[empathy] Updated Polish translation



commit ef4f45ba4d629437d49fc73a7bde6ef4022b189c
Author: Asia SÅ?owik <asiaslowik gmail com>
Date:   Wed Feb 16 19:14:21 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1962 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 999 insertions(+), 963 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7c0fda..a94041d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,17 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 17:32+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: js <asiaslowik gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -42,23 +41,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak do dodania po automatycznym uzupeÅ?nieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
-"podczas rozmowy grupowej."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupeÅ?nieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motyw okna rozmowy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Oddzielana przecinkami lista jÄ?zyków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
-"\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Oddzielana przecinkami lista jÄ?zyków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -89,12 +81,8 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu. JeÅ?li zaznaczone, to "
-"bÄ?dÄ? natychmiast prezentowane użytkownikowi."
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu. JeÅ?li zaznaczone, to bÄ?dÄ? natychmiast prezentowane użytkownikowi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -117,353 +105,296 @@ msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "DomyÅ?lny katalog pobierania programu Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Przeprowadzono migracjÄ? dzienników butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecnoÅ?ci podczas bezczynnoÅ?ci"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automatyczne Å?Ä?czenie siÄ? podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie narzÄ?dzi programistycznych WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie wyskakujÄ?cych powiadomieÅ? dla nowych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie gÅ?ównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ukrycie gÅ?ównego okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak do dodania po uzupeÅ?nieniu pseudonimu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Å?cieżka używanego motywu Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Å?cieżka używanego motywu Adium, jeÅ?li dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
-"Adium."
+msgstr "Å?cieżka używanego motywu Adium, jeÅ?li dla pokoju rozmowy używany jest motyw Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku dla nadchodzÄ?cych wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku dla nowych rozmów"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku dla wychodzÄ?cej wiadomoÅ?ci"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku, kiedy kontakt siÄ? zaloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku, kiedy kontakt siÄ? wyloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku, kiedy użytkownik siÄ? zaloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Odtworzenie dźwiÄ?ku, kiedy użytkownik siÄ? wyloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "WyskakujÄ?ce powiadomienia, jeÅ?li okno rozmowy nie jest aktywne"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "WyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt siÄ? zaloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "WyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt siÄ? wyloguje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "WyÅ?wietlanie awatarów"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "WyÅ?wietlanie listy kontaktów w pokojach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "WyÅ?wietlanie podpowiedzi o zamkniÄ?ciu gÅ?ównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "WyÅ?wietlanie kontaktów w trybie offline"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "WyÅ?wietlanie protokoÅ?ów"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "JÄ?zyki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "DomyÅ?lny katalog zapisu przesyÅ?anych plików."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego byÅ? wybierany awatar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "PoÅ?ożenie panelu bocznego okna rozmowy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Przechowane poÅ?ożenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motyw używany do wyÅ?wietlania rozmowy w oknach rozmowy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Używanie graficznych emotikon"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Używanie dźwiÄ?ków powiadomieÅ?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "OkreÅ?la, czy publikowaÄ? poÅ?ożenie użytkownika jego kontaktom."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? urzÄ?dzenia GPS do odnajdowania poÅ?ożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? sieci komórkowej do odnajdowania poÅ?ożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? sieci do odnajdowania poÅ?ożenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "OkreÅ?la, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "OkreÅ?la, czy przeprowadzono migracjÄ? dzienników butterfly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie logowaÄ? siÄ? do kont podczas uruchamiania."
 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie przechodziÄ? do trybu nieobecnoÅ?ci podczas bezczynnoÅ?ci."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "OkreÅ?la, czy zmniejszaÄ? dokÅ?adnoÅ?Ä? poÅ?ożenia w celu ochrony prywatnoÅ?ci."
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy automatycznie przechodziÄ? do trybu nieobecnoÅ?ci podczas "
-"bezczynnoÅ?ci."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy zmniejszaÄ? dokÅ?adnoÅ?Ä? poÅ?ożenia w celu ochrony prywatnoÅ?ci."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? narzÄ?dzia programistyczne WebKit, takie jak Web Inspector."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "OkreÅ?la, czy menedżery Å?Ä?cznoÅ?ci powinny byÄ? używane do automatycznego rozÅ?Ä?czenia/ponownego poÅ?Ä?czenia."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? narzÄ?dzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
-"Inspector."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? sÅ?owa wprowadzane w podanych jÄ?zykach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy menedżery Å?Ä?cznoÅ?ci powinny byÄ? używane do automatycznego "
-"rozÅ?Ä?czenia/ponownego poÅ?Ä?czenia."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "OkreÅ?la, czy przeksztaÅ?caÄ? emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? sÅ?owa wprowadzane w podanych jÄ?zykach."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zalogowaniu kontaktów do sieci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy przeksztaÅ?caÄ? emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zalogowaniu kontaktów do "
-"sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wylogowaniu kontaktów z sieci."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zdarzeniach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nadchodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
+msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nadchodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nowych rozmowach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
+msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k podczas zalogowania do sieci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k podczas wylogowania z sieci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?ki powiadomieÅ? podczas nieobecnoÅ?ci lub "
-"zajÄ?toÅ?ci."
+msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?ki powiadomieÅ? podczas nieobecnoÅ?ci lub zajÄ?toÅ?ci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
-"do trybu offline."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu offline."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
-"do trybu online."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu online."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej "
-"wiadomoÅ?ci, nawet jeÅ?li okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomoÅ?ci, nawet jeÅ?li okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej "
-"wiadomoÅ?ci."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomoÅ?ci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? awatary dla kontaktów na liÅ?cie i oknach rozmowy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? awatary dla kontaktów na liÅ?cie i oknach rozmowy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? na liÅ?cie kontakty w trybie offline."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas nieobecnoÅ?ci lub "
-"zajÄ?toÅ?ci."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas nieobecnoÅ?ci lub zajÄ?toÅ?ci."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? protokoÅ?y dla kontaktów na liÅ?cie."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? listÄ? kontaktów w pokojach rozmowy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? listÄ? kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? okno dialogowe podczas zamykania gÅ?ównego okna "
-"przyciskiem \"x\" na pasku tytuÅ?owym."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? okno dialogowe podczas zamykania gÅ?ównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytuÅ?owym."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? motywów dla pokoi rozmowy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, jakie kryterium używaÄ? podczas sortowania listy kontaktów. "
-"DomyÅ?lnie sortowane jest wedÅ?ug nazwy kontaktów za pomocÄ? wartoÅ?ci \"name\". "
-"WartoÅ?Ä? \"state\" spowoduje sortowanie wedÅ?ug stanu kontaktu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "OkreÅ?la, jakie kryterium używaÄ? podczas sortowania listy kontaktów. DomyÅ?lnie sortowane jest wedÅ?ug nazwy kontaktów za pomocÄ? wartoÅ?ci \"name\". WartoÅ?Ä? \"state\" spowoduje sortowanie wedÅ?ug stanu kontaktu."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -471,207 +402,218 @@ msgstr "ZarzÄ?dzanie kontami komunikatora i VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysÅ?anego pliku nie zgadzajÄ? siÄ?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#| msgid "File transfer completed"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "UkoÅ?czono przesyÅ?anie pliku, ale plik jest uszkodzony"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "PrzesyÅ?anie plików nie jest obsÅ?ugiwane przez zdalnego użytkownika"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Wybrany plik nie jest zwykÅ?ym plikiem"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Wybrany plik jest pusty"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ gniazda nie jest obsÅ?ugiwany"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "ZażÄ?dano zmiany stanu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "PrzesÅ?anie pliku zostaÅ?o anulowane przez użytkownika"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "PrzesÅ?anie pliku zostaÅ?o anulowane przez drugÄ? stronÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas próby przesÅ?ania pliku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druga strona nie może odebraÄ? pliku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznany powód"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄ?pny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "ZajÄ?ty"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stan zostaÅ? zmieniony na offline"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "BÅ?Ä?d sieci"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "BÅ?Ä?d szyfrowania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Name in use"
 msgstr "Pseudonim jest już używany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasÅ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza siÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza siÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? samodzielnie podpisany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 msgid "Certificate error"
 msgstr "BÅ?Ä?d certyfikatu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Szyfrowanie nie jest dostÄ?pne"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nie można ustanowiÄ? poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o utracone"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Ten zasób jest już poÅ?Ä?czony z serwerem"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zastÄ?pione nowym poÅ?Ä?czeniem używajÄ?c tego samego zasobu"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zastÄ?pione nowym poÅ?Ä?czeniem używajÄ?c tego samego zasobu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajÄ?ty, aby obsÅ?użyÄ? poÅ?Ä?czenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? unieważniony"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
-"kryptograficznie sÅ?aby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest kryptograficznie sÅ?aby"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu serwera lub gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? Å?aÅ?cucha certyfikatu serwera "
-"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekÄ? kryptograficznÄ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu serwera lub gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? Å?aÅ?cucha certyfikatu serwera przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekÄ? kryptograficznÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
@@ -727,71 +669,87 @@ msgstr[2] "%d miesiÄ?cy emu"
 msgid "in the future"
 msgstr "w przyszÅ?oÅ?ci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
 msgid "Password"
 msgstr "HasÅ?o"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Konta %s nie można modyfikowaÄ? w programie Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
+#| msgid "Empathy Accounts"
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Uruchom Moje konta internetowe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
 msgid "A_pply"
 msgstr "Za_stosuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
 msgid "L_og in"
 msgstr "Zal_oguj siÄ?"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "A_nuluj"
 
