[gparted] Updated Romanian translation



commit 9b2c98e3fb94e2b9aeda64863b3895229e238298
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Tue Feb 15 20:47:03 2011 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 771 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f9cda46..f810e45 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,74 +1,93 @@
 # Romanian translation for gparted
 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-09 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "CreeazÄ?, reorganizeazÄ? È?i È?terge partiÈ?ii"
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Editorul de partiÈ?ii GParted"
+msgstr "GParted - Editor de partiÈ?ii"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:4
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editor de partiÈ?ii"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "SpaÈ?iu liber precedent (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Dimensiune nouÄ? (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "SpaÈ?iu liber urmÄ?tor (MiB):"
 
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Rotunjire la cilindri"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "AliniazÄ? la:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindri"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Nespecificat"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Resize"
 msgstr "RedimensioneazÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensiune minimÄ?: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimensiune maximÄ?: %1 MiB"
 
@@ -80,7 +99,8 @@ msgstr "Creare tabelÄ? de partiÈ?ii pe %1"
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "AVERTISMENT: Se vor È?TERGE TOATE DATELE de pe Ã?NTREG DISCUL %1"
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: AceastÄ? acÈ?iune va È?TERGE TOATE DATELE de pe Ã?NTREG DISCUL %1"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -114,7 +134,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Sistem de fiÈ?iere:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
@@ -133,7 +153,7 @@ msgid "Flags:"
 msgstr "Indicatori:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Cale:"
 
@@ -141,54 +161,74 @@ msgstr "Cale:"
 msgid "Status:"
 msgstr "Stare:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Ocupat (Este montatÄ? cel puÈ?in o partiÈ?ie logicÄ?)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montat pe %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Neocupat (Nicio partiÈ?ie logicÄ? montatÄ?)"
+msgstr "Neocupat (Nu sunt partiÈ?ii logice montate)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
 msgstr "Inactiv"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nemontat"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "EtichetÄ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "First sector:"
 msgstr "Primul sector:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Ultimul sector:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Total sectors:"
-msgstr "Sectoare total:"
+msgstr "Totalul sectoarelor:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
@@ -203,31 +243,31 @@ msgstr "Creare partiÈ?ie nouÄ?"
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
-msgstr "Creare ca:"
+msgstr "CreeazÄ? ca:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "PartiÈ?ie primarÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "PartiÈ?ie logicÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "PartiÈ?ie extinsÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
-msgstr "PartiÈ?ie nouÄ? #%1"
+msgstr "PartiÈ?ia nouÄ? nr.%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Redimensionare/Mutare %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "RedimensioneazÄ? %1"
 
@@ -239,7 +279,7 @@ msgstr "Se aplicÄ? operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare"
 msgid ""
 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
-"Depinzând de numÄ?rul È?i tipul operaÈ?iilor aceasta poate dura un timp "
+"Ã?n funcÈ?ie de numÄ?rul È?i tipul operaÈ?iilor, aceasta poate dura un timp "
 "îndelungat."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@@ -270,7 +310,7 @@ msgstr "Toate operaÈ?iile s-au desfÄ?È?urat cu succes"
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "%1 avertisment"
+msgstr[0] "un avertisment"
 msgstr[1] "%1 avertismente"
 msgstr[2] "%1 de avertismente"
 
