[gparted] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Romanian translation
- Date: Tue, 15 Feb 2011 18:47:12 +0000 (UTC)
commit 9b2c98e3fb94e2b9aeda64863b3895229e238298
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date: Tue Feb 15 20:47:03 2011 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 1119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 771 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f9cda46..f810e45 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,74 +1,93 @@
# Romanian translation for gparted
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "CreeazÄ?, reorganizeazÄ? È?i È?terge partiÈ?ii"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Editorul de partiÈ?ii GParted"
+msgstr "GParted - Editor de partiÈ?ii"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor de partiÈ?ii"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "SpaÈ?iu liber precedent (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Dimensiune nouÄ? (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "SpaÈ?iu liber urmÄ?tor (MiB):"
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Rotunjire la cilindri"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "AliniazÄ? la:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindri"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificat"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Resize"
msgstr "RedimensioneazÄ?"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
msgid "Resize/Move"
msgstr "RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensiune minimÄ?: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensiune maximÄ?: %1 MiB"
@@ -80,7 +99,8 @@ msgstr "Creare tabelÄ? de partiÈ?ii pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "AVERTISMENT: Se vor È?TERGE TOATE DATELE de pe Ã?NTREG DISCUL %1"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: AceastÄ? acÈ?iune va È?TERGE TOATE DATELE de pe Ã?NTREG DISCUL %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -114,7 +134,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Sistem de fiÈ?iere:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
@@ -133,7 +153,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Indicatori:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
@@ -141,54 +161,74 @@ msgstr "Cale:"
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Ocupat (Este montatÄ? cel puÈ?in o partiÈ?ie logicÄ?)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS: Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
msgid "Active"
msgstr "Activ"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montat pe %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Neocupat (Nicio partiÈ?ie logicÄ? montatÄ?)"
+msgstr "Neocupat (Nu sunt partiÈ?ii logice montate)"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS: Not active
+#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. * in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
msgid "Not active"
msgstr "Inactiv"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS: Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
msgid "Not mounted"
msgstr "Nemontat"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "EtichetÄ?:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
msgid "First sector:"
msgstr "Primul sector:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimul sector:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Total sectors:"
-msgstr "Sectoare total:"
+msgstr "Totalul sectoarelor:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
@@ -203,31 +243,31 @@ msgstr "Creare partiÈ?ie nouÄ?"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
-msgstr "Creare ca:"
+msgstr "CreeazÄ? ca:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "PartiÈ?ie primarÄ?"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "PartiÈ?ie logicÄ?"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "PartiÈ?ie extinsÄ?"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
msgid "New Partition #%1"
-msgstr "PartiÈ?ie nouÄ? #%1"
+msgstr "PartiÈ?ia nouÄ? nr.%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Redimensionare/Mutare %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
msgid "Resize %1"
msgstr "RedimensioneazÄ? %1"
@@ -239,7 +279,7 @@ msgstr "Se aplicÄ? operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare"
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
-"Depinzând de numÄ?rul È?i tipul operaÈ?iilor aceasta poate dura un timp "
+"Ã?n funcÈ?ie de numÄ?rul È?i tipul operaÈ?iilor, aceasta poate dura un timp "
"îndelungat."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@@ -270,7 +310,7 @@ msgstr "Toate operaÈ?iile s-au desfÄ?È?urat cu succes"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "%1 avertisment"
+msgstr[0] "un avertisment"
msgstr[1] "%1 avertismente"
msgstr[2] "%1 de avertismente"
@@ -280,7 +320,7 @@ msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul aplicÄ?rii operaÈ?iilor"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
-msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i detaliile "
+msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i detaliile."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
@@ -290,57 +330,80 @@ msgstr "IMPORTANT"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "DacÄ? doriÈ?i asistenÈ?Ä?, trebuie sÄ? trimiteÈ?i detaliile salvate!"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
msgid "See %1 for more information."
-msgstr "VedeÈ?i %1 pentru mai multe informaÈ?ii."
+msgstr "ConsultaÈ?i %1 pentru mai multe informaÈ?ii."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? anulaÈ?i operaÈ?ia curentÄ??"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Anularea unei operaÈ?ii poate cauza daune SEVERE sistemului de fiÈ?iere."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Continue Operation"
msgstr "ContinuÄ? operaÈ?ia"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
msgid "Cancel Operation"
msgstr "AnuleazÄ? operaÈ?ia"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
msgid "Save Details"
msgstr "SalveazÄ? detaliile"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalii GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
msgid "EXECUTING"
msgstr "SE EXECUTÄ?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCES"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS: ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS: INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "N/A"
-msgstr "Nu existÄ?"