@@ -800,19 +758,19 @@ msgstr "A_nuluj"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Konto %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
 msgid "New account"
 msgstr "Nowe konto"
 
@@ -843,32 +801,42 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "_HasÅ?o:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#| msgid "Password"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "ZapamiÄ?taj hasÅ?o"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "HasÅ?o AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
@@ -884,11 +852,11 @@ msgstr "<b>PrzykÅ?ad:</b> nazwa_użytkownika"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator logowania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "HasÅ?o GroupWise:"
 
@@ -905,11 +873,11 @@ msgstr "Zest_aw znaków:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "HasÅ?o ICQ:"
 
@@ -1010,57 +978,54 @@ msgstr "ZastÄ?puje ustawienia serwera"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Zasób:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n"
 "JeÅ?li używane jest facebook.com/<b>badger</b>, należy wpisaÄ? <b>badger</b>.\n"
-"Należy użyÄ? <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>tej strony</a>, "
-"aby wybraÄ? nazwÄ? użytkownika serwisu Facebook, jeÅ?li jeszcze jej nie "
-"ustawiono."
+"Należy użyÄ? <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>tej strony</a>, aby wybraÄ? nazwÄ? użytkownika serwisu Facebook, jeÅ?li jeszcze jej nie ustawiono."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "HasÅ?o serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Identyfikator Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "HasÅ?o Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "HasÅ?o Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Å»Ä?dany identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Å»Ä?dane hasÅ?o Jabbera:"
 
@@ -1068,11 +1033,11 @@ msgstr "Å»Ä?dane hasÅ?o Jabbera:"
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>PrzykÅ?ad:</b> użytkownik hotmail com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Identyfikator Windows Live:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "HasÅ?o Windows Live:"
 
@@ -1148,27 +1113,27 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcje poÅ?rednika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Server:"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "HasÅ?o konta SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
@@ -1176,193 +1141,202 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "Ig_norowanie zaproszeÅ? konferencyjnych i pokoi rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
+msgid "Remember password"
+msgstr "ZapamiÄ?tywanie hasÅ?a"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "HasÅ?o Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Ustawienia jÄ?zykowe listy pokoi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nie można przekonwertowaÄ? obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsÅ?ugiwany przez ten system"
+msgstr "Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsÅ?ugiwany przez ten system"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Wybór obrazu awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "No Image"
 msgstr "Brak obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "KlikniÄ?cie powiÄ?kszy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Temat nie jest obsÅ?ugiwany w czasie tej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomoÅ?ci z bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: doÅ?Ä?cza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: doÅ?Ä?cza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
-"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomoÅ?Ä?>]: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
+msgstr "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomoÅ?Ä?>]: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomoÅ?Ä?>: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżÄ?cym serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? DZIAÅ?ANIA do bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a <wiadomoÅ?Ä?> do bieżÄ?cej rozmowy. Jest używane do "
-"wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci zaczynajÄ?cej siÄ? od znaku \"/\". Na przykÅ?ad: \"/say /"
-"join jest używane do doÅ?Ä?czenia do nowego pokoju rozmowy\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a <wiadomoÅ?Ä?> do bieżÄ?cej rozmowy. Jest używane do wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci zaczynajÄ?cej siÄ? od znaku \"/\". Na przykÅ?ad: \"/say /join jest używane do doÅ?Ä?czenia do nowego pokoju rozmowy\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<polecenie>]: wyÅ?wietla wszystkie obsÅ?ugiwane polecenia. JeÅ?li podano "
-"<polecenie>, zostanie wyÅ?wietlone jej użycie."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<polecenie>]: wyÅ?wietla wszystkie obsÅ?ugiwane polecenia. JeÅ?li podano <polecenie>, zostanie wyÅ?wietlone jej użycie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Użycie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyÅ?wietli dostÄ?pne polecenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
 msgid "offline"
 msgstr "offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nieprawidÅ?owy kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostÄ?pu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
 msgid "too long message"
 msgstr "za dÅ?uga wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie zostaÅ? okreÅ?lony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(brak podpowiedzi)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" do sÅ?ownika"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" do sÅ?ownika %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Wstaw emotikonÄ?"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "_WyÅ?lij"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Pobranie ostatnich dzienników siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? rozÅ?Ä?czony"
@@ -1370,12 +1344,12 @@ msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? rozÅ?Ä?czony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s zostaÅ? wyrzucony przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? wyrzucony"
@@ -1383,17 +1357,17 @@ msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? wyrzucony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s zostaÅ? zablokowany przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? zablokowany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuÅ?ciÅ? pokój"
@@ -1403,79 +1377,97 @@ msgstr "Użytkownik %s opuÅ?ciÅ? pokój"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Użytkownik %s doÅ?Ä?czyÅ? do pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "RozÅ?Ä?czony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "BÅ?Ä?dne hasÅ?o. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "ZachowaÄ? hasÅ?o?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
+#| msgid "Members"
+msgid "Remember"
+msgstr "ZapamiÄ?taj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
+msgid "Not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "BÅ?Ä?dne hasÅ?o. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ten pokój jest chroniony hasÅ?em:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
 msgid "Join"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "PoÅ?Ä?czony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnoÅ?nika"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
@@ -1495,282 +1487,298 @@ msgstr "Nie w grupach"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Ulubione osoby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? grupÄ? \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? kontakt \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contactâ?¦"
 msgstr "_Dodaj kontaktâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Rozmow_a gÅ?osowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Wideorozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Poprzednie rozmowy"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "WyÅ?lij plik"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "WspóÅ?dziel pulpit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380
 msgid "Favorite"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_ZaproÅ? do pokoju rozmowy"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
+#| msgid "Search"
+msgid "Search: "
+msgstr "Wyszukaj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
+#| msgid "No match found"
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Wybór kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Numer telefonu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Witryna WWW:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Urodziny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kod ISO kraju:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgstr "Stan/województwo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgstr "Obszar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Kod pocztowy:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgstr "Budynek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "PiÄ?tro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "Pokój:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "Adres URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Poziom dokÅ?adnoÅ?ci:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "BÅ?Ä?d:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "BÅ?Ä?d w pionie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "BÅ?Ä?d w poziomie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Kierunek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? wznoszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? n.p.m.:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Zapisanie awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? awatara"
 
