[brasero/gnome-2-32] Updated Asturian translation



commit 39d2d02fb54088941632bd4da65179999f76ad9c
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Tue Feb 15 17:53:02 2011 +0100

    Updated Asturian translation

 po/ast.po | 4133 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2083 insertions(+), 2050 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index e2acd3c..d45f744 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,108 +2,329 @@
 # Copyright (C) 2009 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 # Astur <malditoastur gmail com>, 2009.
-#
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <gnome softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 17:24+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+#: ../src/brasero-search.c:241
+#, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultaos %i - %i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
+msgid "No results"
+msgstr "Nun hai resultaos"
+
+#: ../src/brasero-search.c:414
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Fallu al consultar les pallabres clave."
+
+#: ../src/brasero-search.c:867
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultaos anteriores"
+
+#: ../src/brasero-search.c:888
+msgid "Next Results"
+msgstr "Resultaos siguientes"
+
+#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
+#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2213
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../src/brasero-search.c:1045
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Númberu de resultados amosaos"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir el proyeutu especificáu"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROYEUTU"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abrir una llista de reprodución cómo proyeutu d'audiu"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Afitar la unidá qu'usar pa grabar"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMÃ?N DEL PRESÃ?U"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crear un ficheru Imaxe en llugar de grabar"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre un proyeutu d'audiu amestando los URI daos na llinia de comandos"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre un proyeutu de datos amestando los URI daos na llinia de comandos"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copiar un discu"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "CAMÃ?N AL PRESÃ?U"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Carátula qu'usar"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "CAMÃ?N A LA CARÃ?TULA"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre un proyeutu de vídeu amestando los URI dados na llinia de comandos"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "URI del ficheru d'Imaxe pa grabar (autodeteutáu)"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMÃ?N A LA IMAXE"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Obligar a Brasero a amosar la páxina de seleición de proyeutos"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir el diálogu de desaniciar discu"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abrir el diálogu de comprobar disco"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Grabar el conteníu del URI burn://"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Empezar a grabar darréu."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Nun se coneuta a una instancia en progresu"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:138
+msgid ""
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"Grabar el proyeutu especificáu y desanicialu.\n"
+"Esta opción ye útil pa la integración con otres aplicaciones."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "Ruta"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "El XID de la ventana padre"
+
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "Nun puede escribise «%s»."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opción de llinia de comandos incorreuta."
+
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Nun puede atopase \"%s\"."
+
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Opciones de llinia de comandos incompatibles:"
+
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Namái se puede especificar una opción por vegada."
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "%s nun puede atopase nel camín"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "Nun s'alcontró'l complementu de GStreamer \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "La versión de «%s» ye enforma antigua"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "«%s» ye un enllaz simbólicu apuntando a otru programa"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Nun puede alcontrase «%s»"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Copiando pista d'audiu %02d"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Tresnando pa copiar el discu de soníu"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar pistes d'un CD de soníu con tola información asociada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formatu Videu:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Formatu más usáu nel Norte del Continente Americanu"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Formatu usáu mayoritariamente nel continente Norteamericanu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "Formatu más usáu n'Europa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 msgid "Native _format"
 msgstr "_Formatu nativu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Razón aspeutu:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 msgid "VCD type:"
 msgstr "Triba VCD:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Criar un SVCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Crear un SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 msgid "Create a VCD"
-msgstr "Criar un VCD"
+msgstr "Crear un VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
 "Amosar les consultes de depuración de la biblioteca de grabación de Brasero "
 "na salida estándar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
 msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca de grabación de Brasero"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "Desanicióse «%s» del sistema de ficheros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Nun se pueden amestar direutorios a un discu de vídeo o soníu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 msgstr ""
 "Nun se pueden amestar llistes de reproducción a un discu de vídeo o soníu"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 msgstr "«%s» nun ye un ficheru multimedia de soníu o vídeo afayadizu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "Analizando ficheros de vídeo"
 
@@ -112,9 +333,24 @@ msgstr "Analizando ficheros de vídeo"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" nun pudo lleese"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unidá ta ocupada"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 msgid "Hidden file"
-msgstr "ficheru escondíu"
+msgstr "ficheru anubríu"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 msgid "Unreadable file"
@@ -125,23 +361,23 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Enllaz simbólicu frañáu"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "enllaz símbolicu recursivu"
+msgstr "Enllaz simbólicu recursivu"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(cargandoâ?¦)"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "Ermu"
 