@@ -280,7 +320,7 @@ msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul aplicÄ?rii operaÈ?iilor"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
 msgid "See the details for more information."
-msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i detaliile "
+msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i detaliile."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "IMPORTANT"
@@ -290,57 +330,80 @@ msgstr "IMPORTANT"
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "DacÄ? doriÈ?i asistenÈ?Ä?, trebuie sÄ? trimiteÈ?i detaliile salvate!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
-msgstr "VedeÈ?i %1 pentru mai multe informaÈ?ii."
+msgstr "ConsultaÈ?i %1 pentru mai multe informaÈ?ii."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? anulaÈ?i operaÈ?ia curentÄ??"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Anularea unei operaÈ?ii poate cauza daune SEVERE sistemului de fiÈ?iere."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "ContinuÄ? operaÈ?ia"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "AnuleazÄ? operaÈ?ia"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 msgid "Save Details"
 msgstr "SalveazÄ? detaliile"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detalii GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "SE EXECUTÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCES"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "N/A"
-msgstr "Nu existÄ?"
+msgstr "NU SE APLICÄ?"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
@@ -391,202 +454,330 @@ msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
 msgstr ""
-"Nu toate acÈ?iunile sunt disponibile pentru toate sistemele de fiÈ?iere, "
-"parÈ?ial, datoritÄ? naturii sistemelor de fiÈ?iere È?i a limitÄ?rilor în "
+"Nu toate acÈ?iunile sunt disponibile pentru toate sistemele de fiÈ?iere, în "
+"mare parte datoritÄ? naturii sistemelor de fiÈ?iere È?i a limitÄ?rilor în "
 "aplicaÈ?iile necesare."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:75
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibil"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 msgid "Legend"
 msgstr "LegendÄ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr "ReanalizeazÄ? acÈ?iunile suportate"
+msgstr "RescaneazÄ? acÈ?iunile suportate"
 
 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Administrare indicatori de pe %1"
 