@@ -1780,7 +1788,7 @@ msgstr "<b>PoÅ?ożenie</b> w dniu\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1800,7 +1808,7 @@ msgstr "SzczegóÅ?y kontaktu"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
@@ -1822,29 +1830,26 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ProszÄ? wybraÄ? grupy, w których ma siÄ? pojawiÄ? ten kontakt. Można wybraÄ? "
-"wiÄ?cej niż jednÄ? grupÄ? lub nie wybieraÄ? żadnej."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? grupy, w których ma siÄ? pojawiÄ? ten kontakt. Można wybraÄ? wiÄ?cej niż jednÄ? grupÄ? lub nie wybieraÄ? żadnej."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Dod_aj grupÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybór"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1432
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "PoÅ?Ä?czone kontakty"
 
@@ -1863,7 +1868,7 @@ msgstr "Kontakty zaznaczone na liÅ?cie po lewej stronie zostanÄ? poÅ?Ä?czone."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1880,10 +1885,17 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ?¦"
 msgstr "_PoÅ?Ä?cz kontaktyâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzÄ?ce metakontakt zostanÄ? usuniÄ?te."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660
+#, c-format
+#| msgid "Meta-contact containing %u contact"
+#| msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 msgstr[0] "Metakontakt zawierajÄ?cy %u kontakt"
 msgstr[1] "Metakontakt zawierajÄ?cy %u kontakty"
 msgstr[2] "Metakontakt zawierajÄ?cy %u kontaktów"
@@ -1892,6 +1904,10 @@ msgstr[2] "Metakontakt zawierajÄ?cy %u kontaktów"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>PoÅ?ożenie</b> w (dniu)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Online z telefonu lub urzÄ?dzenia przenoÅ?nego"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 msgid "New Network"
 msgstr "Nowa sieÄ?"
@@ -1900,6 +1916,12 @@ msgstr "Nowa sieÄ?"
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Wybór sieci IRC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nowy serwer"
@@ -1911,48 +1933,48 @@ msgstr "SSL"
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ?¦"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie kontaktów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlinkâ?¦"
 msgstr "_RozÅ?Ä?czâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"CaÅ?kowicie rozdziela wyÅ?wietlany metakontakt w kontakty, które zawiera."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#| msgid ""
+#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "CaÅ?kowicie rozdziela wyÅ?wietlany metakontakt na tworzÄ?ce go kontakty."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 msgid "_Link"
 msgstr "_PoÅ?Ä?cz"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "RozÅ?Ä?czyÄ? metakontakt \"%s\"?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"Na pewno rozÅ?Ä?czyÄ? ten metakontakt? Spowoduje to caÅ?kowite rozdzielenie "
-"metakontaktu w kontakty, które zawiera."
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#| "split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "Na pewno rozÅ?Ä?czyÄ? ten metakontakt? Metakontakty zostanÄ? caÅ?kowicie rozÅ?Ä?czone na tworzÄ?ce go kontakty."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -1962,10 +1984,12 @@ msgid "Conversations"
 msgstr "Rozmowy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdź nastÄ?pny"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Znajdź poprzedni"
 