@@ -156,506 +392,444 @@ msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elementos"
 msgstr[1] "%i elementos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Carpeta nueva %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 msgid "Analysing files"
 msgstr "Analizando ficheros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Nun hai ficheros pa grabar nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "«%s» ye un enllaz simbólicu recursivu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Nun puede atopase \"%s\"."
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "El ficheru nun parez ser una llista de reproducción"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "gstreamer nun pudo remanar «%s»."
-
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "Gstreamer nun pudo remanar «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
-msgstr "Nun pudo criase l'elementu %s"
+msgstr "Nun pudo crease l'elementu %s"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Hebo un fallu internu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, c-format
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Asocedió un fallu internu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "namái pue verificase una pista cada vegada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "Obteniendo formatu y tamañu de la imaxe"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Nun se pudo identificar el formatu del discu imaxe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Afítalo manualmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
-msgid "Creating image"
-msgstr "Criando imaxe"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s (%i%% Fecho)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - Criando Imaxe"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+msgid "Creating Image"
+msgstr "Creando imaxe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemando DVD (Simulación)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Grabando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "Copiando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
+msgid "Burning CD"
+msgstr "Grabando CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "Grabando discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "Copiando discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Creating image"
+msgstr "Creando imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "Grabando DVD de vídeu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "Grabando DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Quemar DVD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de calcu a DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "Grabando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "Grabando calcu a DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Braero - Copia DVD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "Copiando DVD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - Grabando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "Grabando (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de CD de soníu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "Grabando CD de soníu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "Grabando CD de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulación de copia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
-msgid "Copying CD"
-msgstr "Copiando CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulación de grabación de calcu a CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "Grabando calcu a CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemar discu (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de discu de vídeu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - Grabando discu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "Grabando discu de vídeu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemar discu (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de discu de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - Grabando discu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "Grabando discu de datos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - Espeyar Discu (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulación de copia de discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - Copiar Discu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "Copiando discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulación de grabación de calcu nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "Grabando calcu nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Troque'l discu por un discu regrabable que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Troque'l discu por otru que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Introduza un discu regrabable que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Introduza un discu que contenga datos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Troque'l discu por un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+"Troque'l discu por un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Troque'l discu por un CD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
+msgstr "Troca'l discu por un CD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Introduza un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Introduz un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Introduza un CD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+msgid "Please insert a writable CD."
+msgstr "Introduz un CD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
 "space."
 msgstr ""
-"Troque'l discu por un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+"Troca'l discu por un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Troque'l discu por un DVD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
+msgstr "Troca'l discu por un DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 #, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Introduza un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Introduz un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Introduza un DVD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+msgid "Please insert a writable DVD."
+msgstr "Introduz un DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 #, c-format
 msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
 "free space."
 msgstr ""
-"Troque'l discu por un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu "
-"llibres."
+"Troca'l discu por un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu "
+"llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Troque'l discu por un CD o DVD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
+msgstr "Troca'l discu por un CD O DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Introduza un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Introduz un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Introduza un CD o DVD grabable."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
+msgstr "Introduz un CD o DVD grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
-"Fízose un calcu del discu nel so discu duru.\n"
-"La grabación entamará darréu que s'introduza un discu grabable."
+"Creóse una imaxe del discu nel to discu duru.\n"
+"La grabación empecipiará tan aína como introduzas un discu grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Fadráse la comprobación d'integridá de los datos darréu que s'introduza'l "
 "discu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Reintroduza'l discu nel grabador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "«%s» ta ocupáu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Tea xuru de que nun hai otra aplicación usándolu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Nun hai discu en \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "El discu en \"%s\" nun ta sofitáu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "El discu en \"%s\" nun ye regrabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "El discu en \"%s\" ta ermu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "El discu en \"%s\" nun ye grabable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Nun hai abondu espaciu nel discu en «%s»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "El discu en \"%s\" necesita relleese."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Espulse'l discu y recárguelu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
 "Nun pudo facese un ficheru nel allugamientu especificáu pa los ficheros "
 "temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Nun pudo facese'l calcu nel allugamientu especificáu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -663,400 +837,414 @@ msgstr ""
 "¿Quier especificar otru allugamientu pa esta sesión o tornar a tentalo col "
 "allugamientu actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr ""
-"Seique quiera lliberar daqué d'espaciu nel discu ya tentalo otra vegada"
+msgstr "Seique quiera lliberar daqué d'espaciu nel discu ya tentalo otra vegada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Mantener llocalización actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Camudar llocalización"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Allugamientu pal ficheru de calcu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Allugamientu pa los ficheros temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Trocar discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "¿De verdá quies esborrar el discu actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "El discu na unidá contién datos."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "Es_borrar discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
 msgstr ""
-"Los ficheros yá grabaos sedrán invisibles (magar que seguirá pudiendo "
-"lleelos)."
+"Si los importes podrás velos y usalos una vegada que la seleición actual de "
+"ficheros se tenga grabao."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "¿Quier siguir de toes formes?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
+msgstr ""
+"Si nun lo faes van ser invisibles (magar que seguirás pudiendo lleelos)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr "Esisten ficheros yá grabaos nel discu. ¿Quies importalos?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "Nun se recomienda amosar nuevos ficheros a un discu multisesión"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Siguir"
+msgid "Only _Append"
+msgstr "Namái _axuntar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
 msgstr ""
-"Puede que los discos CD-RW de soníu nun se reproduzan correcho en "
+"Puede que los discos CD-RW de soní­u nun se reproduzan correcho en "
 "reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT nun s'escribirá."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "¿Quier siguir de toes formes?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Nun s'encamienta amosar pistes d'audiu a un CD:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Siguir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Puede que los discos CD-RW de soníu nun se reproduzan correcho en "
 "reproductores de CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Nun se recomienda grabar pistes d'audiu en discos reescribibles:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Espulsa'l discu de «%s» manualmente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Nun pudo espulsase'l discu darréu que tien de quitase de la operación actual "
+"pa poder siguir."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
+msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
+msgstr "¿Quies trocar el discu y siguir?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
+msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
+msgstr "Nun puede desaniciase'l discu que s'introduxo."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "¿Quier siguir cola compatibilidá pa Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Dalgunos ficheros nun tienen un nome afayaízu pa un CD compatible con "
 "Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Criando Imaxe (%i%% Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%%Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Quemando DVD (%i%% Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% Fecho)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Continuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Quemando CD (%i%% Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Espeyando Discu (%i%% Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - Quemando Discu (%i%% Fecho)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "La simulación finó satisfactoriamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "La grabación real del discu entamará en 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Grabar _agora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Guardar Sesión Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
-msgid "Session Log"
-msgstr "Rexistru Sesión"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "Nun pue amosase'l rexistru de sesión:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "Nun s'alcontró el ficheru de rexistru"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Esta ye una amuesa del rexistru de sesión (los caberos 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "hubó un error desconocíu."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Hebo un fallu desconocíu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Error durante la grabación:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Guardar rexistru"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Ver rexistru"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de vídeu grabáu correcho"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "(S)VCD grabáu correcho"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "Audio CD successfully burned"
+msgstr "CD de soníu grabáu correcho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "Discu d'audiu grabáu dafechu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imaxe creada dafechu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiáu dafechu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiáu dafechu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imaxe de DVD creada dafechu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imaxe de CD creada dafechu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "Imaxe grabada dafechu nel DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
+msgid "Image successfully burned to DVD"
+msgstr "Imaxe grabada correcho nel DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imaxe grabada dafechu nel CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "DVD de datos grabáu dafechu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
+msgid "Data DVD successfully burned"
+msgstr "DVD de datos grabáu correcho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "CD de datos grabáu dafechu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+msgid "Data CD successfully burned"
+msgstr "CD de datos grabáu correcho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Imaxe creada dafechu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr "La copia nº %i grabóse correchamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Va empecipiar otra copia tan aína como introduzas un discu grabable nuevu. "
+"Si nun quies grabar otra copia calca «Encaboxar»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Facer _otra copia"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
+msgid "Make _More Copies"
+msgstr "Facer _más copies"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Criar carátula"
+msgstr "_Crear carátula"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Entá queden dellos ficheros pa grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Entá queden dellos vídeos más pa grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Entá queden delles canciones más pa grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿De xuru que quies salir?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Interrumpir el procesu puede inutilizar el discu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "S_iguir la grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Cancelar quemáu"
+msgstr "_Encaboxar grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
-msgstr "Introduza un CD o DVD grabable si nun quier escribir un ficheru imaxe."
+msgstr "Introduz un CD o DVD grabable si nun quies escribir un ficheru imaxe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1585
+msgid "Create _Image"
+msgstr "Crear _imaxe"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
+msgid "Make _Several Copies"
+msgstr "Facer delles copies"
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1511
+msgid "Burn _Several Copies"
+msgstr "Gra_bar delles copies"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "¿Quies grabar la escoyeta de ficheros en dellos medios?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "El tamañu de los datos ye enforma grande pal discu, entá cola opción de "
 "sobrograbáu activada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Gra_bar dellos discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grabar la esbilla de ficheros en varios soportes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Escueya otru CD o DVD o introduza unu nuevu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "Nun hai inxertáu dengún discu grabable."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Nun s'escribirá denguna información sobro la pista (artista, compositor, �) "
 "al discu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "L'actual «backend» activu nun lo sofita téunicamente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 msgid "Please add files."
 msgstr "Amiesta ficheros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Amiesta canciones"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Nun hai canciones pa grabar nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Amiesta vídeos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Nun hai vídeos pa grabar nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Nun hai nengún discu inxertáu pa copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Escueyi una imaxe de discu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Nun hai denguna imaxe de discu esbillada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Escueyi otra imaxe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Nun parez ser una imaxe de discu o ficheru cue válidu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Introduza un discu que nun tea protexíu escontra copia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "Nun se pue copiar un discu ensin los complementos afayadizos."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
+#: ../src/brasero-project.c:1435
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Toles aplicaciones y biblioteques necesaries nun tán instalaes."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Troque'l discu por un CD o DVD soportáu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "Ye imposible grabar col garrapiellu de complementos actuales."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "¿Quier grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
+msgstr "¿Quies grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1071,50 +1259,43 @@ msgstr ""
 "opción de sobrograbáu.\n"
 "NOTA: Esta opción puede causar fallos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 msgid "_Overburn"
 msgstr "S_obrecargar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Grabar perriba de la capacidá de la qu'informa"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
+msgstr "Grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr "La unidá que tien el discu d'orixe va ser emplegada tamién pa grabalu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr "Voi necesitar un discu grabable encuantes se copie'l discu inxertáu."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr ""
+"Vas necesitar un discu grabable una vegada que tengas copiáu el discu cargáu "
+"anguaño."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
-#: ../src/brasero-project.c:1441
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Escueyi un discu nel que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
 msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configurar Quemáu Discu"
+msgstr "Configurar Grabáu de Discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1534
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de videu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1123,137 +1304,133 @@ msgstr ""
 "dientro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burnt."
+"contents can be burned."
 msgstr ""
-"Namái hai un ficheru esbilláu («%s»). Ye'l calcu d'un discu y el so conteníu "
+"Namái hai un ficheru esbilláu (\"%s\"). Ye'l calcu d'un discu y el so conteníu "
 "puede grabase."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Grabar como _ficheru"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:635
-msgid "Burn _Contents..."
-msgstr "Grabar co_nteníu..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
+msgstr "Grabar co_nteníu�"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuración Quemáu Imaxe"
+msgstr "Configuración Grabáu d'Imaxe"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Esbillar una imaxe pa grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opciones Copia CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copiar CD y DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleicione'l discu pa copiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "Grabando CD/DVD"
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicación)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Nun puede espulsase el mediu en «%s»"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (llibrería)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (complementu de GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
+#: ../src/brasero-project.c:1429
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Instala manualmente lo siguiente ya téntalo otra vuelta:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Grabando CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "Nun puede desbloquiase %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Nun s'especificó la unidá grabadora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "Nun s'especificó la unidá d'orixe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "procesu de copiáu en cursu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Nun puede bloquiase la unidá (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "la unidá nun tien capacidaes de reescritura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "procesu de desaniciáu en cursu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "La unidá nun puede grabar o el discu nun se puede grabar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "El preséu nun puede grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "procesu de grabáu en cursu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "ta realizándose la operación de la suma de verificación"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unidá ta ocupada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "Ta faciéndose la operación de la suma de verificación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "nun se puen entemecer los datos con esti discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "nun ye una pista pa ser grabada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Nun hai pista que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instala manualmente les siguientes aplicaciones y llibreríes requeríes ya "
+"téntalo otra vuelta:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un formatu pal calcu temporal"
 