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "ExamineazÄ? discul pentru sisteme de fiÈ?iere"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Sistemele de fiÈ?iere gÄ?site pe %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Date gÄ?site"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Au fost gÄ?site date cu inconsecvenÈ?e"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "ATENÈ?IE!: Sistemele de fiÈ?iere marcate cu (!) sunt inconsecvente."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr ""
+"Este posibil sÄ? întâlniÈ?i erori în vizualizarea acestor sisteme de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"Butoanele â??Vizualizareâ?? creeazÄ? vizualizÄ?ri doar pentru citire pentru "
+"fiecare sistem de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+"Toate vizualizÄ?rile montate vor fi demontate când închideÈ?i acest dialog."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Sisteme de fiÈ?iere"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare în timpul creÄ?rii vizualizÄ?rii doar pentru citire."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Fie sistemul de fiÈ?iere nu poate fi montat (ca de exemplu swap), fie sunt "
+"inconsecvenÈ?e sau erori în sistemul de fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Crearea vizualizÄ?rii doar pentru citire a eÈ?uat"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Sistemul de fiÈ?iere este montat pe:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fiÈ?iere implicit"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition."
+msgstr ""
+"AtenÈ?ie: Zona detectatÄ? a sistemului de fiÈ?iere se suprapune cu cel puÈ?in o "
+"altÄ? partiÈ?ie."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Este recomandat sÄ? nu folosiÈ?i sisteme de fiÈ?iere suprapuse pentru a evita "
+"perturbarea datelor existente."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? încercaÈ?i dezactivarea urmÄ?toarelor puncte de montare?"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:266
+#: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "creeazÄ? intrÄ?rile %1 lipsÄ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:360
+#: ../src/DMRaid.cc:441
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "È?terge intrÄ?rile %1 afectate"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:383
+#: ../src/DMRaid.cc:464
 msgid "delete %1 entry"
-msgstr "È?terge intrÄ?rile %1"
+msgstr "È?terge intrarea %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:514
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "actualizeazÄ? intrÄ?rile %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
-#: ../src/GParted_Core.cc:225
+#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
-msgstr "Se analizeazÄ? %1"
+msgstr "Se scaneazÄ? %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Se confirmÄ? %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr ""
+"Se ignorÄ? dispozitivul %1 având mÄ?rimea logicÄ? a sectorului de %2 baiÈ?i."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
 msgid ""
-"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
-"supports a size of 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr ""
-"Se ignorÄ? dispozitivul %1 având mÄ?rimea logicÄ? a sectorului de %2 octeÈ?i, "
-"deoarece gparted suportÄ? doar o mÄ?rime de 512 octeÈ?i."
+"GParted necesitÄ? libparted versiunea 2.2 sau mai nouÄ? pentru a putea utiliza "
+"dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 baiÈ?i."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Se cautÄ? partiÈ?iile de pe %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nerecunoscut"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "O partiÈ?ie nu poate avea dimensiunea de %1 sectoare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "O partiÈ?ie cu numÄ?rul de sectoare utilizate (%1) mai mare decât dimensiunea "
 "ei (%2) nu este validÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mesaje libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Criptarea LUKS (Linux Unified Key Setup) nu este încÄ? disponibilÄ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:989
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Administrarea volumelor logice (LVM) nu este încÄ? disponibilÄ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1012
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS nu este încÄ? disponibil."
-
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1019
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "S-a eÈ?uat la detectarea sistemului de fiÈ?iere! Motivele posibile sunt:"
+msgstr "Detectarea sistemului de fiÈ?iere a eÈ?uat! Motivele posibile sunt:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1021
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Sistemul de fiÈ?iere este deteriorat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Sistemul de fiÈ?iere nu este recunoscut de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1025
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "Nu este prezent nici un sistem de fiÈ?iere (neformatat)"
+msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fiÈ?iere (neformatat)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1151
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "LipseÈ?te intrarea %1 a dispozitivului"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si punctul de montare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nu s-a putut citi conÈ?inutul acestui sistem de fiÈ?iere!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
-msgstr "Din aceastÄ? cauzÄ? câteva operaÈ?ii pot fi inaccesibile."
+msgstr "Din aceastÄ? cauzÄ? câteva operaÈ?ii pot fi indisponibile."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsÄ?."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1221
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
-"Pentru gestionarea sistemelor de fiÈ?iere %1, sunt necesare pachete din "
-"urmÄ?toarea listÄ?: %2."
+"Pentru gestionarea sistemului de fiÈ?iere %1, sunt necesare pachete din "
+"urmÄ?toarea listÄ?:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1292
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
 msgid "create empty partition"
 msgstr "creeazÄ? partiÈ?ie goalÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2475
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
 msgid "path: %1"
 msgstr "cale: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "start: %1"
 msgstr "început: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "end: %1"
 msgstr "final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "creeazÄ? un nou sistem de fiÈ?iere %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 msgid "delete partition"
 msgstr "È?terge partiÈ?ia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1466
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1471
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei localizatÄ? la %2 la â??%1â??"
+
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mutarea necesitÄ? ca noua È?i vechea dimensiune sÄ? fie egale"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "anuleazÄ? ultima modificare a tabelei de partiÈ?ii"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1596
