4639,15 +3559,15 @@ msgstr "1. jokalariaren maila"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "2. jokalariaren maila"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
 msgid "Move left"
 msgstr "Mugitu ezkerrera"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
 msgid "Move right"
 msgstr "Mugitu eskuinera"
 
@@ -4663,9 +3583,10 @@ msgstr "Animazioa erabiliko den ala ez adierazten du."
 msgid ""
 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 "player."
-msgstr "Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
+msgstr ""
+"Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -4674,58 +3595,58 @@ msgstr ""
 "Ezin da irudia kargatu:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Berdinketa!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
 msgid "You win!"
 msgstr "Irabazi egin duzu!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
 msgid "It is your move."
 msgstr "Zure txanda da."
 
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
 msgid "I win!"
 msgstr "Irabazi egin dut!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Pentsatzen..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s irabazle!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "%s(e)k mugitu zain."
 
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Iradokizuna: %d zutabea"
 
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
 msgid "You:"
 msgstr "Zu:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
 msgid "Me:"
 msgstr "Ni:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
 msgid "Scores"
 msgstr "Puntuazioa"
 
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:821
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Berdinketa:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:874
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4755,18 +3676,18 @@ msgstr ""
 "Bigarren jokalaria:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "1. maila"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "2. maila"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "3. maila"
 
@@ -4774,92 +3695,81 @@ msgstr "3. maila"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Lauko artzain-jokoaren hobespenak"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:419
-msgid "Game"
-msgstr "Jokoa"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
+#: ../gnect/src/prefs.c:343
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Gaia:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
+#: ../gnect/src/prefs.c:358
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Gaitu _animazioa"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
+#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_Gaitu soinuak"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Teklatuko kontrolak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45
+#: ../gnect/src/theme.c:43
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
+#: ../gnect/src/theme.c:50
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Kontraste handia"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 msgid "Light"
 msgstr "Argia"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 msgid "Dark"
 msgstr "Iluna"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "Kontraste handia alderantziz"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
+#: ../gnect/src/theme.c:64
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Krema-koloreko puxtarriak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
+#: ../gnect/src/theme.c:71
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Beirazko puxtarriak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:78
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Ilunabarra"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
+#: ../gnect/src/theme.c:85
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokeak"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
+#: ../gnect/src/theme.c:89
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
+#: ../gnibbles/board.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4872,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
+#: ../gnibbles/board.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4885,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4898,29 +3808,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Nibbles-eko puntuazioak"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Abiadura:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Zorionak!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Zure puntuazioa onena da!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago."
 
@@ -4928,9 +3838,9 @@ msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Gidatu harra labirintoan zehar"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1021
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -4990,12 +3900,12 @@ msgstr "Eskuinera joateko tekla."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Gora joateko tekla."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Move down"
 msgstr "Eraman beherantz"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
 msgid "Move up"
 msgstr "Eraman gorantz"
 
@@ -5039,50 +3949,7 @@ msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa (adib. ezkerrera edo eskuinera bakarrik)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Hasiberria"
-
-#: ../gnibbles/main.c:72
-#| msgid "Yellow"
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Motela"
-
-#: ../gnibbles/main.c:73
-#| msgid "Medium"
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#: ../gnibbles/main.c:74
-#| msgid "Flags"
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorra"
-
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Gezurrezko hasiberria"
-
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Gezurrezko motela"
-
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Gezurrezko tartekoa"
-
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Gezurrezko bizkorra"
-
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:205
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5092,17 +3959,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Nibbles."
 
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Jokoa amaitu da! %s izan da irabazle!"
 
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:615
 msgid "The game is over."
 msgstr "Jokoa amaitu da."
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:879
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "GNOMEren har-jokoa."
 
@@ -5110,78 +3977,78 @@ msgstr "GNOMEren har-jokoa."
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Nibbles-en hobespenak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
 msgid "Speed"
 msgstr "Abiadura"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Nibbles-en hasiberria"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
 msgid "My second day"
 msgstr "Bigarren eguna"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ez horren traketsa"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Bikaina"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Gaitu gainordain faltsuak"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Hasierako maila:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "_Giza jokalarien kopurua:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "AAko jokalarien kopurua:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
 msgid "Worm"
 msgstr "Harra"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Erabili mugimendu erlatiboa"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Harraren kolorea:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Cyan"
 msgstr "Ziana"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Purple"
 msgstr "Morea"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Gray"
 msgstr "Grisa"
 
@@ -5190,30 +4057,32 @@ msgstr "Grisa"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "%d harra:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
 msgid "Game over!"
 msgstr "Jokoa amaitu da!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Lan bikaina egin duzu, baina zure puntuazioa ez dago lehen hamarren artean."
+msgstr ""
+"Lan bikaina egin duzu, baina zure puntuazioa ez dago lehen hamarren artean."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Joko berria"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Robotak jokoko puntuazioak"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
 msgid "Map:"
 msgstr "Mapa:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -5222,11 +4091,11 @@ msgstr ""
 "Robotak berriro menderatzeko gauza zara?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
+#: ../gnobots2/game.c:1205
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ez dago aldentzeko leku gehiago!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
+#: ../gnobots2/game.c:1233
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
 