@@ -1264,33 +1441,37 @@ msgstr "Canción desconocida"
 #. Reminder: if this string happens to be used
 #. * somewhere else in brasero we'll need a
 #. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist.
 #. * This text is the one written on the cover of a disc.
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
-msgid "by"
-msgstr "por"
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#. Translators: %s is the name of the artist
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../src/brasero-player.c:419
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "por %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imaxe de SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imaxe de VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imaxe de DVD de vídeo"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: %s"
@@ -1301,48 +1482,48 @@ msgstr "%s: %s"
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "El discu nuevu nel grabador que contén el discu d'orixe"
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
+msgstr "El discu nuevu nel grabador que contién el discu d'orixe"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: nun hai abondu espaciu llibre"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s d'espaciu llibre"
 
 #. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 #. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s llibres"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "¿De xuro que quies escoyer esta llocalización?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa escribir nesta ubicación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1353,94 +1534,90 @@ msgstr ""
 "Esto pue ser un problema al escribir DVD o calcos grandes."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 #, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
+msgstr "%.1fÃ? (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 #, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (CD)"
 
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 #, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#. * type. BD = Blu Ray
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 #, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
+msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Imposible recuperar velocidaes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocidá másima"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Velocidá máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidá de grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simular quemáu anantes"
+msgstr "_Simular enantes de grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
 msgstr ""
-"Brasero simulará'l quemáu y si faese dafecho bien, faerá'l quemáu dempues de "
-"10 segundos"
+"Brasero va simular la grabación y si ye correuta, aniciará'l procesu de "
+"grabáu dempués de 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Usar burn_proof (amenorga'l riesgu de fallos)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Espulsar dempués de grabar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Grabar la imaxe directamente en_sin guardala nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Dexar el discu _abiertu pa amosar otros ficheros dempués"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir amestar más datos al discu más sero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Allugamientu pa los ficheros _temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Afitar el direutoriu au atroxar los ficheros temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheros temporales"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Triba d'imaxe de discu:"
 
@@ -1464,18 +1641,18 @@ msgstr "Imaxe Cue"
 msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imaxe Cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1493
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propiedaes de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr "¿Quies dexar la estensión autual pal nome de la imaxe del discu?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1483,96 +1660,88 @@ msgstr ""
 "Si escueyes caltener, los programes nun van ser a identificar el tipu de "
 "ficheru de mou amañosu,"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Caltener la estensión actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Camudar la _Estensión"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar les opciones de grabación"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tiempu total: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 msgid "Average drive speed:"
 msgstr "Velocidá aproximada de la unidá:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tiempu restante estimáu:%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidá estimada de la unidá:"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
 msgstr "«%s»: cargando"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 msgstr "«%s»: triba d'imaxe de discu desconocíu"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
+#. * label too small.
 #. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
 msgstr "Calca equí pa escoyer una _imaxe de discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Escueyi una imaxe de discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2050
-msgid "All files"
-msgstr "Tolos ficheros"
-
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipu d'imaxe:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1588,76 +1757,87 @@ msgstr "Amosar _diálogu"
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Amosar diálogu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#. *	        the second %s is a string containing the remaining time before completion.
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
 #, c-format
 msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 msgstr "%s, %d%% termináu, queden %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
+#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
+#.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
 #, c-format
 msgid "%s, %d%% done"
 msgstr "%s, %d%% termináu"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
 msgstr "Algamando tamañu"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Writing"
 msgstr "Grabando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Blanking"
 msgstr "Desaniciando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Creating checksum"
-msgstr "Criando suma de verificación"
+msgstr "Creando suma de verificación"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Copying file"
 msgstr "Copiando ficheru"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "Analizando ficheros de soníu"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "Convirtiendo canción"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "Tresnándose pa grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "Grabando pista d'entrada"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "Grabando información CD-TEXT"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "Grabando información CD-Text"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Finalizing"
 msgstr "Finando"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "Grabando pista de salida"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 msgid "Starting to record"
 msgstr "Entamando a grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 msgid "Success"
 msgstr "Correuto"
 