@@ -1988,116 +2012,134 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Identyfikator kontaktu:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "Send _Video"
 msgstr "WyÅ?lij obraz _wideo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
 msgid "C_all"
 msgstr "_Rozmowa gÅ?osowa"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 msgid "New Call"
 msgstr "Nowa rozmowa gÅ?osowa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Messageâ?¦"
 msgstr "WÅ?asna wiadomoÅ?Ä?â?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messagesâ?¦"
 msgstr "Zmodyfikuj wÅ?asne wiadomoÅ?ciâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "KlikniÄ?cie usunie ten stan z ulubionych"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "KlikniÄ?cie doda ten stan do ulubionych"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "Ustaw stan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Ustawienie obecnoÅ?ci i obecnego stanu"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messagesâ?¦"
 msgstr "WÅ?asne wiadomoÅ?ciâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nowe konto %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Nie odnaleziono napisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Otrzymano wiadomoÅ?Ä? tekstowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "WysyÅ?ano wiadomoÅ?Ä? tekstowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "PrzychodzÄ?ce żÄ?danie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt poÅ?Ä?czony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt rozÅ?Ä?czony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "PoÅ?Ä?czony z serwerem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "RozÅ?Ä?czony z serwera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "WychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Rozmowa gÅ?osowa zakoÅ?czona"
 
@@ -2109,13 +2151,19 @@ msgstr "Wprowadzenie wÅ?asnej wiadomoÅ?ci"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Modyfikowanie wÅ?asnej wiadomoÅ?ci"
 
+# js
+# rev: na pewno to jest przy kratce do zaznaczenia? ( ja nie wiem, może masz racjÄ?). Bo to wyglÄ?da jak tekst na przycisku (wielkie litery).
+# Poza tym bÅ?Ä?d merytoryczny, to wiadomoÅ?ci stanu, a nie stany wiadomoÅ?ci :)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj _nowÄ? wÅ?asnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Zapisywanie _nowego stanu wiadomoÅ?ci"
 