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre stânga"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1598
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere spre dreapta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 msgid "move file system"
 msgstr "mutÄ? sistemul de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -594,55 +785,55 @@ msgstr ""
 "sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i poziÈ?ie. Prin urmare, se "
 "omite aceastÄ? operaÈ?ie"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
 msgid "perform real move"
 msgstr "efectueazÄ? mutarea adevÄ?ratÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "using libparted"
 msgstr "folosind libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1704
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionarea necesitÄ? ca vechiul È?i noul început sÄ? fie identice"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensioneazÄ?/mutÄ? partiÈ?ia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1772
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "move partition to the right"
-msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea dreaptÄ?"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the left"
-msgstr "mutÄ? partiÈ?ia în partea stângÄ?"
+msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "mÄ?reÈ?te partiÈ?ia de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "micÈ?oreazÄ? partiÈ?ia de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mutÄ? partiÈ?ia spre stânga È?i micÈ?oreaz-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -650,230 +841,243 @@ msgstr ""
 "partiÈ?ia nouÄ? È?i cea veche au aceeaÈ?i dimensiune È?i poziÈ?ie. Prin urmare, se "
 "omite aceastÄ? operaÈ?ie"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1818
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "old start: %1"
 msgstr "început vechi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "old end: %1"
 msgstr "final vechi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid "new start: %1"
 msgstr "început nou: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid "new end: %1"
 msgstr "final nou: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea nouÄ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
 msgid "shrink file system"
 msgstr "micÈ?oreazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "grow file system"
 msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensioneazÄ? sistemul de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "sistemul de fiÈ?iere nou È?i cel vechi au aceeaÈ?i dimensiune. Prin urmare, se "
 "omite aceastÄ? operaÈ?ie"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1962
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere pentru a umple partiÈ?ia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "mÄ?rirea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1986
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinaÈ?ia este mai micÄ? decât partiÈ?ia sursÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 pe %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2044
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
+#, fuzzy
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "executÄ? test protejat la scriere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "folosind algoritmul intern"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
+msgid "read %1"
+msgstr "citeÈ?te %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+msgid "copy %1"
+msgstr "copiazÄ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2096
-msgid "finding optimal blocksize"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+msgid "finding optimal block size"
 msgstr "se calculeazÄ? dimensiunea optimÄ? a blocurilor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secunde"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "dimensiunea optimÄ? a blocurilor este de %1 sectoare (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "dimensiunea optimÄ? a blocurilor este %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "s-au citit %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2166
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "anuleazÄ? ultima tranzacÈ?ie"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificÄ? dacÄ? sistemul de fiÈ?iere de pe %1 are erori È?i (dacÄ? este posibil) "
 "reparÄ?-le"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificarea nu este disponibilÄ? pentru acest sistem de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "defineÈ?te tipul partiÈ?iei de pe %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipul noii partiÈ?ii: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "s-au citit %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "s-au copiat %1 din %2 (au mai rÄ?mas %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "s-au citit %1 din %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2301 ../src/GParted_Core.cc:2396
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "s-au copiat %1 din %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "citeÈ?te %1 sectoare cu dimensiunea blocului de %2 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "citeÈ?te %1 cu dimensiunea blocului de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2322
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "copiazÄ? %1 sectoare în blocuri de %2 sectoare"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "citeÈ?te %1 cu dimensiunea blocului de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibreazÄ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2501
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calculeazÄ? noua dimensiune È?i poziÈ?ie pentru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "începutul cerut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2506
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "requested end: %1"
-msgstr "sfârÈ?itul cerut: %1"
+msgstr "finalul cerut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea cerutÄ?: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizeazÄ? sectorul de boot al sistemului de fiÈ?iere %1 de pe %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Eroare la mutarea la poziÈ?ia 0x1c în %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Eroare la deschiderea %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut modifica numÄ?rul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
 "NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "PuteÈ?i încerca urmÄ?toarea comandÄ? pentru a corecta problema:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "An_uleazÄ? ultima operaÈ?ie"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "È?ter_ge toate operaÈ?iile"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_AplicÄ? toate operaÈ?iile"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "copie a lui %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "CopiazÄ? %1 în %2 (începând de la %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "CopiazÄ? %1 în %2"
 