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Espulsando'l soporte"
+
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
 msgstr "«%s» nun se comportó de mou correutu"
@@ -1670,7 +1850,7 @@ msgstr "«%s» nun se comportó de mou correutu"
 msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 msgstr "Nun hai bastante espaciu disponible nel discu (%s disponible pa %s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
@@ -1679,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros qu'escoyó p'atroxar el calcu temporal nun puede "
 "caltener ficheros de tamañu superior a 2 GiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
@@ -1688,77 +1868,54 @@ msgstr ""
 "El llugar seleicionáu nun tien suficiente espaciu p'atroxar la imaxe de "
 "discu (necesítense %ld MiB)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:363
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Nun puede obtenese'l tamañu del volume"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
 msgid "No path was specified for the image output"
 msgstr "Nun s'especificó dengún camín pa la salida del calcu"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "Hebo un error internu (%s)"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Asocedió un fallu internu (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "El ficheru nun ta almacenáu llocalmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "Falta o nun ye válidu direutoriu VIDEO_TS"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "%s nun puede atopase nel camín"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"«%s» ye un enllaz simbólicu apuntando a otru programa. Use'l programa de "
-"destín en so llugar."
-
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 msgstr "el procesu %s finó con un error de códigu (%i)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 msgid "_Hide changes"
 msgstr "_Anubrir cambios"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Amosar cambios"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Amosar fallos"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Zarrar esti ventanu de notificación"
-
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 msgid "Images"
@@ -1778,7 +1935,7 @@ msgstr "Dilíu horizontal"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Dilíu vértical"
+msgstr "Dilíu vertical"
 
 #. second part
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
@@ -1817,62 +1974,102 @@ msgstr "Escaláu"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propiedaes Fondu"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propiedaes del _fondu"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propiedaes del fondu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
+msgid "Align right"
+msgstr "Alliñar a mandrecha"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
+msgid "Center"
+msgstr "Centru"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
+msgid "Align left"
+msgstr "Alliñar a manzorga"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
+msgid "Underline"
+msgstr "Solliñáu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrina"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
+msgid "Font family and size"
+msgstr "Familia y tamañu de la fonte"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Color del _testu"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del testu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor Portada"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Afitar propiedaes f_ondu"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 msgid "SIDES"
 msgstr "LLAOS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "PORTADA D'ATRÃ?S"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "PORTADA DELANTRE"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "Nun pudo cargase'l calcu"
+msgstr "Nun pudo cargase la imaxe"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escueya un Color"
+msgstr "Escueyi un Color"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "Nun pudo criase un direutoriu (%s)"
+msgstr "Nun pudo crease un direutoriu (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Error al cargar proyeutu:"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Nun pudo abrise'l proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 msgid "The file is empty"
 msgstr "El ficheru ta baleru"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Nun paez ser un proyeutu de Brasero válidu"
 
@@ -1881,19 +2078,19 @@ msgstr "Nun paez ser un proyeutu de Brasero válidu"
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Unidá CD/DVD ensin nome"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
 "Amosar les consultes de depuración de la biblioteca multimedia de Brasero na "
 "salida estándar"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca multimedia de Brasero"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Amosar les opciones pa la llibrería multimedia de Brasero"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
@@ -1941,7 +2138,7 @@ msgid "%s:%s min"
 msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: ermu"
@@ -1953,25 +2150,25 @@ msgstr "%s: ermu"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "Guetando discos disponibles"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "No available disc"
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
+msgid "No disc available"
 msgstr "Nun hai dengún discu disponible"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Ficheru Imaxe"
@@ -1986,101 +2183,101 @@ msgstr "Ficheru Imaxe"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Nun paez ser una imaxe ISO válida"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
 msgstr "FICHERU"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Discu Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Discu Blu-ray escribible"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Discu Blu-ray reescribible"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "Ermu %s en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Audiu y datos %s en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Audiu %s en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Datos %s en %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s en %s"
@@ -2106,7 +2303,7 @@ msgstr "Discu de soníu y datos (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Discu d'audiu (%s)"
@@ -2115,12 +2312,12 @@ msgstr "Discu d'audiu (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Discu de datos (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocíu"
 
@@ -2232,106 +2429,115 @@ msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ver opciones xestor sesión"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:65
+#: ../src/brasero-pref.c:64
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Complementos de Brasero"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Nun se pudo llograr l'allugamientu del ficheru llocal"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "Copiando ficheru llocalmente"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Directoriu del creador de CD/DVD"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Permite grabar ficheros amestaos a la «Carpeta del criador de CD/DVD» en "
+"Permite grabar ficheros amestaos a la «Carpeta del creador de CD/DVD» en "
 "Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Criador de CD/DVD"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Crear CDs y DVDs"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Arrastre o copie los ficheros d'abaxo pa grabalos al discu"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Grabar nel discu"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
-msgstr "Graba'l conteníu nun CD o DVD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Graba'l conteníu nún CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
 msgid "Disc name"
 msgstr "Nome del discu"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Grabar nel discu..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "Copiar discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "_Grabar al discuâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
-msgstr "Graba la imaxe del discu nun CD o DVD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
+msgstr "Grabar la imaxe de discu nún CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
-msgstr "_Copiar discu..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
+msgid "_Copy Discâ?¦"
+msgstr "_Copiar discuâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
-msgstr "Crear una copia d'esti discu"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
+msgstr "Fai una copia d'esti CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "Es_borrar discu..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Desaniciar discuâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
-msgstr "Esborrar esti discu"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
+msgid "Blank this CD or DVD"
+msgstr "Desaniciar esti CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
-msgstr "_Comprobar discu..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
+msgid "_Check Discâ?¦"
+msgstr "_Comprobar discuâ?¦"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
-msgstr "Comprobar la integridá d'esti discu"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
+msgstr "Verificar la integridá de los datos nesti CD o DVD"
 
 #. Translators: this is a picture not
 #. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
 msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Escueyi otra imaxe."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Iconu medianu"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2075
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2238
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
@@ -2339,84 +2545,97 @@ msgstr "Ficheros d'imaxe"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Discu de videu (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramientes"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "C_omplementos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
-msgstr "Escueye complementos pa brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Escoyer complementos pa Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_spulsar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Saca'l discu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
-msgstr "Es_borrarâ?¦"
+#: ../src/brasero-app.c:136
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Desaniciarâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Esborrar un discu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:139
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Comprobar integridá�"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Comprobar integridá de los datos del discu"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Colar de Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ã?ndiz"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
-msgstr "Amosar aida"
+msgstr "Amosar ayuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Tocante a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2073
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Grabador de discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1014
+#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Fallu al cargar proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
+#: ../src/brasero-project.c:1266
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Por favor, amesta ficheros al proyeutu."
+
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El proyeutu ta ermu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1172
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2428,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya seya na versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
 "cualisquier versión posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1019
+#: ../src/brasero-app.c:1177
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2439,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "GARANT�A; ensín inclusiones de garantía de COMERCIALID� o ADECUACI�N A UN "
 "PROP�SITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1024
+#: ../src/brasero-app.c:1182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2449,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "Brasero; si nun ye asina, escribe a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1036
+#: ../src/brasero-app.c:1194
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD cenciella d'usar pa GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1053
+#: ../src/brasero-app.c:1211
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Páxina web de Brasero"
 