+msgstr "NU SE APLICÄ?"
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
@@ -391,202 +454,330 @@ msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
-"Nu toate acÈ?iunile sunt disponibile pentru toate sistemele de fiÈ?iere, "
-"parÈ?ial, datoritÄ? naturii sistemelor de fiÈ?iere È?i a limitÄ?rilor în "
+"Nu toate acÈ?iunile sunt disponibile pentru toate sistemele de fiÈ?iere, în "
+"mare parte datoritÄ? naturii sistemelor de fiÈ?iere È?i a limitÄ?rilor în "
"aplicaÈ?iile necesare."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS: Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS: Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponibil"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
msgid "Legend"
msgstr "LegendÄ?"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr "ReanalizeazÄ? acÈ?iunile suportate"
+msgstr "RescaneazÄ? acÈ?iunile suportate"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Administrare indicatori de pe %1"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "ExamineazÄ? discul pentru sisteme de fiÈ?iere"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Sistemele de fiÈ?iere gÄ?site pe %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Date gÄ?site"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Au fost gÄ?site date cu inconsecvenÈ?e"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "ATENÈ?IE!: Sistemele de fiÈ?iere marcate cu (!) sunt inconsecvente."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+"Este posibil sÄ? întâlniÈ?i erori în vizualizarea acestor sisteme de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"Butoanele â??Vizualizareâ?? creeazÄ? vizualizÄ?ri doar pentru citire pentru "
+"fiecare sistem de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+"Toate vizualizÄ?rile montate vor fi demontate când închideÈ?i acest dialog."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Sisteme de fiÈ?iere"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul creÄ?rii vizualizÄ?rii doar pentru citire."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Fie sistemul de fiÈ?iere nu poate fi montat (ca de exemplu swap), fie sunt "
+"inconsecvenÈ?e sau erori în sistemul de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Crearea vizualizÄ?rii doar pentru citire a eÈ?uat"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Sistemul de fiÈ?iere este montat pe:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fiÈ?iere implicit"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+"AtenÈ?ie: Zona detectatÄ? a sistemului de fiÈ?iere se suprapune cu cel puÈ?in o "
+"altÄ? partiÈ?ie."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Este recomandat sÄ? nu folosiÈ?i sisteme de fiÈ?iere suprapuse pentru a evita "
+"perturbarea datelor existente."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? încercaÈ?i dezactivarea urmÄ?toarelor puncte de montare?"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "creeazÄ? intrÄ?rile %1 lipsÄ?"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "È?terge intrÄ?rile %1 afectate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry"
-msgstr "È?terge intrÄ?rile %1"
+msgstr "È?terge intrarea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizeazÄ? intrÄ?rile %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
-msgstr "Se analizeazÄ? %1"
+msgstr "Se scaneazÄ? %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
msgid "Confirming %1"
msgstr "Se confirmÄ? %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+"Se ignorÄ? dispozitivul %1 având mÄ?rimea logicÄ? a sectorului de %2 baiÈ?i."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
-"Se ignorÄ? dispozitivul %1 având mÄ?rimea logicÄ? a sectorului de %2 octeÈ?i, "
-"deoarece gparted suportÄ? doar o mÄ?rime de 512 octeÈ?i."
+"GParted necesitÄ? libparted versiunea 2.2 sau mai nouÄ? pentru a putea utiliza "
+"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 baiÈ?i."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Se cautÄ? partiÈ?iile de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS: unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized"
msgstr "nerecunoscut"
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "O partiÈ?ie nu poate avea dimensiunea de %1 sectoare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"O partiÈ?ie cu numÄ?rul de sectoare utilizate (%1) mai mare decât dimensiunea "
"ei (%2) nu este validÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
msgid "libparted messages"
msgstr "mesaje libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Criptarea LUKS (Linux Unified Key Setup) nu este încÄ? disponibilÄ?."