@@ -883,12 +1087,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "VerificÄ? È?i reparÄ? sistemul de fiÈ?iere (%1) de pe %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "CreeazÄ? %1 #%2 (%3, %4) pe %5"
+msgstr "CreeazÄ? %1 nr.%2 (%3, %4) pe %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "È?terge %1 (%2, %3) de pe %4"
 
@@ -905,7 +1109,7 @@ msgstr "È?terge eticheta partiÈ?iei de pe %1"
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei de pe %2 la â??%1â??"
+msgstr "DefineÈ?te eticheta partiÈ?iei localizatÄ? la %2 la â??%1â??"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
@@ -945,7 +1149,7 @@ msgstr "MutÄ? %1 spre dreapta È?i micÈ?oreaz-o de la %2 la %3"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "MutÄ? %1 la stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
+msgstr "MutÄ? %1 spre stânga È?i mÄ?reÈ?te-o de la %2 la %3"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
@@ -976,302 +1180,335 @@ msgstr "Neutilizat"
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicatori"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "nealocat"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatat"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "utilizat"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "neutilizat"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+msgstr "%1 O"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiO"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:334
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# FiÈ?ier temporar creat de gparted. Poate fi È?ters.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Etichetarea a eÈ?uat: Nu s-a putut scrie în fiÈ?ierul temporar %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
-"OperaÈ?ia de etichetare a eÈ?uat: Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar %1.\n"
+"OperaÈ?ia de etichetare a eÈ?uat:  Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:137
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? dispozitivele"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispozitive"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:148
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_InformaÈ?ii dispozitiv"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_OperaÈ?ii în aÈ?teptare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:179
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "_File System Support"
-msgstr "Suport sisteme de _fiÈ?iere"
+msgstr "Suport pentru sisteme de _fiÈ?iere"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_CreeazÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "Ã?nce_arcÄ? recuperarea datelor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Device"
 msgstr "_Dispozitiv"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Partition"
 msgstr "_PartiÈ?ie"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:214
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "New"
 msgstr "NouÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:219
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? partiÈ?ie în spaÈ?iul nealocat ales"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? partiÈ?ie în spaÈ?iul nealocat selectat"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:246
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Resize/Move the selected partition"
-msgstr "RedimensioneazÄ?/È?terge partiÈ?ia selectatÄ?"
+msgstr "RedimensioneazÄ?/mutÄ? partiÈ?ia selectatÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "CopiazÄ? partiÈ?ia selectatÄ? în clipboard"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "LipeÈ?te partiÈ?ia din clipboard"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "AnuleazÄ? ultima operaÈ?ie"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:280
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "AplicÄ? toate operaÈ?iile"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:302
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "_New"
 msgstr "_NouÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_RedimensioneazÄ?/MutÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:342
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
 msgid "_Format to"
 msgstr "_FormateazÄ? ca"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "Unmount"
 msgstr "DemonteazÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_MonteazÄ? în"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:364
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Ad_ministreazÄ? indicatorii"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "C_heck"
 msgstr "_VerificÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "_Label"
 msgstr "E_tichetÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:436
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
 msgid "Device Information"
 msgstr "InformaÈ?ii despre dispozitiv"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:444
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabel partiÈ?ii:"
+msgstr "TabelÄ? de partiÈ?ii:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "Heads:"
 msgstr "Capete:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sectoare/pistÄ?:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
 msgid "Sector size:"
-msgstr "MÄ?rime sector:"
+msgstr "Dimensiunea sectorului:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga operaÈ?ia în listÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "%1 operaÈ?ie în aÈ?teptare"
+msgstr[0] "o operaÈ?ie în aÈ?teptare"
 msgstr[1] "%1 operaÈ?ii în aÈ?teptare"
 msgstr[2] "%1 de operaÈ?ii în aÈ?teptare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ã?nchideÈ?i GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "Momentan %1 operaÈ?ie este în aÈ?teptare."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este în aÈ?teptare."
 msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
 msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Demontea_zÄ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "DezactiveazÄ? _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "_Swapon"
 msgstr "ActiveazÄ? _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
 msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Se analizeazÄ? toate dispozitivele..."
+msgstr "Se scaneazÄ? toate dispozitivele..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
 msgid "No devices detected"
-msgstr "Nu s-a detectat niciun dispozitiv"
+msgstr "Nu s-au detectat dispozitive"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio tabelÄ? de partiÈ?ii pe dispozitivul %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Pentru a putea adÄ?uga partiÈ?ii este necesarÄ? o tabelÄ? de partiÈ?ii."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Pentru a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii alegeÈ?i meniul:"
+msgstr "Pentru a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii alegeÈ?i elementul din meniu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Dispozitiv -> CreeazÄ? tabela de partiÈ?ii."
+msgstr "Dispozitiv -> CreeazÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "DocumentaÈ?ia nu este disponibilÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr "AceastÄ? instanÈ?Ä? a gparted este configuratÄ? fÄ?rÄ? documentaÈ?ie."