@@ -2465,47 +2684,58 @@ msgstr "Páxina web de Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1065
+#: ../src/brasero-app.c:1223
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
-"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n";
-"  Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n";
+"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
+"  Mikeru https://launchpad.net/~migueljanez\n";
+"  Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n";
 "  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
 "  nelo https://launchpad.net/~manelo88";
 
-#: ../src/brasero-app.c:1296
+#: ../src/brasero-app.c:1452
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "El proyeutu «%s» nun esiste"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Fallu al cargar proyeutu"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
+#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Proyeutos _recientes"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1373
+#: ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Amosar los proyeutos abiertos recientemente"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Grabador de discos Braseru"
-
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
 
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Grabador de discos Brasero"
+
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crear y copiar CD y DVD"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Grabador y copiador de discos"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Grabando les opciones pa usar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Contién el camín absolutu a la carpeta que se desaminó por última vez con "
+"imáxenes pa grabar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 "set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -2513,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "Contién la llista de complementos adicionales que Brasero usará pa grabar "
 "discos. Si ta afitada a NULL, Brasero cargarálos toos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 "used if possible."
@@ -2521,71 +2751,57 @@ msgstr ""
 "Contién el nome de los motores de grabación favoritos instalaos. Usaráse si "
 "ye dable."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Altor predetermináu pa la vista previa de semeya."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Altor predetermináu pa la vista previa de vídeu."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Anchor predetermináu pa la vista previa de semeyes."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Anchor predetermináu para la vista previa de vídeu."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Contién el camín a la carpeta au brasero tendría d'atroxar los ficheros "
+"temporales. Si'l valor ta ermu, va usase la carpeta predeterminada afitada "
+"pa glib."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar \"-immed\" con cdrecord"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Carpeta qu'usar p'atroxar los ficheros temporales"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Activar vista previa de ficheru"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Activar el panel llateral"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar la opción «-immed» con cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Motor de grabáu preferíu"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Altor pa la vista previa de vídeu"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Altor pa la vista previa de semeya"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Aspeutu de la IU"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de soníu"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Camudar enllaces simbólicos polos sos destinos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de datos"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Afitar a 0 pa MD5, a 1 pa SHA1 y a 2 pa SHA256"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de vídeo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Si la estensión de Nautilus tien d'amosar les consultes de depuración"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Camudar enllaces simbólicos polos sos destinos"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Si la estensión de Nautilus tien d'amosar les consultes de depuración. El "
+"valor tien de camudase a \"braero\" p'amosales."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Indica si Brasero tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 "filter broken symbolic links."
@@ -2593,11 +2809,11 @@ msgstr ""
 "Indica si Brasero tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos. Si "
 "s'activa, Brasero peñerará los enllaces simbólicos frañaos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero tendría de fieltrar ficheros escondíos"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
@@ -2605,199 +2821,204 @@ msgstr ""
 "Brasero tendría de fieltrar ficheros escondíos. Establecíu a activu, brasero "
 "fieltrará los ficheros ocultos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Brasero tendría d'amosar cuando los ficheros seyan fieltraos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Brasero tendría d'amosar cuando los ficheros son fieltraos. Afitáu n'activu, "
-"brasero amosará la notificación."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "Indica si Brasero tien de trocar los enllaces simbólicos polos sos ficheros "
-"de destín nel proyeutu. Si s'activa, Brasero trocará los enllaces simbólicos."
+"de destín nel proyeutu. Si s'activa, Brasero trocará los enllaces "
+"simbólicos."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"El panel p'amosar colos proyeutos de soníu. Tien de ser ún de los que vienen "
-"darréu: \"Chooser\", \"Search\" o \"Playlist\"."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "La cabera carpeta desaminada au buscar imáxenes pa grabar"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"El panel p'amosar colos proyeutos de datos. Tien de ser ún de los que vienen "
-"darréu: \"Chooser\" o \"Search\"."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "El valor de prioridá pal complementu"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "La velocidá qu'usar"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "El tipu de suma de verificación qu'usar pa los ficheros"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "El tipu de suma de verificación qu'usar pa les imáxenes"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
 msgstr ""
-"El panel p'amosar colos proyeutos de vídeo. Tien de ser ún de los que vienen "
-"darréu: \"Chooser\", \"Search\" o \"Playlist\"."
+"Esti valor representa les opciones de grabáu que s'usaron nesti contesu la "
+"última vez."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
 msgstr ""
-"Esta clave afita ónde tien que tar el panel del proyeutu (0 = a la drecha, 1 "
-"= a la manzorga, 2 = enrriba, 3 = embaxo)"
+"Esti valor representa la velocidá que s'usó nesti contestu la uÌ?ltima vez."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Usao xunto a la bandera -immed con cdrecord"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Usáu xunto a la opción «-immed» con cdrecord"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr "Si s'amosará'l panel llateral. Afite esta opción a «true» pa usalo."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Usáu xunto a la opción «-immed» con cdrecord."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Cuando esisten varios complementos disponibles pa la mesma xera, ésti valor "
+"va usase pa determinar a qué complementu se debe dar preferencia. «0» "
+"significa que va usase la prioridá nativa del complementu. Un valor positivu "
+"sobroscribi la prioridá nativa del complementu. Un valor negativu "
+"desactiva'l complementu."
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr "Si s'amosará la vista previa de ficheros. Afítelu activu pa usalu."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Indica si hai d'usar la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Indica si va usase la opción «--driver generic-mmc-raw» con cdrdao. Activa "
+"esta opción pa que Brasero la use; puede ser una solución provisional pa "
+"dalgunes unidaes y/o configuraciones."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Indica si va usase la opción «-immed» con cdrecord. �salu con precaución "
+"(activándolu) darréu que ye namái una igua pa dalgunes "
+"unidaes/configuraciones."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Indica si hai d'usar la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Indica si va usase la opción «-use-the-force-luke=dao» con growisofs. "
+"Desactivándolu Brasero nun va usalu; puede ser una solución provisional  pa "
+"dalgunes unidaes/configuraciones."
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Llista blanca de complementos adicionales qu'usar"
 