+# js
+# rev: no a to jest pewnie coÅ? w stylu "Zapisane wiadomoÅ?ci stanu" :)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Zapisane wÅ?asne wiadomoÅ?ci"
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Zapisywanie stanu wiadomoÅ?ci"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -2134,86 +2182,97 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Nie można sprawdziÄ? tożsamoÅ?ci dostarczanej przez serwer rozmów.\n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Certyfikat nie zostaÅ? podpisany przez centrum certyfikacji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat wygasÅ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr ""
-"Nazwa komputera sprawdzana przez certyfikat nie pasuje do nazwy serwera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Certyfikat zostaÅ? samodzielnie podpisany"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr ""
-"Certyfikat zostaÅ? unieważniony przez centrum certyfikacji, które go wydaÅ?o"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Certyfikat jest sÅ?aby kryptograficznie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu przekracza sprawdzalne ograniczenia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Certyfikat jest bÅ?Ä?dnie sformatowany"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? tożsamoÅ?ci dostarczanej przez serwer rozmów."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certyfikat nie zostaÅ? podpisany przez oÅ?rodek certyfikacji."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#| msgid "The certificate has expired"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat wygasÅ?."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#| msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#| msgid ""
+#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza siÄ? z nazwÄ? serwera."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#| msgid "The certificate is self-signed"
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certyfikat zostaÅ? podpisany przez wystawcÄ?."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#| msgid ""
+#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Certyfikat zostaÅ? cofniÄ?ty przez odpowiedni oÅ?rodek certyfikacji."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#| msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie sÅ?aby."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#| msgid "The certificate is malformed"
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "NieprawidÅ?owy format certyfikatu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "To poÅ?Ä?czenie jest niezaufane. KontynuowaÄ? mimo to?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "ZapamiÄ?tanie tego wyboru dla przyszÅ?ych poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y certyfikatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? adresu URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Plik przychodzÄ?cy od użytkownika %s"
@@ -2401,60 +2460,53 @@ msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:310
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Bez Å?Ä?czenia podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:314
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Bez wyÅ?wietlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:322
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - komunikator Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
-"lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+#: ../src/empathy.c:501
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas nawiÄ?zywania poÅ?Ä?czenia z menedżerem kont"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy.c:503
+#, c-format
+#| msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas nawiÄ?zywania poÅ?Ä?czenia z menedżerem kont Telepathy. BÅ?Ä?d:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
-"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Program Empathy rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Komunikator dla Å?rodowiska GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2478,191 +2530,154 @@ msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Komunikat bÅ?Ä?du: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Można wróciÄ? i spróbowaÄ? ponownie wprowadziÄ? szczegóÅ?y konta lub zakoÅ?czyÄ? "
-"tego asystenta i dodaÄ? konta później z menu Edycja."
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Można wróciÄ? i spróbowaÄ? ponownie wprowadziÄ? szczegóÅ?y konta lub zakoÅ?czyÄ? tego asystenta i dodaÄ? konta później z menu Edycja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nowe konto %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? szczegóÅ?y konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "UtworzyÄ? inne konta rozmów?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? szczegóÅ?y nowego konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Za pomocÄ? programu Empathy można rozmawiaÄ? z ludźmi w sieci bÄ?dÄ?cymi w "
-"pobliżu oraz przyjacióÅ?mi i znajomymi, którzy używajÄ? Google Talk, AIM, "
-"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocÄ? mikrofonu lub kamery "
-"internetowej można także prowadziÄ? rozmowy gÅ?osowe i wideokonferencje."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Za pomocÄ? programu Empathy można rozmawiaÄ? z ludźmi w sieci bÄ?dÄ?cymi w pobliżu oraz przyjacióÅ?mi i znajomymi, którzy używajÄ? Google Talk, AIM, Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocÄ? mikrofonu lub kamery internetowej można także prowadziÄ? rozmowy gÅ?osowe i wideokonferencje."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Czy konto byÅ?o już używane za pomocÄ? innego komunikatora?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Tak, zaimportuj szczegóÅ?y konta z "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Tak, wprowadzÄ? teraz szczegóÅ?y konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nie, chcÄ? utworzyÄ? nowe konto"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Nie, chcÄ? na razie widzieÄ? tylko osoby w sieci bÄ?dÄ?ce w pobliżu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? konta do zaimportowania:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nie, to na razie wszytko"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Program Empathy może automatycznie wykrywaÄ? i umożliwiaÄ? rozmowÄ? z osobami "
-"poÅ?Ä?czonymi do tej samej sieci. Aby używaÄ? tej funkcji, proszÄ? sprawdziÄ?, "
-"czy poniższe dane sÄ? poprawne. Można je Å?atwo zmieniÄ? w późniejszym czasie "
-"lub wyÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ? używajÄ?c okna \"Konta\""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "Program Empathy może automatycznie wykrywaÄ? i umożliwiaÄ? rozmowÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do tej samej sieci. Aby używaÄ? tej funkcji, proszÄ? sprawdziÄ?, czy poniższe dane sÄ? poprawne. Można je Å?atwo zmieniÄ? w późniejszym czasie lub wyÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ? używajÄ?c okna \"Konta\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edycja->Konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Nie chcÄ? na razie wÅ?Ä?czaÄ? tej funkcji"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nie bÄ?dzie można rozmawiaÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do lokalnej sieci, jeÅ?li "
-"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?, "
-"proszÄ? zainstalowaÄ? pakiet telepathy-salut i utworzyÄ? konto \"Osoby w pobliżu"
-"\" z okna Konta"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
+msgstr "Nie bÄ?dzie można rozmawiaÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do lokalnej sieci, jeÅ?li pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?, proszÄ? zainstalowaÄ? pakiet telepathy-salut i utworzyÄ? konto \"Osoby w pobliżu\" z okna Konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Witamy w programie Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importowanie istniejÄ?cych kont"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? dane osobiste"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostaÅ?y zapisane."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Nowe konto nie zostaÅ?o jeszcze zapisane."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Å?Ä?czenieâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
 msgid "Offline â?? %s"
 msgstr "Offline â?? %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
 #, c-format
 msgid "Disconnected â?? %s"
 msgstr "RozÅ?Ä?czony â?? %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
 msgid "Offline â?? No Network Connection"
 msgstr "Offline â?? brak poÅ?Ä?czenia z sieciÄ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nieznany stan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
 msgid "Offline â?? Account Disabled"
 msgstr "Offline â?? konto jest wyÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2670,16 +2685,16 @@ msgstr ""
 "Za chwilÄ? nastÄ?pi utworzenie nowego konta, co\n"
 "spowoduje utratÄ? zmian. Na pewno kontynuowaÄ??"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? \"%s\" z komputera?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2687,7 +2702,18 @@ msgstr ""
 "Za chwilÄ? nastÄ?pi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
 "utratÄ? zmian. Na pewno kontynuowaÄ??"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_WÅ?Ä?czone"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Disable"
+msgstr "WyÅ?Ä?_czone"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2708,12 +2734,8 @@ msgid "Protocol:"
 msgstr "ProtokóÅ?:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby dodaÄ? nowe konto należy najpierw zainstalowaÄ? moduÅ? obsÅ?ugi dla każdego "
-"wymaganego protokoÅ?u."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Aby dodaÄ? nowe konto należy najpierw zainstalowaÄ? moduÅ? obsÅ?ugi dla każdego wymaganego protokoÅ?u."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Addâ?¦"
@@ -2723,11 +2745,11 @@ msgstr "_Dodajâ?¦"
 msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Zaimportujâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
 