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Administrarea volumelor logice (LVM) nu este încÄ? disponibilÄ?."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS nu este încÄ? disponibil."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "S-a eÈ?uat la detectarea sistemului de fiÈ?iere! Motivele posibile sunt:"
+msgstr "Detectarea sistemului de fiÈ?iere a eÈ?uat! Motivele posibile sunt:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistemul de fiÈ?iere este deteriorat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistemul de fiÈ?iere nu este recunoscut de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "Nu este prezent nici un sistem de fiÈ?iere (neformatat)"
+msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fiÈ?iere (neformatat)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "LipseÈ?te intrarea %1 a dispozitivului"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si punctul de montare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul acestui sistem de fiÈ?iere!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
-msgstr "Din aceastÄ? cauzÄ? câteva operaÈ?ii pot fi inaccesibile."
+msgstr "Din aceastÄ? cauzÄ? câteva operaÈ?ii pot fi indisponibile."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsÄ?."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
-"Pentru gestionarea sistemelor de fiÈ?iere %1, sunt necesare pachete din "
-"urmÄ?toarea listÄ?: %2."
+"Pentru gestionarea sistemului de fiÈ?iere %1, sunt necesare pachete din "
+"urmÄ?toarea listÄ?: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
msgid "create empty partition"
msgstr "creeazÄ? partiÈ?ie goalÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
msgid "path: %1"
msgstr "cale: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
msgid "start: %1"
msgstr "început: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "end: %1"
msgstr "final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "creeazÄ? un nou sistem de fiÈ?iere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
msgid "delete partition"
msgstr "È?terge partiÈ?ia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei localizatÄ? la %2 la â??%1â??"
+
+#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mutarea necesitÄ? ca noua È?i vechea dimensiune sÄ? fie egale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "anuleazÄ? ultima modificare a tabelei de partiÈ?ii"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "move file system to the left"
msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
msgid "move file system to the right"
msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
msgid "move file system"
msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -594,55 +785,55 @@ msgstr ""
"sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i poziÈ?ie. Prin urmare, se "
"omite aceastÄ? operaÈ?ie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
msgid "perform real move"
msgstr "efectueazÄ? mutarea adevÄ?ratÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "using libparted"
msgstr "folosind libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionarea necesitÄ? ca vechiul È?i noul început sÄ? fie identice"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensioneazÄ?/mutÄ? partiÈ?ia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "move partition to the right"
-msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea dreaptÄ?"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
msgid "move partition to the left"
-msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea stângÄ?"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "mÄ?reÈ?te partiÈ?ia de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "micÈ?oreazÄ? partiÈ?ia de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -650,230 +841,243 @@ msgstr ""
"partiÈ?ia nouÄ? È?i cea veche au aceeaÈ?i dimensiune È?i poziÈ?ie. Prin urmare, se "
"omite aceastÄ? operaÈ?ie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "old start: %1"
msgstr "început vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "old end: %1"
msgstr "final vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "new start: %1"
msgstr "început nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea nouÄ?: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
msgid "shrink file system"
msgstr "micÈ?oreazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid "grow file system"
msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "resize file system"
msgstr "redimensioneazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i dimensiune. Prin urmare, se "
"omite aceastÄ? operaÈ?ie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere pentru a umple partiÈ?ia"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "mÄ?rirea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinaÈ?ia este mai micÄ? decât partiÈ?ia sursÄ?"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+#, fuzzy
msgid "perform read-only test"
msgstr "executÄ? test protejat la scriere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
msgid "using internal algorithm"
msgstr "folosind algoritmul intern"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+msgid "read %1"
+msgstr "citeÈ?te %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+msgid "copy %1"
+msgstr "copiazÄ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+msgid "finding optimal block size"
msgstr "se calculeazÄ? dimensiunea optimÄ? a blocurilor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secunde"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "dimensiunea optimÄ? a blocurilor este de %1 sectoare (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "dimensiunea optimÄ? a blocurilor este %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "s-au citit %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
msgid "roll back last transaction"
msgstr "anuleazÄ? ultima tranzacÈ?ie"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verificÄ? dacÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 are erori È?i (dacÄ? este posibil) "
"reparÄ?-le"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificarea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "set partition type on %1"
msgstr "defineÈ?te tipul partiÈ?iei de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipul noii partiÈ?ii: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "s-au citit %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "s-au citit %1 din %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "s-au copiat %1 din %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "citeÈ?te %1 sectoare cu dimensiunea blocului de %2 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "citeÈ?te %1 cu dimensiunea blocului de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "copiazÄ? %1 sectoare în blocuri de %2 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "citeÈ?te %1 cu dimensiunea blocului de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibreazÄ? %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculeazÄ? noua dimensiune È?i poziÈ?ie pentru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