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Anchu de la vista previa d'imáxenes"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Anchu de la vista previa de vídeu"
-
-#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheru de proyeutu Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir los ficheros escoyíos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
 msgstr "_Editar información�"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar la información de la pista (entamu, final, autor, �)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar la información de la pista (aniciu, final, autor, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Desanicia los ficheros escoyíos del proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Paste files"
+msgstr "Apegar ficheros"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Amestar los ficheros almacenaos nel cartafueyos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nsertar una pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Amestar pausa de 2 segundos dempués de la pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "Dixebrar pistaâ?¦"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "_Partir pistaâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dixebrar la pista escoyía"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 msgid "Split"
 msgstr "Dixebrar"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 msgid "Title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "La pista rellenárase a lo cabero:"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "La pista ye más curtia de 6 segundos."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Asegúrese que'l códec apropiáu ta instaláu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 #, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
-msgstr "¿Quier amestar «%s» que ye un ficheru de vídeu?"
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
+msgstr "¿Quies amestar «%s» que ye un ficheru de vídeu?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2805,384 +3026,411 @@ msgstr ""
 "Esti ye un ficheru de vídeu y por ello namái se pue escribir la parte de "
 "soníu al discu."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descartar ficheru"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
-#: ../src/brasero-data-disc.c:904
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Amestar ficheru"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "¿Quies guetar por ficheros d'audiu dientro del direutoriu?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
-msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Nun pueden amestase direutorios a un discu de soníu."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Direutoriu de gueta"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Nun pudo abrise %s."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "¿Quies crear un CD de soníu con pistes DTS?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+"Dalgunes de les canciones escoyíes son afayaízes pa crear pistes DTS.\n"
+"Esti tipu de pista de CD de soníu apurri una calidá de soníu más alta pero "
+"namái pue reproducise por reproductores dixitales específicos.\n"
+"Nota: si tas d'alcuerdu, la normalización nun va aplicase nestes pistes."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr "Crear pistes _regulares"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr "Calca equí pa grabar toles canciones como pistes regulares"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr "Crear pistes _DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr "Calca equí pa grabar toles canciones afayaízes como pistes DTS"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Escueye sólo una canción."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Imposible dixebrar más d'una canción al mesmu tiempu"
 
-#. Translators: the following string
-#. * means there was an error while
-#. * blanking.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "Fallu al desaniciar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Des_aniciar otra vegada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocíu."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "El discu desanicióse dafechu:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "el discu ta llistu pa usase."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Desaniciar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Desaniciu _rápidu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
-msgstr "Activar el desaniciu rápidu n'oposición a un desaniciu llargu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr ""
+"Activar l'esborráu rápidu en contraposición a un esborráu llargu, durante "
+"l'esborráu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Esborrar Discu"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Llistes de reproducción"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Nº de canciones"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Xéneru"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleiciona Llista de Reprodución"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Fallu al analizar llista de reproducción «%s»."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
-#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
-msgstr "Asocedió un fallu desconocíu"
+#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Hebo un fallu desconocíu"
 
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d canción"
 msgstr[1] "%d canciones"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleiciona Llista de Reprodución"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducción"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Nº de canciones"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
+msgid "Genre"
+msgstr "Xéneru"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 msgid "Plugin"
 msgstr "Complementu"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activáu"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar toos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar toos"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opciones pal complementu %s"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 msgid "Search:"
 msgstr "Guetar:"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 msgid "In _text documents"
 msgstr "En documentos de _testu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 msgid "In _pictures"
 msgstr "En imá_xenes"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 msgid "In _music"
 msgstr "En _música"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 msgid "In _videos"
 msgstr "En _vídeos"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 msgstr "Escribe les pallabres clave o escueye «Tolos ficheros» dende'l menú"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:326
 msgid "Select if you want to search among image files only"
 msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de semeyes"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:328
 msgid "Select if you want to search among video files only"
 msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de vídeu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:330
 msgid "Select if you want to search among audio files only"
 msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente ficheros d'audiu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:332
 msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente documentos de testu"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Calca pa entamar la gueta"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultaos anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
-msgid "No results"
-msgstr "Nun hai resultaos"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Resultaos siguientes"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheros"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Númberu de resultados amosaos"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Resultaos %i al %i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Error al consultar beagle:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
 msgstr "Títulu:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"Esta información grabaráse nel discu usando teunoloxía CD-TEXT. Pue leese y "
-"amosase por dalgunos reproductores de CD."
+"Esta información va grabase nel discu usando teunoloxía CD-text. Puede "
+"lleese y amosase por dalgunos reproductores de CD."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
 msgstr "Entamu de la canción:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final de la canción:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Llonxitú de la posa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Afita la llonxitú de la pausa que debe seguir a la pista"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 msgid "Track length:"
 msgstr "Llonxitú de la pista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 msgid "Song Information"
 msgstr "Información Canción"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Información de la canción pa la pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "R_ename..."
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:531
+msgid "No file"
+msgstr "Ensin ficheru"
+
+#: ../src/brasero-song-control.c:566
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Entamar y parar la reprodución"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "R_enameâ?¦"
 msgstr "R_enomarâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomar el ficheru escoyíu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nueva _carpeta"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 msgid "Create a new empty folder"
-msgstr "Criar una carpeta nueva"
+msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "Nun pudo importase la sesión."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "El conteníu del proyeutu camudó dende que fué grabáu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descartar el proyeutu actual modificáu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar col proyeutu actual modificáu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Namái hai un ficheru esbilláu («%s»). Ye la imaxe d'un discu y el so "
+"conteníu puede grabase."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+msgid "Burn as _Data"
+msgstr "Grabar como _datos"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+msgid "Burn as _Image"
+msgstr "Grabar como _Imaxe"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
+#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "Nun puede amestase «%s» a la seleición."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Ye un enllaz simbólicu recursivu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Nun esiste la llocalización especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "¿Tendríen de renomase los ficheros pa se compatibles dafechu con Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esos nomes tendríen de camudase y truncase a 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomar pa una compatibilidá completa con Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar la compatibilidá completa con Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "¿Quier trocar «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its content (on the disc only)."
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
 msgstr ""
-"Yá esiste un ficheru con esti nome na carpeta. Trocalu sobroscribirá'l so "
-"conteníu (namái nel discu)."
+"Yá esiste un ficheru con esti nome na carpeta. Al trocalu, va "
+"sobroscribise'l conteníu nel discu que grabar."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Calt_ener siempres"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Caltener"
 