@@ -5242,15 +4111,15 @@ msgstr "Ezarri jokoaren konfigurazioa"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Hasierako leihoaren posizioa"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5314,17 +4183,17 @@ msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguruak"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotak"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5332,11 +4201,11 @@ msgstr ""
 "Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik "
 "aurkitu. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -5355,7 +4224,8 @@ msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
+msgstr ""
+"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 msgid "Game type"
@@ -5365,51 +4235,51 @@ msgstr "Joko mota"
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Gelditzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Aldentzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Itxaroteko tekla"
 
@@ -5430,13 +4300,15 @@ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Geldirik egoteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion "
 "izena da."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
 "dagokion izena da."
@@ -5458,7 +4330,8 @@ msgstr ""
 "estandarrari dagokion izena da."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Iparralderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
 "dagokion izena da."
@@ -5480,13 +4353,15 @@ msgstr ""
 "estandarrari dagokion izena da."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Hegoalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
 "dagokion izena da."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
 "dagokion izena da."
@@ -5540,40 +4415,40 @@ msgstr ""
 "Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
 "mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ezin izan da '%s' pixmap fitxategia aurkitu\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mugitu"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Aldendu"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Aldendu, eta, ahal bada, modu seguruan"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr "_Ausaz"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Aldendu ausaz"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Itxaron"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Itxaron robotei"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -5636,51 +4511,51 @@ msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Roboten hobespenak"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Joko mota"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
+#: ../gnobots2/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
+#: ../gnobots2/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
+#: ../gnobots2/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Gaitu soinuak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
+#: ../gnobots2/properties.c:494
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
+#: ../gnobots2/properties.c:504
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafikoen gaia"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
+#: ../gnobots2/properties.c:512
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Irudiaren gaia:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Be_rrezarri lehenespenak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/properties.c:574
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teklatua"
 
@@ -5702,12 +4577,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
 msgid "Drop"
 msgstr "Jaregin"
 
@@ -5743,11 +4618,11 @@ msgstr "Hasteko maila"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Hasteko maila."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Rotate"
 msgstr "Biratu"
 
@@ -5757,7 +4632,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea, gdk_color_parse-k ulertzen duen formatu batean."
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren kolorea, gdk_color_parse-k ulertzen duen formatu batean."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -5814,8 +4690,10 @@ msgid "Whether to preview the next block."
 msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr ""
+"Blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to provide a target"
@@ -5853,69 +4731,69 @@ msgstr "Tango laua"
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango itzaleztatua"
 
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Garbitu"
+
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "Lerroak:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Quadrapassel-en hobespenak"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Aurrez betetako errenkaden kopurua:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Eragiketa"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Aurreikusi hurrengo blokea"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Erabili ausazko bloke-koloreak"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "_Sasikume modua"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Aukeratu blokeen _zailtasuna"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Biratu blokeak erloju-orratzen aurkako noranzkoan"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Erakutsi _blokea nora helduko den"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Theme"
 msgstr "Gaia"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrolak"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Block Style"
 msgstr "Blokeen estiloa"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5925,13 +4803,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Quadrapassel."
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "Quadrapassel-eko puntuazioak"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausarazita"
 
@@ -5949,68 +4825,62 @@ msgid "Color of the grid border"
 msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Sortu puzzle berriak atzeko planoan"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Height of application window in pixels"
 msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
 msgid "Mark printed games as played"
 msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
 msgid "Number of puzzles to print on a page"
 msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
 msgid "Print games that have been played"
 msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
 msgid "Show hint highlights"
 msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hints"
 msgstr "Erakutsi iradokizunak"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
 msgid "Show the application toolbar"
 msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
 msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "Width of application window in pixels"
 msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Xehetasunak</i></b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Zailtasunaren mailak inprimatzeko</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Inprimatu jokoak</span>"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Inprimatu jokoak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Inprimatu sudokuak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Erraza"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_Zaila"
 
@@ -6023,7 +4893,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Markatu jokoak 'jokatuta' gisa inprimatu ondoren."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Tartekoa"
 