+msgstr "AceastÄ? instanÈ?Ä? a gparted este construitÄ? fÄ?rÄ? documentaÈ?ie."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr "DocumentaÈ?ia este disponibilÄ? pe saitul web al proiectului."
+msgstr "DocumentaÈ?ia este disponibilÄ? pe pagina web al proiectului."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
 msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "Editor PartiÈ?ii GNOME"
+msgstr "Editorul de partiÈ?ii din GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adrian Stratulat https://launchpad.net/~adrian-stratulat\n";
 "  Bogdan Enache https://launchpad.net/~enachebogdan\n";
@@ -1281,11 +1518,14 @@ msgstr ""
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
 "  Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Nu se pot crea mai mult de %1 partiÈ?ii primare"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiÈ?ie primarÄ?"
+msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiÈ?ii primare"
+msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiÈ?ii primare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1297,101 +1537,195 @@ msgstr ""
 "este tot o partiÈ?ie primarÄ?, este posibil sÄ? fie nevoie sÄ? È?tergeÈ?i mai "
 "întâi o partiÈ?ie primarÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr "Mutarea unei partiÈ?ii poate face sistemul sÄ? eÈ?ueze la pornire (boot)."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"AÈ?i pus la coadÄ? o operaÈ?ie de mutare a sectorului de început al partiÈ?iei %"
+"1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "PuteÈ?i afla cum sÄ? reparaÈ?i configuraÈ?ia de boot în GParted FAQ."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "You have pasted into an existing partition."
-msgstr "AÈ?i lipit peste o partiÈ?ie existentÄ?"
+msgstr "AÈ?i lipit peste o partiÈ?ie existentÄ?."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "DacÄ? aplicaÈ?i aceastÄ? operaÈ?ie, datele de pe %1 vor fi pierdute ."
+msgstr "DacÄ? aplicaÈ?i aceastÄ? operaÈ?ie, datele de pe %1 vor fi pierdute."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nu se poate È?terge %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "DemontaÈ?i toate partiÈ?iile logice ale cÄ?ror numÄ?r este mai mare de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "DupÄ? È?tergere partiÈ?ia nu va mai fi disponibilÄ? pentru copiere."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "È?terge %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fiÈ?iere la %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un sistem de fiÈ?iere %1 necesitÄ? o partiÈ?ie de cel puÈ?in %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "O partiÈ?ie cu un sistem de fiÈ?iere %1 poate avea o dimensiune maximÄ? de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "PartiÈ?ia nu a putut fi demontatÄ? din urmÄ?toarele puncte de montare:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
 msgstr ""
 "Cel mai probabil alte partiÈ?ii sunt montate la rândul lor pe aceste puncte "
-"de montare. SunteÈ?i sfÄ?tuit sÄ? le demontaÈ?i manual."
+"de montare. Este indicat sÄ? le demontaÈ?i manual."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt în aÈ?teptare pentru partiÈ?ia %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua activarea swapului dacÄ? partiÈ?ia are o operaÈ?iune în "
+"aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a activa swapul pe aceastÄ? partiÈ?ie, folosiÈ?i meniul Editare "
+"pentru a anula, È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Se dezactiveazÄ? swapul de pe %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Se activeazÄ? swapul de pe %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nu s-a putut dezactiva swapul"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nu s-a putut activa swapul"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Se demonteazÄ? %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acÈ?iunea de montare dacÄ? partiÈ?ia are o operaÈ?iune în "
+"aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+msgid ""
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
+"with this partition."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a monta aceastÄ? partiÈ?ie, folosiÈ?i meniul Editare pentru a anula, "
+"È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "montare %1 la %2"
+msgstr "se monteazÄ? %1 la %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nu s-a putut monta %1 pe %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "Momentan o operaÈ?ie este activÄ? pe dispozitivul %2."
+msgstr[1] "Momentan %1 operaÈ?ii sunt active pe dispozitivul %2."
+msgstr[2] "Momentan %1 de operaÈ?ii sunt active pe dispozitivul %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii cât timp existÄ? operaÈ?ii active."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"PartiÈ?iile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
+"fiÈ?iere montat sau spaÈ?iu swap activat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i opÈ?iuni din meniul PartiÈ?ie precum demontarea sau dezactivarea "
+"swapului, pentru a dezactiva toate partiÈ?iile de pe acest dispozitiv înainte "
+"de a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Nu se poate crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii cât timp existÄ? operaÈ?ii în "
 "aÈ?teptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1399,51 +1733,122 @@ msgstr ""
 "Ã?nainte de a crea o nouÄ? tabelÄ? de partiÈ?ii, folosiÈ?i meniul Editare pentru "
 "a È?terge sau aplica toate operaÈ?iile în aÈ?teptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "A apÄ?rut o eroare la crearea tabelei de partiÈ?ii."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Comanda gpart nu a fost gÄ?sitÄ?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr ""
+"AceastÄ? funcÈ?ionalitate utilizeazÄ? gpart. InstalaÈ?i gpart È?i încercaÈ?i din "
+"nou."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr ""
+"O scanare completÄ? a discului este necesarÄ? pentru a descoperi sistemele de "
+"fiÈ?iere."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "AceastÄ? scanare poate dura un timp îndelungat."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"DupÄ? scanare puteÈ?i monta oricare dintre sistemele de fiÈ?iere descoperite È?i "
+"copia date pe alte medii."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "CautÄ? sisteme de fiÈ?iere pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Se cautÄ? sisteme de fiÈ?iere pe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun sistem de fiÈ?iere pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"Scanarea discului cu gpart nu a gÄ?sit niciun sistem de fiÈ?iere cunoscut pe "
+"acest disc."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? aplicaÈ?i operaÈ?iile aflate în aÈ?teptare?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Editarea partiÈ?iilor poate duce la PIERDEREA DATELOR."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Ã?nainte de a continua, sunteÈ?i sfÄ?tuiÈ?i sÄ? creaÈ?i o copie de siguranÈ?Ä?."
+msgstr "Ã?nainte de a continua, este indicat sÄ? creaÈ?i o copie de siguranÈ?Ä?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "AplicÄ? operaÈ?iile dispozitivului"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "creeazÄ? un punct de montare temporar (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "monteazÄ? %1 pe %2"
 