@@ -3190,247 +3438,211 @@ msgstr "_Caltener"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Trocar"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Troc_ar siempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-data-disc.c:838
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"¿De xuru que quies amestar \"%s\" a la seleición y usar la tercer versión "
-"standard d'ISO 9660 pa sofitalo?"
+"¿Davers quies amestar «%s» a la seleición y usar la tercera versión del "
+"estándar ISO9660 pa soportalu?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 "widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ?¢.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 "standard."
 msgstr ""
 "El tamañu del ficheru ye más grande de 2 GiB. L'estándar ISO9660 nun lu "
-"soporta na so primer y segunda versiones (les más estendíes).\n"
-"Encamiéntase usar la versión 3 del estándar ISO9660, soportáu pola mayoría "
-"de los sistemes operativos incluyendo GNU/Linux y toles versiones de Windows "
-"©.\n"
-"Una esceición ye MacOS X que nun pue lleer calcos cola versión 3 del "
+"sofita na so primer y segunda versiones (les más estendíes).\n"
+"Encamiéntase usar la tercer versión del estándar ISO9660, sofitáu pola "
+"mayoría de los sistemes operativos incluyendo GNU/Linux y toles versiones de "
+"Windows�. Sicasí MacOS X nun puede lleer imáxenes creaes cola versión 3 del "
 "estándar ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Nun amestar _enxamás tal ficheru"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Amestar _siempres tal ficheru"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "¿De xuru que quies amestar \"%s\" a la seleición?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:891
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 "disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
-"Los fíos d'esti direutoriu tendrán 6 direutorios padre.\n"
-"Brasero pue criar un calcu de tala xerarquía de ficheros y grabalu, pero'l "
-"soporte nun podrá lleese en tolos sistemes operativos.\n"
-"NOTA: sábese que tala xerarquía de ficheros furrula en GNU/Linux."
+"Los fíos d'esti direutoriu van tener 7 direutorios padre.\n"
+"Brasero puede crear una imaxe de tal xerarquía de ficheros y grabala, pero'l "
+"sofitu nun va poder lleese en tolos sistemes operativos.\n"
+"NOTA: sábese que tala xerarquía de ficheros funciona en GNU/Linux."
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 #, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
-msgstr "¿Quier importar la sesión de «%s»?"
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
+msgstr "¿Quies importar la sesión de «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
 "usar después de la grabación."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar sesión"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Calca equí pa importar el so conteníu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Espere mentantu se carga'l proyeutu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Encaboxar Carga"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Encaboxar la carga actual de proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomar Ficheru"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomar"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Mou de renomamientu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 msgid "Size"
 msgstr "Tamañu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 msgid "Space"
 msgstr "Espaciu"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheros d'audio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
 msgid "Movies"
 msgstr "Películes"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:100
 msgid "P_review"
 msgstr "Vista p_revia"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Vista previa del audiu, vídeu y imáxenes"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:106
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Amosar el panel llateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:107
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Amosar un panel llateral xunto col proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:121
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposición _Horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
 msgstr "Afitar una disposición horizontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposición _Vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Afitar una disposición vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1186
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Calca pa zarrar el panel llateral"
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/brasero-player.c:395
-msgid "No file"
-msgstr "Ensin ficheru"
-
-#: ../src/brasero-player.c:437
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Entamar y parar la reprodución"
-
-#: ../src/brasero-player.c:806
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"pixels</span></i>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Tamañu:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-"píxeles</span></i>"
+msgid "%i Ã? %i pixels"
+msgstr "%i � %i píxeles"
 
-#: ../src/brasero-player.c:836
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
-"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-
-#: ../src/brasero-player.c:1055
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
-"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Cargando información</span>\n"
-"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Ensin vista preliminar"
 
 #: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Guardar el proyeutu autual"
 
 #: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _comoâ?¦"
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Guardar _Como..."
 
 #: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
@@ -3449,7 +3661,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Desaniciar ficheros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Vaciar proyeutu"
 
@@ -3457,153 +3669,109 @@ msgstr "_Vaciar proyeutu"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Esborrar tolos ficheros del proyeutu"
 
-#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Grabarâ?¦"
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "Gra_barâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grabar el discu"
 
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "P'amestar ficheros a esti proyeutu puedes:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:699
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "calcar el botón «Amestar» p'amosar el diálogu d'escoyeta"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"seleicionar los ficheros nel panel d'escoyeta y calcar el botón «Amestar»"
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:687
 msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"arrastra los ficheros nesti área dende'l panel d'escoyeta o dende'l xestor "
-"de ficheros"
-
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "calca dos vegaes nel panel d'escoyeta"
-
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"copiar los ficheros (dende'l xestor de ficheros por exemplu) y pegalos "
-"n'esta área"
-
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Pa desaniciar ficheros d'esti proyeutu pues:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:713
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
 msgstr ""
-"calcar nel botón «Desaniciar» pa desaniciar los ficheros escoyíos nesta área"
+"P'amestar ficheros a esti proyeutu, calca nel «botón d'amestar» ( + ) o "
+"arrastra ficheros nesti área"
 
-#: ../src/brasero-project.c:715
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#: ../src/brasero-project.c:689
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"escueye los elementos nesti área, y escueye «Desaniciar» del menú contestual"
+"Pa quitar ficheros seleiciónalos y calca nel «botón de quitar» ( - ) o calca "
+"la tecla «Suprimir»"
 
-#: ../src/brasero-project.c:717
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "escueye los elementos nesta área y calca la tecla «Supr»"
-
-#: ../src/brasero-project.c:825
+#: ../src/brasero-project.c:796
 #, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
+msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamañu estimáu del proyeutu: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu, inclusu cola opción "
-"overburn activada."
+"El proyeutu ye enforma grande pal discu inclusu cola opción de sobrograbáu "
+"activada."
 