@@ -6036,85 +4905,32 @@ msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_Sudokuak, orrialdeko: "
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Oso zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>Joko kopurua</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Erraza:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>Zaila:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>Tartekoa:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Oso zaila:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Joko sortzailea</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Irizpideak:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Sortu gidalerroa"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Sortu joko berriak _gelditu arte"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Sortu _helburua lortu arte"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Joko sortzailea"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "Sudokuen _helburu kopurua:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Sortu"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Joko _berria</span></b>"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Gordetako jokoak</span></b>"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Gorde jokoak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Garbitu _besteak"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Gehitu aztarnari berria"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Gehitu aztarnaria"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+msgid "H_ide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Garbitu aztarnaria"
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Ezkutatu jarraipeneko balioak"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Aztarnariak"
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Egin jarraipeneko aldaketak behin-betirako"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6136,512 +4952,471 @@ msgstr "GNOME Sudokua"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
 "Sudokuak sortzeko eta sudokuekin jolasteko tresna erabilerraza da GNOME "
-"Sudoku. Japoniako logika-jokoa da sudokua.\n"
+"Sudoku. Japoniako logika-puzzlea da sudokua.\n"
 "\n"
-"GNOME Games-ekoa da GNOME Sudoku."
+"GNOME Games-eko zati da GNOME Sudoku."
+
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era "
+"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
+"Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; "
+"halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
+#, python-format
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Ezin da %(dir)s datu-direktorioa egin: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
 msgid "No Space"
 msgstr "Lekurik ez"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ez dago leku librerik diskoan"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ezin da datuen %(path)s karpeta sortu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ez dago leku librerik diskoan!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "%(errno)s. errorea: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa gorde."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Ezin da jokoa gorde."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia gorde."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
 msgid "Track moves"
 msgstr "Egin mugimenduen segimendua"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
 msgid "New game"
 msgstr "Joko berria"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-msgid "Print current game"
-msgstr "Inprimatu uneko jokoa"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Inprimatu sudoku bat baino gehiago aldiko."
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "Itxi Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "_Tools"
-msgstr "Tresn_ak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Iradokizuna"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Erakutsi zein zenbaki egon daitezkeen uneko laukian."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "Be_te"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Puzzlearen _estatistikak..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Automatikoki bete uneko laukia, ahal bada."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Bete lauki _guztiak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "Baliozko balio bakar bat duten laukiak automatikoki betetzen ditu."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+msgid "_Tools"
+msgstr "Tresn_ak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Sortu joko berriak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Iradokizuna"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Joko berriak sortzen ditu."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Erakutsi betetzeko erraza den karratua."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "Jokoaren _estatistikak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Garbitu _goiko oharrak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Uneko jokoari buruzko estatistikak erakusten ditu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Garbitu _beheko oharrak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "_Erakutsi beti iradokizuna"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Erakutsi zenbaki _erabilgarriak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Erakutsi beti lauki batean jar daitezkeen zenbakiak"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Ohartarazi lauki ez-betegarriei buruz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Mugimendu batek ez-betegarri bihurtzen dituen laukien berri eman"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "_Egin jarritako zenbakien segimendua"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Egin gehigarrien segimendua"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Jarri berriak diren zenbakiak beste kolore batez markatzen ditu, haien "
 "segimendua egin ahal izateko."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Nabarmentzailea"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Uneko errenkada, zutabea eta laukia nabarmentzen ditu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Sortu joko berriak _jokatzen ari zaren bitartean"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"Joko berriak sortzen ditu atzeko planoan, jokatzen ari zaren bitartean. "
-"Jokoa atzeko planoan jartzean, automatikoki pausaraziko da prozesu hori."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Berregin"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Azken ekintza berregiten du"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
+msgstr[1] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "Ga_rbitu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Bete dituzun sarrerak garbitzen ditu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Garbitu _oharrak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Oharrak eta iradokizunak garbitzen ditu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
 #, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Jokoa osatu duzu. Denbora: %(totalTime)s (aktibo: %(activeTime)s)"
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr ""
+"Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(hour)s, %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
 #, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Iradokizun %(n)s duzu"
-msgstr[1] "%(n)s iradokizun dituzu"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Iradokizun %(n)s duzu."
+msgstr[1] "%(n)s iradokizun dituzu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Ezintasun %(n)s adierazi zaizu."
 msgstr[1] "%(n)s ezintasun adierazi zaizkizu."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Betegarri automatikoa %(n)s aldiz erabili duzu"
-msgstr[1] "Betegarri automatikoa %(n)s aldiz erabili duzu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gorde jokoa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "%(difficulty)s jokoa jokatzen."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Gorde jokoa itxi aurretik?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Jokoari buruzko informazioa"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Une honetan ez dago jokorik."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Kalkulatu zailtasuna: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Oso zaila"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Eliminazioz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Osatuz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ebazteko beharrezko saialdi kopurua: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Jokoaren estatistikak"
 