@@ -2735,160 +2757,138 @@ msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- klient dźwiÄ?ku/wideo komunikatora Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Klient dźwiÄ?ku/wideo komunikatora Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "JasnoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Panel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "WejÅ?cie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "WejÅ?cie obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Panel wybierania"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Rozmowa gÅ?osowa z użytkownikiem %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgstr "Rozmowa gÅ?osowa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugÄ? stronÄ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "PoÅ?Ä?czony â?? %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 msgid "Technical Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y techniczne"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu dźwiÄ?ku "
-"używanego przez ten komputer"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu dźwiÄ?ku używanego przez ten komputer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu wideo używanego "
-"przez ten komputer"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu wideo używanego przez ten komputer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
-"siÄ? znajdowaÄ? w sieci, która nie pozwala na bezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenia."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może siÄ? znajdowaÄ? w sieci, która nie pozwala na bezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenia."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d sieci"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formaty dźwiÄ?ku wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Formaty dźwiÄ?ku wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ?o nieoczekiwane zdarzenie w skÅ?adniku Telepathy. ProszÄ? <a href=\"%s"
-"\">zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d</a> i doÅ?Ä?czyÄ? dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
-"w menu Pomoc."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "WystÄ?piÅ?o nieoczekiwane zdarzenie w skÅ?adniku Telepathy. ProszÄ? <a href=\"%s\">zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d</a> i doÅ?Ä?czyÄ? dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" w menu Pomoc."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d mechanizmu rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "OsiÄ?gniÄ?to koniec strumienia"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? strumienia dźwiÄ?ku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? strumienia obrazu"
 
@@ -2984,11 +2984,13 @@ msgstr "PodglÄ?d obrazu"
 msgid "_Call"
 msgstr "_ZadzwoÅ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2996,7 +2998,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:488
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3012,7 +3014,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:513
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:715
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisze wiadomoÅ?Ä?."
 
@@ -3056,7 +3058,8 @@ msgstr "PrzenieÅ? kartÄ? w p_rawo"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomoÅ?ciach"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
@@ -3068,7 +3071,8 @@ msgstr "_Rozmowa"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_OdÅ?Ä?cz kartÄ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
@@ -3076,7 +3080,8 @@ msgstr "_Edycja"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -3088,7 +3093,8 @@ msgstr "_NastÄ?pna karta"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
@@ -3116,86 +3122,93 @@ msgstr "Automatyczne Å?Ä?czenie"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie ulubionymi pokojami"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa wideo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Wideorozmowa przychodzÄ?ca od użytkownika %s. OdebraÄ? jÄ??"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa od użytkownika %s. OdebraÄ? jÄ??"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "_OdrzuÄ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odbierz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Wideorozmowa przychodzÄ?ca od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Zaproszenie do pokoju"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Zaproszenie do doÅ?Ä?czenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Użytkownik %s zaprasza do doÅ?Ä?czenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmów"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_DoÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s zaprosiÅ? użytkownika do doÅ?Ä?czenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Zaproszono użytkownika do doÅ?Ä?czenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Plik przychodzÄ?cy od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
+#: ../src/empathy-main-window.c:367
+#| msgid "Password"
+msgid "Password required"
+msgstr "HasÅ?o wymagane"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Å»Ä?danie subskrypcji wysÅ?ane przez użytkownika %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s prosi o dostÄ?p do informacji o obecnoÅ?ci użytkownika online"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3204,16 +3217,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "WiadomoÅ?Ä?: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu offline."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu online."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
@@ -3291,29 +3294,32 @@ msgstr "WysÅ?ano \"%s\" do użytkownika %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "UkoÅ?czono przesyÅ?anie pliku"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Sprawdzanie spójnoÅ?ci pliku \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "PozostaÅ?o"
 