msgid "requested start: %1"
msgstr "începutul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
msgid "requested end: %1"
-msgstr "sfârÈ?itul cerut: %1"
+msgstr "finalul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea cerutÄ?: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizeazÄ? sectorul de boot al sistemului de fiÈ?iere %1 de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Eroare la mutarea la poziÈ?ia 0x1c în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nu s-a putut modifica numÄ?rul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
"NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "PuteÈ?i încerca urmÄ?toarea comandÄ? pentru a corecta problema:"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "An_uleazÄ? ultima operaÈ?ie"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "È?ter_ge toate operaÈ?iile"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_AplicÄ? toate operaÈ?iile"
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "copie a lui %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "CopiazÄ? %1 în %2 (începând de la %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "CopiazÄ? %1 în %2"
@@ -883,12 +1087,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "VerificÄ? È?i reparÄ? sistemul de fiÈ?iere (%1) de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "CreeazÄ? %1 #%2 (%3, %4) pe %5"
+msgstr "CreeazÄ? %1 nr.%2 (%3, %4) pe %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "È?terge %1 (%2, %3) de pe %4"
@@ -905,7 +1109,7 @@ msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei localizatÄ? la %2 la â??%1â??"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
@@ -945,7 +1149,7 @@ msgstr "MutÄ? %1 spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %2 la %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "MutÄ? %1 la stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
+msgstr "MutÄ? %1 spre stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
@@ -976,302 +1180,335 @@ msgstr "Neutilizat"
msgid "Flags"
msgstr "Indicatori"
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS: unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
msgid "unallocated"
msgstr "nealocat"
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS: unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS: unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
msgid "unformatted"
msgstr "neformatat"
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
msgid "used"
msgstr "utilizat"
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
msgid "unused"
msgstr "neutilizat"
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+msgstr "%1 O"
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiO"
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# FiÈ?ier temporar creat de gparted. Poate fi È?ters.\n"
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Etichetarea a eÈ?uat: Nu s-a putut scrie în fiÈ?ierul temporar %1.\n"
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
-"OperaÈ?ia de etichetare a eÈ?uat: Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar %1.\n"
+"OperaÈ?ia de etichetare a eÈ?uat: Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? dispozitivele"
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispozitive"
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
msgid "Device _Information"
msgstr "_InformaÈ?ii dispozitiv"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_OperaÈ?ii în aÈ?teptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
msgid "_File System Support"
-msgstr "Suport sisteme de _fiÈ?iere"
+msgstr "Suport pentru sisteme de _fiÈ?iere"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_CreeazÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "Ã?nce_arcÄ? recuperarea datelor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Device"
msgstr "_Dispozitiv"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Partition"
msgstr "_PartiÈ?ie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "New"
msgstr "NouÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? partiÈ?ie în spaÈ?iul nealocat ales"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? partiÈ?ie în spaÈ?iul nealocat selectat"
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Resize/Move the selected partition"
-msgstr "RedimensioneazÄ?/È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
+msgstr "RedimensioneazÄ?/mutÄ? partiÈ?ia selectatÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "CopiazÄ? partiÈ?ia selectatÄ? în clipboard"
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "LipeÈ?te partiÈ?ia din clipboard"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "AnuleazÄ? ultima operaÈ?ie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Apply All Operations"
msgstr "AplicÄ? toate operaÈ?iile"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "_New"
msgstr "_NouÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
msgid "_Format to"
msgstr "_FormateazÄ? ca"
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "Unmount"
msgstr "DemonteazÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
msgid "_Mount on"
msgstr "_MonteazÄ? în"
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Ad_ministreazÄ? indicatorii"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
msgid "C_heck"
msgstr "_VerificÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
msgid "_Label"
msgstr "E_tichetÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
msgid "Device Information"
msgstr "InformaÈ?ii despre dispozitiv"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabel partiÈ?ii:"
+msgstr "TabelÄ? de partiÈ?ii:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
msgid "Heads:"
msgstr "Capete:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectoare/pistÄ?:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sector size:"
-msgstr "MÄ?rime sector:"
+msgstr "Dimensiunea sectorului:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga operaÈ?ia în listÄ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "%1 operaÈ?ie în aÈ?teptare"
+msgstr[0] "o operaÈ?ie în aÈ?teptare"
msgstr[1] "%1 operaÈ?ii în aÈ?teptare"
msgstr[2] "%1 de operaÈ?ii în aÈ?teptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ã?nchideÈ?i GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "Momentan %1 operaÈ?ie este în aÈ?teptare."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este în aÈ?teptare."
msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
msgid "_Unmount"
msgstr "Demontea_zÄ?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
msgid "_Swapoff"
msgstr "DezactiveazÄ? _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "_Swapon"
msgstr "ActiveazÄ? _swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Se analizeazÄ? toate dispozitivele..."
+msgstr "Se scaneazÄ? toate dispozitivele..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
msgid "No devices detected"
-msgstr "Nu s-a detectat niciun dispozitiv"
+msgstr "Nu s-au detectat dispozitive"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio tabelÄ? de partiÈ?ii pe dispozitivul %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Pentru a putea adÄ?uga partiÈ?ii este necesarÄ? o tabelÄ? de partiÈ?ii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Pentru a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii alegeÈ?i meniul:"
+msgstr "Pentru a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii alegeÈ?i elementul din meniu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Dispozitiv -> CreeazÄ? tabela de partiÈ?ii."
+msgstr "Dispozitiv -> CreeazÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
msgid "Documentation is not available."
msgstr "DocumentaÈ?ia nu este disponibilÄ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr "AceastÄ? instanÈ?Ä? a gparted este configuratÄ? fÄ?rÄ? documentaÈ?ie."
+msgstr "AceastÄ? instanÈ?Ä? a gparted este construitÄ? fÄ?rÄ? documentaÈ?ie."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr "DocumentaÈ?ia este disponibilÄ? pe saitul web al proiectului."
+msgstr "DocumentaÈ?ia este disponibilÄ? pe pagina web al proiectului."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "Editor PartiÈ?ii GNOME"
+msgstr "Editorul de partiÈ?ii din GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n"
" Bogdan Enache https://launchpad.net/~enachebogdan\n"
@@ -1281,11 +1518,14 @@ msgstr ""
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Nu se pot crea mai mult de %1 partiÈ?ii primare"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiÈ?ie primarÄ?"
+msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiÈ?ii primare"
+msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiÈ?ii primare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1297,101 +1537,195 @@ msgstr ""
"este tot o partiÈ?ie primarÄ?, este posibil sÄ? fie nevoie sÄ? È?tergeÈ?i mai "
"întâi o partiÈ?ie primarÄ?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr "Mutarea unei partiÈ?ii poate face sistemul sÄ? eÈ?ueze la pornire (boot)."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"AÈ?i pus la coadÄ? o operaÈ?ie de mutare a sectorului de început al partiÈ?iei %"
+"1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "PuteÈ?i afla cum sÄ? reparaÈ?i configuraÈ?ia de boot în GParted FAQ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "AÈ?i lipit peste o partiÈ?ie existentÄ?"
+msgstr "AÈ?i lipit peste o partiÈ?ie existentÄ?."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "DacÄ? aplicaÈ?i aceastÄ? operaÈ?ie, datele de pe %1 vor fi pierdute ."
+msgstr "DacÄ? aplicaÈ?i aceastÄ? operaÈ?ie, datele de pe %1 vor fi pierdute."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nu se poate È?terge %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "DemontaÈ?i toate partiÈ?iile logice ale cÄ?ror numÄ?r este mai mare de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "DupÄ? È?tergere partiÈ?ia nu va mai fi disponibilÄ? pentru copiere."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "È?terge %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fiÈ?iere la %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fiÈ?iere %1 necesitÄ? o partiÈ?ie de cel puÈ?in %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiÈ?ie cu un sistem de fiÈ?iere %1 poate avea o dimensiune maximÄ? de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "PartiÈ?ia nu a putut fi demontatÄ? din urmÄ?toarele puncte de montare:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Cel mai probabil alte partiÈ?ii sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
-"de montare. SunteÈ?i sfÄ?tuit sÄ? le demontaÈ?i manual."