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Aztarnarik ez"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Ezin da laguntza bistaratu: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Garbitu aztarnari hautatuaren segimendu guztiak."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "Untracked"
+msgstr "Jarraipenik gabe"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "_Garbitu besteak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Garbitu aztarnari hautatuaren segimendu guztiak."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Ezabatu hautatutako aztarnaria."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "%s aztarnaria"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Ezkutatu uneko aztarnariaren sarrerak."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
-#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Jokatutako azkena: %(timeAgo)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s joko"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Jokatutako iraupena: %(duration)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plikatu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Lanean..."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Aplikatu segimenduen balio guztiak eta kendu aztarnaria."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
 #, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "joko %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s joko"
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "%s aztarnaria"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+msgid "Very hard"
+msgstr "Oso zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
 #, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s / %(total)s joko sortu da"
-msgstr[1] "%(n)s / %(total)s joko sortu dira"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela segundo %(n)s "
+msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s segundo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
 #, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "joko %(n)s sortu da"
-msgstr[1] "%(n)s joko sortu dira"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Oso zaila"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela minutu %(n)s"
+msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s minutu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz jokatuta: %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ez galdetu berriro."
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz atzo jokatuta: %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "urte %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s urte"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Azkenengoz jokatuta: %A, %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "hilabete %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s hilabete"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Jokatutako azkena: %Y.eko %B(r)en %e(a)n"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "aste %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s aste"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Puzzle erraza"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "egun %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s egun"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Puzzle arrunta"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "ordu %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s ordu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Puzzle zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "minutu %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s minutu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Puzzle oso zaila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
 #, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "segundo %(n)s"
-msgstr[1] "%(n)s segundo"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " eta "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: ordu %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d ordu"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
 #, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Duela segundo %(n)s"
-msgstr[1] "Duela %(n)s segundo"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: minutu %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d minutu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
 #, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %(n)s"
-msgstr[1] "Duela %(n)s minutu"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Jokatutako iraupena: segundo %d"
+msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d segundo"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "atzo %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Ez galdetu berriro."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ga_rbitu"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Minak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
-#| msgid "Custom"
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Banderak: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minak zedarritu dituzu!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Minak jokoko puntuazioak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Egin klik edozein laukitan"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Litekeena da denak minak izatea..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Tamaina-aldatzea eta SVG onartzea:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Faces:"
 msgstr "Aurpegiak:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafikoak:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:469
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6653,77 +5428,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Minak."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:632
 msgid "Field Size"
 msgstr "Eremuaren tamaina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:655
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:662
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Mina kopurua:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:675
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontala:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Bertikala:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:704
 msgid "Flags"
 msgstr "Banderak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Erabili \"Ez nago ziur\" banderak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:718
 msgid "Warnings"
 msgstr "Abisuak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Erabili \"Bandera gehiegi\" abisua"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:732
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Minen hobespenak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Saretaren zabalera"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Saretaren altuera"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Mina kopurua"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "Leihoaren X posizioa"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Leihoaren Y posizioa"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1070
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Sakatu jarraitzeko"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1104
 msgid "Time: "
 msgstr "Denbora: "
 
@@ -6775,7 +5550,7 @@ msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
+#: ../gnomine/minefield.c:207
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -6785,7 +5560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu GNOME Games-en instalazioa ondo dagoen."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
+#: ../gnomine/minefield.c:229
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -6795,203 +5570,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu GNOME Games-en instalazioa eta haren mendekotasunak ondo dauden."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
+#: ../gnomine/minefield.c:238
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ezin izan dira irudiak kargatu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
-msgid "_Size"
-msgstr "Ta_maina"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "_Ebatzi"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Jokoa ebazten du"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gora"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
-msgid "_Left"
-msgstr "E_zkerrera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
-msgid "_Right"
-msgstr "E_skuinera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
-msgid "_Down"
-msgstr "_Behera"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "2x2ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "3x3ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "4x4ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "5x5eko taulan jokatzeko"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "6x6ko taulan jokatzeko"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Fitxen _koloreak"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Taularen tamaina (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAMAINA"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Jokoa ebatzi duzu!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex-eko puntuazioak"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
 msgid "Game paused"
 msgstr "Jokoa pausarazita"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "%dx%d taulan jokatzen"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex-eko puntuazioak"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Jokoa ebatzi duzu!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7003,19 +5679,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Tetravex."
 