@@ -3326,55 +3332,61 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Usuwa ukoÅ?czone, anulowane lub nieudane przesyÅ?ania plików z listy"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsÅ?uguje "
-"importowanie kont tylko z programu Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsÅ?uguje importowanie kont tylko z programu Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importowanie kont"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Zaimportuj"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "ProtokóÅ?"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "ŹródÅ?o"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#| msgid "Password"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Wprowadź hasÅ?o"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "RozÅ?Ä?cz"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
 msgid "No match found"
 msgstr "Nie odnaleziono wyników"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:685
 msgid "Reconnect"
 msgstr "PoÅ?Ä?cz ponownie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modyfikuj konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1748
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1862
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "WyÅ?wietla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
@@ -3383,8 +3395,9 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakty na _mapie"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Znajdź na _liÅ?cie kontaktów"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
@@ -3398,7 +3411,8 @@ msgstr "ZarzÄ?dzaj ulubionymi"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ?¦"
 msgstr "Nowa _rozmowa gÅ?osowaâ?¦"
 
@@ -3442,7 +3456,8 @@ msgstr "_PrzesyÅ?anie plików"
 msgid "_Joinâ?¦"
 msgstr "_DoÅ?Ä?czâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversationâ?¦"
 msgstr "_Nowa rozmowaâ?¦"
 
@@ -3458,17 +3473,23 @@ msgstr "I_nformacje osobiste"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Pokój"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#| msgid "_Link Contactsâ?¦"
+msgid "_Search for Contactsâ?¦"
+msgstr "_Wyszukaj kontaktyâ?¦"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Pokój rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "CzÅ?onkowie"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3481,16 +3502,16 @@ msgstr ""
 "Wymagane hasÅ?o: %s\n"
 "CzÅ?onkowie: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? listy pokoi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nie można zatrzymaÄ? listy pokoi"
 
@@ -3499,19 +3520,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? listy pokoi"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pokoju do doÅ?Ä?czenia lub kliknÄ?Ä? jeden lub wiÄ?cej "
-"pokoi na liÅ?cie."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pokoju do doÅ?Ä?czenia lub kliknÄ?Ä? jeden lub wiÄ?cej pokoi na liÅ?cie."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ProszÄ? wprowadziÄ? adres serwera obsÅ?ugujÄ?cego pokój lub pozostawiÄ? puste, "
-"jeÅ?li pokój znajduje siÄ? na tym samym serwerze co bieżÄ?ce konto"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres serwera obsÅ?ugujÄ?cego pokój lub pozostawiÄ? puste, jeÅ?li pokój znajduje siÄ? na tym samym serwerze co bieżÄ?ce konto"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -3525,39 +3539,39 @@ msgstr "Listy pokoi"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "Otrzymano wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "WysÅ?ano wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt przeszedÅ? do trybu online"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt przeszedÅ? do trybu offline"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto poÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto rozÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "JÄ?zyk"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -3626,14 +3640,8 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "PrywatnoÅ?Ä?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko "
-"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS bÄ?dÄ? dokÅ?adne do 1 miejsca "
-"po przecinku."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS bÄ?dÄ? dokÅ?adne do 1 miejsca po przecinku."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -3652,9 +3660,7 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Lista jÄ?zyków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych sÅ?owników."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
@@ -3698,26 +3704,6 @@ msgstr "_Publikowanie poÅ?ożenia kontaktom"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenia"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "OdrzuÄ?"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Odbierz"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmów"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Zaakceptuj"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
@@ -3726,7 +3712,7 @@ msgstr "Stan"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:453
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Widok mapy kontaktów"
 
@@ -3754,7 +3740,8 @@ msgstr "Debugowanie"
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
 msgid "Message"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä?"
 
@@ -3787,11 +3774,8 @@ msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Wybrany menedżer poÅ?Ä?czenia nie obsÅ?uguje rozszerzenia zdalnego debugowania."
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Wybrany menedżer poÅ?Ä?czenia nie obsÅ?uguje rozszerzenia zdalnego debugowania."
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3806,34 +3790,86 @@ msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
 msgid "Invite"
 msgstr "ZaproÅ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:178
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Bez wyÅ?wietlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i koÅ?czy "
-"dziaÅ?anie"
+msgstr "Bez wyÅ?wietlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i koÅ?czy dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr ""
-"Bez wyÅ?wietlania żadnych okien, jeÅ?li istniejÄ? jakieÅ? konta poza kontem Salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Bez wyÅ?wietlania żadnych okien, o ile istniejÄ? tylko konta \"Osób w pobliżu\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"PoczÄ?tkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykÅ?ad_2eorg0)"
+msgstr "PoczÄ?tkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykÅ?ad_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identyfikator-konta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Konta programu Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:232
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Konta programu Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Debuger programu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " - komunikator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "OdrzuÄ?"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Odbierz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "OkreÅ?la, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysÅ?anego pliku nie zgadzajÄ? siÄ?"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Dodaj _nowÄ? wÅ?asnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Zapisane wÅ?asne wiadomoÅ?ci"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Å»Ä?danie subskrypcji wysÅ?ane przez użytkownika %s"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu offline."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu online."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]