[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Feb 2011 20:40:53 +0000 (UTC)
commit 513a8fa73c1cf02feaf5897f988853be145071d1
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Tue Feb 15 21:41:24 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/introduction.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 61 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 7621156..6e35127 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 09:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
@@ -31,9 +28,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
@@ -44,9 +38,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -57,8 +48,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
@@ -69,7 +58,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
-#| msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
msgstr ""
@@ -78,8 +66,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
@@ -90,9 +76,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:306(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
-#| "DOESN'T EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
@@ -103,9 +86,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/introduction/whats-new.xml:344(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#| "EXIST"
msgid ""
"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
@@ -126,7 +106,10 @@ msgid ""
"destructive editing to GIMP."
msgstr ""
"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-"desarrolladores."
+"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
+"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integracioÌ?n de GEGL, la "
+"biblioteca de procesamiento de imaÌ?genes basada en graÌ?ficos que eventualmente "
+"traeraÌ? una gran profundidad de bit y una edicioÌ?n no destructiva de GIMP."
#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
msgid "User Interface"
@@ -368,37 +351,46 @@ msgid ""
"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
"<emphasis>Curves</emphasis>."
msgstr ""
+"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
+"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+"<emphasis>Curvas</emphasis>."
#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
msgstr ""
+"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+"transformación."
#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
msgid ""
"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
"cursor (using Xfixes)."
msgstr ""
-"Soporte agregado para capturar el cursor en el plug-in de Captura de Pantalla"
-"(usando Xfixes)."
+"Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratoÌ?n al complemento de "
+"captura de pantalla (usando Xfixes)."
#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
msgid ""
"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
"status bar."
msgstr ""
+"Mostrar la proporcioÌ?n de aspecto de los rectaÌ?ngulos de las herramientas de "
+"recorte y de seleccioÌ?n rectangular en la barra de estado."
#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha anÌ?adido la vista previa de desaturar en el lienzo."
#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
msgid ""
"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
msgstr ""
+"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+"archivos recursivamente."
#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
msgid ""
@@ -406,10 +398,13 @@ msgid ""
"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
"profiles."
msgstr ""
+"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versioÌ?n reescrita que "
+"la versioÌ?n antigua hacÃa, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
+"los perfiles de color ICC."
#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr ""
+msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
#: src/introduction/whats-new.xml:302(title)
msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
@@ -417,7 +412,7 @@ msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
#: src/introduction/whats-new.xml:317(title)
msgid "Under the Hood"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo la cubierta"
#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
msgid "GEGL"
@@ -434,6 +429,15 @@ msgid ""
"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
"GEGL</link>."
msgstr ""
+"Se han hecho progresos importantes hacÃa una gran profundidad de bits y una "
+"edición no destructiva en GIMP. La mayorÃa de las operaciones de color en "
+"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
+"gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
+"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
+"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de código de 8 bits restantes "
+"todavÃa se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
+"las operaciones de color con <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Colores / Usar GEGL</link>."
#: src/introduction/whats-new.xml:332(para)
msgid ""
@@ -442,10 +446,15 @@ msgid ""
"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
msgstr ""
+"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
+"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
+"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
+"muestra esto para un desenfoque gaussiano."
#: src/introduction/whats-new.xml:340(title)
msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operaciones GEGL"
+msgstr "OperacioÌ?n GEGL"
#: src/introduction/whats-new.xml:354(para)
msgid ""
@@ -454,6 +463,10 @@ msgid ""
"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
"looks."
msgstr ""
+"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
+"que se ve."
#: src/introduction/whats-new.xml:365(title)
msgid "Miscellaneous"
@@ -461,7 +474,7 @@ msgstr "MiscelaÌ?nea"
#: src/introduction/whats-new.xml:367(term)
msgid "Plug-in Development"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollo de complementos"
#: src/introduction/whats-new.xml:369(para)
msgid ""
@@ -469,6 +482,9 @@ msgid ""
"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
"and the error can be propagated to the user."
msgstr ""
+"También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripción "
+"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
#: src/introduction/whats-new.xml:375(para)
msgid ""
@@ -477,16 +493,22 @@ msgid ""
"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
"online-gimp-dev-new\"/>."
msgstr ""
+"GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En particular "
+"ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de capas de "
+"texto. Aquà hay una lista de los sÃmbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#: src/introduction/whats-new.xml:385(term)
msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad hacÃa atrás"
#: src/introduction/whats-new.xml:387(para)
msgid ""
"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
msgstr ""
+"Algunos scripts antiguos no se podÃan usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
+"y en 2.6 deberÃan funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
#: src/introduction/whats-new.xml:395(term)
msgid "Known Problems"
@@ -497,12 +519,16 @@ msgid ""
"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
msgstr ""
+"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien en "
+"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
#: src/introduction/whats-new.xml:406(para)
msgid ""
"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
"better is a goal for GIMP 2.8."
msgstr ""
+"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. Hacer "
+"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
msgid ""
@@ -511,6 +537,9 @@ msgid ""
"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
"properly."
msgstr ""
+"Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará pasar "
+"explÃcitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
+"command>, si no abrir archivos remotos no funcionará adecuadamente."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]