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "Ta_maina"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "_Ebatzi"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Jokoa ebazten du"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gora"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "_Left"
+msgstr "E_zkerrera"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "_Right"
+msgstr "E_skuinera"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "_Down"
+msgstr "_Behera"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
+
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "Fitxa koloredunak gaitzeko bandera."
+msgstr ""
+"Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Kontrolatu fitxa koloreztatuak"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 "destination."
@@ -7023,11 +5736,11 @@ msgstr ""
 "Hautatu fitxak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren "
 "helburuan klik egin behar den."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Joko-saretaren tamaina"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7035,198 +5748,198 @@ msgstr ""
 "Joko-saretaren tamaina ezartzeko erabiltzen da balio hori. Baliozko balioak "
 "2tik 8ra bitartekoak dira, eta beste edozein balioren ordez 3 jarriko da."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
 msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Soilik 18 urrats"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
 msgid "Daisy"
 msgstr "Bitxilorea"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
 msgid "Violet"
 msgstr "Bioleta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mitxoleta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
 msgid "Pansy"
 msgstr "Pentsamendua"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "Negu-txilintxa"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Asto gorria"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
 msgid "Trail"
 msgstr "Aztarna"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
 msgid "Ambush"
 msgstr "Segada"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
 msgid "Success"
 msgstr "Arrakasta"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Bone"
 msgstr "Hezurra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
 msgid "Fortune"
 msgstr "Zortea"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
 msgid "Fool"
 msgstr "Eroa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
 msgid "Shark"
 msgstr "Marrazoa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
 msgid "Rome"
 msgstr "Erroma"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Pennant buru-hausgarria"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Ithaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponeso"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonesa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Itsaso Baltikoa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
 msgid "American Pie"
 msgstr "Pastel amerikarra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Buxadura"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Eguzki-izpia"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Soilik 18 urrats"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "Hua Rong bidea"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Erronka paketea"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Trebetasuna paketea"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Hasi berriro jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Hurrengo jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Aurreko jokoa"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Maila osatu da."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Buru-hausgarria ebatzi duzu!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Klotski-ko puntuazioak"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Buru-hausgarria:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7236,7 +5949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7249,12 +5962,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Mugimenduak: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -7322,7 +6035,8 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Bistaratu ordenagailuaren pentsamenduak"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Egia ezartzen bada, AAren funtzionamenduaren iraulketa egingo da irteera "
 "estandarrean."
@@ -7367,76 +6081,64 @@ msgstr "Soilik ordenagailuz jokatzeko jokoen kopurua"
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Ordenagailuaren jaurtialdi bakoitzeko saio kopurua"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
-#| msgid "Regular"
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
-#| msgid "Colors"
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
 #: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Jaurti denak!!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Jaurti!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:182
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Berdinketa izan da!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Tali-ko puntuazioak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:214
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s(e)k irabazi du jokoa puntu %d(r)ekin"
 msgstr[1] "%s(e)k irabazi du jokoa %d punturekin"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:262
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Ordenagailua %s(r)en partez jokatzen"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:264
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Zure txanda."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:453
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Hautatu zein dado jaurti edo aukeratu konbinazio bat."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:482
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
 msgid "Roll"
 msgstr "Jaurti"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:540
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Hiru jaurtialdi baino ez zenituen. Hautatu konbinazio bat."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "GNOME bertsioa (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Kontsolaren bertsioa (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "AA maila anitzetako kolore-jokoa (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:615
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -7454,96 +6156,78 @@ msgstr "Uneko jokoa jatorrizko jokalari-kopuruarekin amaituko da."
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Tali-ren hobespenak"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
+#: ../gtali/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "Giza jokalariak"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
+#: ../gtali/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Jokalari kopurua:"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
+#: ../gtali/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Ordenagailu-aurkariak"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
+#: ../gtali/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Jaurtialdien arteko atzerapena"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
+#: ../gtali/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "_Aurkari kopurua:"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
+#: ../gtali/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "_Zailtasuna:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-#| msgid "Easy"
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
-
-#: ../gtali/setup.c:349
-#| msgid "Medium"
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#: ../gtali/setup.c:350
-#| msgid "Hard"
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zaila"
-
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
+#: ../gtali/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Jokalarien izenak"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1ak [1ak, guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2ak [2ak, guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3ak [3ak, guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4ak [4ak, guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5ak [5ak, guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6ak [6ak, guztira]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Hirukotea [guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Pokerra [guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Eskailera txikia [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Eskailera handia [40]"
 
@@ -7551,7 +6235,7 @@ msgstr "Eskailera handia [40]"
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Errepokerra [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Ausaz [guztira]"
 
@@ -7574,35 +6258,35 @@ msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Gainordaina >62 bada"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "Kolore bereko bi bikote [guztira]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Full [15 + totala]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Kolore bereko full [20 + totala]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Eskailera (denak kolore berekoak) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Pokerra [25 + totala]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Errepokerra [50 + totala]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "Hautatu konbinazio bat."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
 
@@ -7610,7 +6294,7 @@ msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../iagno/gnothello.c:267
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7620,45 +6304,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Iagno."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
+#: ../iagno/gnothello.c:334
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Mugimendu baliogabea."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
+#: ../iagno/gnothello.c:714
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Zure txanda da. Jarri pieza beltz bat."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
+#: ../iagno/gnothello.c:716
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Zure txanda da. Jarri pieza zuri bat."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
+#: ../iagno/gnothello.c:719
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "%s(e)k mugitu zain"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
+#: ../iagno/gnothello.c:726
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Beltzaren txanda"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
+#: ../iagno/gnothello.c:728
 msgid "Light's move"
 msgstr "Zuriaren txanda"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:976
 msgid "Dark:"
 msgstr "Beltzak:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:986
 msgid "Light:"
 msgstr "Zuriak:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Ongi etorri Iagno-ra!"
 