 #: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "remonteazÄ? %1 pe %2 cu indicatorul â??resizeâ?? activat"
+msgstr "remonteazÄ? %1 pe %2 cu indicatorul â??redimensioneazÄ?â?? activat"
 
-#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "demonteazÄ? %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "È?terge punctul de montare temporar (%1)"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea mutÄ?rii partiÈ?iei a fost ignoratÄ? pentru cÄ? sistemul de fiÈ?iere %1 "
+"nu conÈ?ine date"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea copierii partiÈ?iei a fost ignoratÄ? pentru cÄ? sistemul de fiÈ?iere %1 "
+"nu conÈ?ine date"
+
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Pentru pornirea GParted, sunt necesare permisiuni de administrare"
+msgstr "Pentru a rula GParted sunt necesare permisiuni de administrare"
 
 #: ../src/main.cc:43
 msgid ""
@@ -1451,12 +1856,12 @@ msgid ""
 "vast amounts of data, only root may run it."
 msgstr ""
 "�ntrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de "
-"partiÈ?ii È?i date, poate  fi pornit doar de un administrator."
+"partiÈ?ii È?i datele, poate  fi pornit doar de un administrator."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
-msgstr "lanseazÄ? simulare"
+msgstr "ruleazÄ? simularea"
 
 #. real resize
 #: ../src/ntfs.cc:132
@@ -1469,10 +1874,28 @@ msgid "grow mounted file system"
 msgstr "mÄ?reÈ?te sistemul de fiÈ?iere montat"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:276
+#: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "copiazÄ? sistemul de fiÈ?iere montat"
 
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Rotunjire la cilindri"
+
+#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
+#~ msgstr "BTRFS nu este încÄ? disponibil."
+
+#~ msgid "read %1 sectors"
+#~ msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#~ msgid "copy %1 sectors"
+#~ msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
+#~ msgid "%1 sectors read"
+#~ msgstr "s-au citit %1 sectoare"
+
+#~ msgid "%1 sectors copied"
+#~ msgstr "s-au copiat %1 sectoare"
+
 #~ msgid "DiskLabelType:"
 #~ msgstr "Tip etichetÄ? disc:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]