+"de montare. Este indicat sÄ? le demontaÈ?i manual."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua activarea swapului dacÄ? partiÈ?ia are o operaÈ?iune în "
+"aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a activa swapul pe aceastÄ? partiÈ?ie, folosiÈ?i meniul Editare "
+"pentru a anula, È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Se dezactiveazÄ? swapul de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activeazÄ? swapul de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva swapul"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa swapul"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demonteazÄ? %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acÈ?iunea de montare dacÄ? partiÈ?ia are o operaÈ?iune în "
+"aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a monta aceastÄ? partiÈ?ie, folosiÈ?i meniul Editare pentru a anula, "
+"È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "montare %1 la %2"
+msgstr "se monteazÄ? %1 la %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 pe %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este activÄ? pe dispozitivul %2."
+msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt active pe dispozitivul %2."
+msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt active pe dispozitivul %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii cât timp existÄ? operaÈ?ii active."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"PartiÈ?iile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
+"fiÈ?iere montat sau spaÈ?iu swap activat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i opÈ?iuni din meniul PartiÈ?ie precum demontarea sau dezactivarea "
+"swapului, pentru a dezactiva toate partiÈ?iile de pe acest dispozitiv înainte "
+"de a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii cât timp existÄ? operaÈ?ii în "
"aÈ?teptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1399,51 +1733,122 @@ msgstr ""
"Ã?nainte de a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii, folosiÈ?i meniul Editare pentru "
"a È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "A apÄ?rut o eroare la crearea tabelei de partiÈ?ii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Comanda gpart nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+"AceastÄ? funcÈ?ionalitate utilizeazÄ? gpart. InstalaÈ?i gpart È?i încercaÈ?i din "
+"nou."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+"O scanare completÄ? a discului este necesarÄ? pentru a descoperi sistemele de "
+"fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "AceastÄ? scanare poate dura un timp îndelungat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"DupÄ? scanare puteÈ?i monta oricare dintre sistemele de fiÈ?iere descoperite È?i "
+"copia date pe alte medii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "CautÄ? sisteme de fiÈ?iere pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Se cautÄ? sisteme de fiÈ?iere pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun sistem de fiÈ?iere pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"Scanarea discului cu gpart nu a gÄ?sit niciun sistem de fiÈ?iere cunoscut pe "
+"acest disc."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? aplicaÈ?i operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partiÈ?iilor poate duce la PIERDEREA DATELOR."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a continua, sunteÈ?i sfÄ?tuiÈ?i sÄ? creaÈ?i o copie de siguranÈ?Ä?."
+msgstr "Ã?nainte de a continua, este indicat sÄ? creaÈ?i o copie de siguranÈ?Ä?."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Apply operations to device"
msgstr "AplicÄ? operaÈ?iile dispozitivului"
#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "creeazÄ? un punct de montare temporar (%1)"
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "monteazÄ? %1 pe %2"
#: ../src/jfs.cc:157
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "remonteazÄ? %1 pe %2 cu indicatorul â??resizeâ?? activat"
+msgstr "remonteazÄ? %1 pe %2 cu indicatorul â??redimensioneazÄ?â?? activat"
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
msgid "unmount %1"
msgstr "demonteazÄ? %1"
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "È?terge punctul de montare temporar (%1)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea mutÄ?rii partiÈ?iei a fost ignoratÄ? pentru cÄ? sistemul de fiÈ?iere %1 "
+"nu conÈ?ine date"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea copierii partiÈ?iei a fost ignoratÄ? pentru cÄ? sistemul de fiÈ?iere %1 "
+"nu conÈ?ine date"
+
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Pentru pornirea GParted, sunt necesare permisiuni de administrare"
+msgstr "Pentru a rula GParted sunt necesare permisiuni de administrare"
#: ../src/main.cc:43
msgid ""
@@ -1451,12 +1856,12 @@ msgid ""
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"�ntrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de "
-"partiÈ?ii È?i date, poate fi pornit doar de un administrator."
+"partiÈ?ii È?i datele, poate fi pornit doar de un administrator."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:125
msgid "run simulation"
-msgstr "lanseazÄ? simulare"
+msgstr "ruleazÄ? simularea"
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:132
@@ -1469,10 +1874,28 @@ msgid "grow mounted file system"
msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere montat"
#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
msgid "copy file system"
msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere montat"
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Rotunjire la cilindri"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS nu este încÄ? disponibil."
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Tip etichetÄ? disc:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]