@@ -7686,43 +6370,43 @@ msgstr "Zuriak paso egin behar du, beltzaren txanda da"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "Beltzak paso egin behar du, zuriaren txanda da"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Iagno hobespenak"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
+#: ../iagno/properties.c:428
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:533
 msgid "Animation"
 msgstr "Animazioa"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/properties.c:546
 msgid "Partial"
 msgstr "Partziala"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
+#: ../iagno/properties.c:555
 msgid "Complete"
 msgstr "Osoa"
 
-#: ../iagno/properties.c:573
+#: ../iagno/properties.c:569
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Banan-banan irauli"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
+#: ../iagno/properties.c:577
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Erakutsi sareta"
 
-#: ../iagno/properties.c:588
+#: ../iagno/properties.c:584
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Irauli azken emaitzak"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Fitxa-jokoa:"
 
@@ -7789,7 +6473,7 @@ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Komando ezezaguna"
 
@@ -7849,136 +6533,139 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuazioa"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "End the current game"
 msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Jokoa pausarazten du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:65
 msgid "View the scores"
 msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../libgames-support/games-stock.c:69
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:70
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Jokotik irteten da"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:295
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:301
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "B_erregin mugimendua"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Berrezarri"
-
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Hasi berriro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Banatu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Kendu pantaila osoa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Sareko _jokoa"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Jokalari-zerrenda"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausarazi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Berrekin"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Puntuazioak"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Amaitu jokoa"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_OK"
 msgstr "Ado_s"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7991,7 +6678,7 @@ msgstr ""
 "bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak "
 "betez gero."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:400
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8000,7 +6687,7 @@ msgstr ""
 "halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
 #: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Argiak itzali"
@@ -8039,10 +6726,6 @@ msgstr "Erabiltzailearen azken puntuazioa."
 msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 msgstr "GNOMEko gaiaren koloreak erabiliko diren ala ez"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Itxura eta izaera"
-
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Gaia:"
@@ -8065,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 msgstr "Copyright-a  2009 Tim Horton"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
+#: ../mahjongg/drawing.c:300
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8075,7 +6758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
+#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8088,77 +6771,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Ezin da fitxa sorta kargatu"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Mapa honekin joko berria hastea nahi duzu?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Jokatzen jarraitzen baduzu, hurrengo jokoak mapa berria erabiliko du."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Jarraitu jokatzen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Erabili _mapa berria"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
 msgid "_New game"
 msgstr "Joko _berria"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Nahasi"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "Mahjongg-eko puntuazioak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Mahjongg-en hobespenak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
 msgid "Tiles"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Hautatu mapa:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapak:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Fitxak:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -8168,32 +6850,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da Mahjongg."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Uneko jokoa berrabiarazten du"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Azken mugimendua errepikatzen du"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Egin iradokizuna"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Zenbat fitxa:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Zenbat mugimendu:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Kendu bat datozen fitxa-pareak."
 
@@ -8201,61 +6883,6 @@ msgstr "Kendu bat datozen fitxa-pareak."
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-#| msgid "Easy"
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Erraza"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#| msgid "Four Suits"
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Lau zubiak"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#| msgid "Sound"
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Lainoa"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Artzain-jokoa"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-#| msgid "Red Donkey"
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Dragoi gorria"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramidearen hormak"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Gurutze nahaspilatsua"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-#| msgid "_Difficulty:"
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Zailtasuna"
-
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
 #: ../swell-foop/src/About.js:15
@@ -8310,7 +6937,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GNOME Games-ekoa da 'Swell Foop'."
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Punturik ez"
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
@@ -8321,10 +6952,6 @@ msgstr[1] "%d puntu"
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Swell Foop-eko puntuazioa"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "puntuak"
-
 #: ../swell-foop/src/Score.js:144
 msgid "Small"
 msgstr "Txikia"
@@ -8333,3 +6960,1105 @@ msgstr "Txikia"
 msgid "Large"
 msgstr "Handia"
 
+#~| msgid "the foundation"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "oinarria"
+
+#~| msgid "seven"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "biltegia"
+
+#~| msgid "Clock"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "sorta"
+
+#~| msgid "Table"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "mahaia"
+
+#~| msgid "Pause"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "hondarra"
+
+#~| msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s oinarrian"
+
+#~| msgid "an empty reserve"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s biltegian"
+
+#~| msgid "Move waste to stock"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s sortan"
+
+#~| msgid "an open tableau"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s mahaian"
+
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s hondarran"
+
+#~| msgid "%d"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "KOMODINA"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du --%c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: '-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Urruneko jokalariei joko berriak ikusten uzteko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Taulei zenbakia jartzea gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Pantaila osoko modua gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Mugitzeko iradokizunak gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Sareko jokoa gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Historia-arakatzailea mugitzea gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Tresna-barra gaitzeko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Mugimenduen iruzkinak erakusteko bandera"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "3D pantaila leuntzeko (antialiasing-a) bandera"
+
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Joko berrietan mugitzeko jokalari bakoitzak duen denbora"
+
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Taularen zein alde bistaratu behar den"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "Beltzen jokalari-zailtasun lehenetsia joko berrietarako"
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "Zurien jokalari-zailtasun lehenetsia joko berrietarako"
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "Beltzen jokalari mota lehenetsia joko berrietarako"
+
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "Zurien jokalari mota lehenetsia joko berrietarako"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Jokoa kargatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Jokoa gordetzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Mugimenduak bistaratzeko formatua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauek izan daitezke mugimenduak bistaratzeko formatuak: "
+#~ "'gizakiena' (gizakiek irakurtzeko modukoa), 'nol' (notazio aljebraiko "
+#~ "luzea) edo 'nae' (notazio aljebraiko estandarra)"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Peoiak zein pieza bihurtu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giza jokalariek peoiak muturreko lauki batera eramatean peoia beste pieza "
+#~ "bat bihurtuko da. Hauetako bat izan daiteke: 'dama' (erregina), "
+#~ "'zalduna', 'gaztelua' (dorrea), 'alfila'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurreko planoko taularen aldea; izan daiteke 'white' (zuria), "
+#~ "'black' (beltza), 'current' (unekoa) uneko jokalariarena, 'human "
+#~ "(gizakia) giza jokalariaren aldea edo 'facetoface' (aurpegiz aurpegi) "
+#~ "pantailaren alde bakoitzean jokalari bat badago, adib. eskuko "
+#~ "ordenagailuak."
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Leiho nagusiaren zabalera (pixeletan)"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Kargatu gordetako joko bat"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Egunkaria"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "Uneko jokoa gordetzen du"
+
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Erakutsi _egunkaria"
+
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Ezin dago egunkari aktiborik."
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Kargatu xake-jokoa"
+
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Komunikazioa:"
+
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Exekutagarria:"
+
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Jokoa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Gelak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Zerbitzaria</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Egoera/_Berriketa</b>"
+
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Elkartu"
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Utzi"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profila:"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Gehitu kontua"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Gehitu kontua"
+
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Ostalaria:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ataka:"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Zailtasuna</b>"
+
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Jokoaren propietateak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Jokalariak:</b>"
+
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "Be_ltza:"
+
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Idatzi joko honen izenburua"
+
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Mugitzeko _denbora:"
+
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr "Hasi jokoa. Jokoa has daiteke, eremu guztiak bete ondoren"
+
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Zuria:"
+
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_Beltza:"
+
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "_Joko-izena:"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Hasi:"
+
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Zuria:"
+
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Xake-taulako zenbakiak erakusten edo ezkutatzen ditu"
+
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Jokoaren historia-panela erakusten edo ezkutatzen du"
+
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Xake jokoan iradokizunak erakusten ditu"
+
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Leundu 3D elementuen ertzak (anti-aliasa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikusi xake-taula 2Dko moduan, edo aukeran 3Dko moduan OpenGL erabiliz."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Gorde xake-jokoa"
+
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Xakea ez da ongi instalatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xakea ezin da abiarazi aplikazioak behar dituen fitxategiak ez daudelako "
+#~ "instalatuta. Sistema bertsio-berritzen ari bazara, itxaron ezazu bertsio-"
+#~ "berritzea amaitu arte."
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Mugagabea"
+
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Ezin izan da %s motorra aurkitu"
+
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Konfiguratu kargatutako jokoa (%i mugimendu)"
+
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Jokoaren ezarpenak aldatu dira"
+
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN fitxategiak"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Fitxategi denak"
+
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Hautatu fitxategia kargatzeko"
+
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Ezin da jokoa kargatu"
+
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Idatzi fitxategi-izen bat"
+
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Xakea - *%(game_name)s"
+
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Xakea - %(game_name)s"
+
+#~ msgid "â??"
+#~ msgstr "â??"
+
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr "Joko hau ez baduzu gordetzen betirako galduko da"
+
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Itxi _gorde gabe"
+
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Ezin da 3Dko modua gaitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin duzu 3Dko moduan jokatu honako arrazoiak direla eta:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan arazo hauek "
+#~ "konpontzeko, ordurarte xakea 2Dko moduan jokatzeko aukera izango duzu."
+
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Ezin da berdinketa eskatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berdinketa honako egoeretan eska dezakezu:\n"
+#~ "a) Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen "
+#~ "hirukoitza)\n"
+#~ "b) Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez "
+#~ "da peoirik mugitu (50 mugimenduko araua)"
+
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "Ez dago Python OpenGL euskarririk"
+
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "Ez dago Python GTKGLExt euskarririk"
+
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL liburutegiak ez du eskatutako bistaratze modua onartzen"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Iruzkinik ez"
+
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Zuriak erroke luzea egin du"
+
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Beltzak erroke luzea egin du"
+
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Zuriak erroke laburra egin du"
+
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Beltzak erroke laburra egin du"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (xakea)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (xake-matea)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (itota)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (xakea)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (xake-matea)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (itota)"
+
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s irabazle"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Aurkaria xakean dago, eta ezin du mugitu (xake-mate)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Aurkariak ezin du mugitu (itota)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez da "
+#~ "peoirik mugitu"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Aurkariak denbora agortu du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen hirukoitza)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez jokalari batek ez besteak ezin du xake-matea eragin (nahiko piezarik "
+#~ "ez)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Jokalari beltzak amore eman du"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Jokalari zuriak amore eman du"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Jokoa bertan behera utzi da"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Jokalarietako bat hil egin da"
+
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ joko-eremua"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Deskonektatuta"
+
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Profil berria..."
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Eserlekuak"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Azalpena"
+
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Eserlekua"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Erreproduzigailua"
+
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Ikuslea"
+
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "'%s'(r)entzako gordea"
+
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Eserleku hutsa"
+
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AA (%s)"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~| msgid "%d"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' hemen: '%(game)s'"
+
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Aplikazioaren egunkaria"
+
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Erabilera: %s [jokoa]"
+
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Gizakia %s(r)en aurka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess kraskatu egin da. Eman errore honen berri hemen: http://bugzilla.";
+#~ "gnome.org\n"
+#~ "Arazte-irteera:"
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (eta laguntzaileak)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMEren 2Dko/3Dko xake-jokoa. \n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Games-ekoa da glChess."
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Okerreko pasahitza"
+
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Erabilitako kontua"
+
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Konexioa itxita: %s"
+
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Pasahitza behar da"
+
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Zerbitzaritik deskonektatu da."
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Azalpenik ez"
+
+#~| msgid "Small"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Txikia"
+
+#~| msgid "Medium"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#~| msgid "Large"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Handia"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Gaiak"
+
+#~| msgid "_Generate"
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Orokorra"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Hasiberria"
+
+#~| msgid "Yellow"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Motela"
+
+#~| msgid "Medium"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#~| msgid "Flags"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Bizkorra"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Gezurrezko hasiberria"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Gezurrezko motela"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Gezurrezko tartekoa"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Gezurrezko bizkorra"
+
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "_Sasikume modua"
+
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "Sortu puzzle berriak atzeko planoan"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Xehetasunak</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Inprimatu jokoak</span>"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>Joko kopurua</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Erraza:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Zaila:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>Tartekoa:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Oso zaila:</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Joko sortzailea</span>"
+
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Irizpideak:"
+
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "Sortu gidalerroa"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "Sortu joko berriak _gelditu arte"
+
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "Sortu _helburua lortu arte"
+
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "Joko sortzailea"
+
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "Sudokuen _helburu kopurua:"
+
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "_Sortu"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">Joko _berria</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Gordetako jokoak</span></b>"
+
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "Garbitu _besteak"
+
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_Garbitu aztarnaria"
+
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Aztarnariak"
+
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa gorde."
+
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Inprimatu uneko jokoa"
+
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Inprimatu sudoku bat baino gehiago aldiko."
+
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "Itxi Sudoku"
+
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Erakutsi zein zenbaki egon daitezkeen uneko laukian."
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Be_te"
+
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Automatikoki bete uneko laukia, ahal bada."
+
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Bete lauki _guztiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr "Baliozko balio bakar bat duten laukiak automatikoki betetzen ditu."
+
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "_Sortu joko berriak"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "Joko berriak sortzen ditu."
+
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Uneko jokoari buruzko estatistikak erakusten ditu"
+
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "_Erakutsi beti iradokizuna"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "Sortu joko berriak _jokatzen ari zaren bitartean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joko berriak sortzen ditu atzeko planoan, jokatzen ari zaren bitartean. "
+#~ "Jokoa atzeko planoan jartzean, automatikoki pausaraziko da prozesu hori."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editatu"
+
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "Bete dituzun sarrerak garbitzen ditu"
+
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "Oharrak eta iradokizunak garbitzen ditu"
+
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "Betegarri automatikoa %(n)s aldiz erabili duzu"
+#~ msgstr[1] "Betegarri automatikoa %(n)s aldiz erabili duzu"
+
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "%(difficulty)s jokoa jokatzen."
+
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Aztarnarik ez"
+
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "_Garbitu besteak"
+
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Garbitu aztarnari hautatuaren segimendu guztiak."
+
+#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+#~ msgstr "Jokatutako azkena: %(timeAgo)s"
+
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s joko"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Geldituta"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s / %(total)s joko sortu da"
+#~ msgstr[1] "%(n)s / %(total)s joko sortu dira"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "joko %(n)s sortu da"
+#~ msgstr[1] "%(n)s joko sortu dira"
+
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "urte %(n)s"
+#~ msgstr[1] "%(n)s urte"
+
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "hilabete %(n)s"
+#~ msgstr[1] "%(n)s hilabete"
+
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "aste %(n)s"
+#~ msgstr[1] "%(n)s aste"
+
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "egun %(n)s"
+#~ msgstr[1] "%(n)s egun"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " eta "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
+
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %I:%M %p"
+
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e"
+
+#~| msgid "Custom"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Fitxen _koloreak"
+
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "Fitxa koloredunak gaitzeko bandera."
+
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Kontrolatu fitxa koloreztatuak"
+
+#~| msgid "Regular"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Arrunta"
+
+#~| msgid "Colors"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Koloreak"
+
+#~| msgid "Easy"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Erraza"
+
+#~| msgid "Medium"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#~| msgid "Hard"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zaila"
+
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Itxura eta izaera"
+
+#~| msgid "Easy"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Erraza"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Ziggurat"
+
+#~| msgid "Four Suits"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Lau zubiak"
+
+#~| msgid "Sound"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Lainoa"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Artzain-jokoa"
+
+#~| msgid "Red Donkey"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Dragoi gorria"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Piramidearen hormak"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Gurutze nahaspilatsua"
+
+#~| msgid "_Difficulty:"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Zailtasuna"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]