-#: ../src/brasero-project.c:998
+#: ../src/brasero-project.c:969
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu y tendrá de desaniciar "
+"El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu y tendrás de desaniciar "
 "ficheros.\n"
-"Seique quiera usar esta opción si ta usando un CD-R(W)) de 90 o 100 minutos, "
-"que nun pueden reconocese correcho y, poro, necesiten la opción de "
-"sobrograbáu.\n"
-"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
+"Quiciabes quieras usar esta opción si tas usando un CD-R(W) de 90 ó 100 "
+"minutos, que nun se pueden reconocer correchamente y poro, precisen la "
+"opción de sobrograbáu.\n"
+"NOTA: Esta opción pue causar fallos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1119
+#: ../src/brasero-project.c:1088
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Entamar la grabación del conteníu de la seleición"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../src/brasero-project.c:1257
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, amesta canciones al proyeutu."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Por favor, amesta ficheros al proyeutu."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1755
-msgid ""
-"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
-"current one?"
-msgstr "¿Quies criar un proyeutu nuevu y desaniciar los cambios nel autual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "¿Quies crear un proyeutu nuevu y desaniciar l'actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1760
-msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
-msgstr "Si escueyes criar un proyeutu nuevu perderánse tolos cambeos fechos."
+#: ../src/brasero-project.c:1899
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr ""
+"Si escueyes crear un proyeutu nuevu ermu, van perdese tolos cambeos fechos."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1762
+#: ../src/brasero-project.c:1902
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Desaniciar los cambeos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1770
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "¿Quies criar un proyeutu nuevu y desaniciar l'autual?"
+#: ../src/brasero-project.c:1910
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr "¿Quies descartar la seleición de ficheros o amestala al proyeutu nuevu?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1775
+#: ../src/brasero-project.c:1915 ../src/brasero-project.c:1934
 msgid ""
-"If you choose to create a new project, all files already added will be "
-"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
-"no longer listed here."
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
 msgstr ""
-"Si escueyes criar un proyeutu nuevu descartaránse tolos ficheros ya "
-"amestaos. Nota que los ficheros nun se desanicien de les sos ubicaciones, "
-"cenciellamente nun se llisten equí."
+"Si escueyes crear un proyeutu nuevu ermu, va descartase la seleición de "
+"ficheros."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1917
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Descartar la seleición de ficheros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1780
+#: ../src/brasero-project.c:1921
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Caltener la seleición de ficheros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1936
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Desaniciar el proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2013
+#: ../src/brasero-project.c:2176
 msgid "Select Files"
 msgstr "Escueye ficheros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2127
+#: ../src/brasero-project.c:2289
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "¿De xuru que quies vaciar el proyeutu autual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2132
+#: ../src/brasero-project.c:2294
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3613,250 +3781,252 @@ msgstr ""
 "trabayu. Nota que los ficheros nun se desanicien de les ubicaciones, "
 "cenciellamente nun se llisten equí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2189
+#: ../src/brasero-project.c:2351
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2200
+#: ../src/brasero-project.c:2362
 msgid "_Add"
 msgstr "_Amestar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Desaniciar"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2268
+#: ../src/brasero-project.c:2431
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Discu de Datos)"
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (discu de datos)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2271
+#: ../src/brasero-project.c:2434
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Discu d'Audiu)"
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (discu de soníu)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2274
+#: ../src/brasero-project.c:2437
 #, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero - %s (Discu de Videu)"
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â?? %s (discu de vídeu)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "El so proyeutu nun fue guardáu:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2380
+#: ../src/brasero-project.c:2621
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu autual anates de zarrar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
+#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Los cambeos perderánse pa siempre si nun los guardes."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
-#: ../src/brasero-project.c:2688
+#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
+#: ../src/brasero-project.c:2918
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Zarrar ensin guardar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2718
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Guardar el proyeutu autual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2507
-msgid "Save project as Brasero audio project"
-msgstr "Guardar proyeutu como proyeutu d'audiu Brasero"
+#: ../src/brasero-project.c:2736
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Guardar el proyeutu como un proyeutu de soníu de Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2508
+#: ../src/brasero-project.c:2737
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de testu planu"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2512
+#: ../src/brasero-project.c:2741
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2513
+#: ../src/brasero-project.c:2742
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2514
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
-msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución XSPF"
+#: ../src/brasero-project.c:2743
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Guardar el proyeutu como una llista de reproducción XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2515
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2744
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Guardar el proyeutu como una llista de reproducción iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor _Portada"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Diseñar ya imprentar portaes pa CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_New Project"
 msgstr "Proyeutu _nuevu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar un proyeutu nuevu"
+msgstr "Crear un proyeutu nuevu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Vaciar proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Escoyer un nuevu tipu de proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Proyeutu d'_audiu nuevu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
-"Criar un CD d'audiu tradicional pa reproducir n'equipos informáticos y "
+"Crear un CD d'audiu tradicional pa reproducir n'equipos informáticos y "
 "cadenes musicales"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Proyeutu de _datos nuevu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
-"Criar un CD/DVD que contenga cualesquier mena de datos que namái se puedan "
-"lleer nún equipu informáticu."
+"Crear un CD/DVD que contenga cualesquier mena de datos que namái puedan "
+"lleese nun equipu informáticu."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Nuevu Proyeutu de _Videu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
-msgstr "Criar un DVD de videu o un SVCD que seya lleíble nun llector de TV"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr "Crear un DVD de vídeu o un SVCD llexibles en llectores de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+msgid "Copy _Discâ?¦"
 msgstr "Copiar _discuâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"Criar una copia 1:1 d'un CD d'audíu o un CD/DVD de datos nel to discu duru o "
+"Crear una copia 1:1 d'un CD d'audiu o un CD/DVD de datos nel to discu duru o "
 "n'otru CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
 msgstr "Gra_bar una imaxeâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Grabar una imaxe de CD/DVD esistente a un discu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proyeutu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheros seleccionaos (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheros seleccionaos (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheros soportaos (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheros soportaos (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "puen amestase %d ficheros (%s)"
 msgstr[1] "pueden amestase %d ficheros (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nun se puede amestar nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)"
 msgstr[1] "Nun puede amestase nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)"
 msgstr[1] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nun hai nengún ficheru escoyíu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero - Nuevu Proyeutu Discu d'Audiu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:594
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nuevu proyeutu de Discu de Soníu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero - Nuevu Proyeutu Discu de Datos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:608
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nuevu proyeutu de Discu de Datos"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero - Nuevu proyeutu discu de Videu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:622
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â?? Nuevu proyeutu de Discu de Vídeu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
-msgstr "Brasero - Nuevu Ficheru d'Imaxe"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:632
+msgid "Brasero â?? New Image File"
+msgstr "Brasero â?? Nuevu ficheru Imaxe"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
-msgstr "Brasero - Copiar Discu"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:647
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
+msgstr "Brasero â?? Copia de discu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 msgid "Open Project"
 msgstr "Proyeutu Abiertu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevu"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Restolar pente'l sistema de ficheros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:912
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Guetar ficheros usando pallabres clave"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Amosar llistes de reprodución y el so conteníu"
 
@@ -3866,7 +4036,7 @@ msgstr "Proyeutu de _soníu"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Criar un CD d'audiu tradicional"
+msgstr "Crear un CD d'audiu tradicional"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
@@ -3874,15 +4044,15 @@ msgstr "Proyeutu de _datos"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Criar un CD/DVD de datos"
+msgstr "Crear un CD/DVD de datos"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "Proyeutu de _vídeu"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
-msgstr "Criar un videu DVD o un SVCD"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Crear un DVD de vídeu o un SVCD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
@@ -3890,7 +4060,7 @@ msgstr "_Copia de discu"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Criar copia 1:1 de un CD/DVD"
+msgstr "Crear copia 1:1 de un CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
@@ -3900,331 +4070,241 @@ msgstr "Grabar un _calcu"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "_Caberu proyeutu ensin guardar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Cargar el caberu proyeutu que nun se grabó y nun se guardó"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nun hai proyeutos recientes"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 msgid "Create a new project:"
-msgstr "Criar un proyeutu nuevu:"
+msgstr "Crear un proyeutu nuevu:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Proyeutos recientes:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Verificar de _nuevu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Nun pudo executase la verificación d'integridá de ficheros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
-msgid "The file integrity was performed successfully."
-msgstr "La verificación d'integridá de ficheros executose correutamente:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "La verificación d'integridá de ficheros executóse correcho."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 msgstr "Paez que nun hai ficheros toyíos nel discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Los siguientes ficheros paecen tar toyíos:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Ficheros frayaos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
-msgstr "Descargando ficheru md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "Descargando ficheru MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "«%s» nun ye un URI válidu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
-msgstr "nun se especificó nengún ficheru md5."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Nun s'especificó dengún ficheru MD5."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
-msgstr "Use un ficheru _md5 pa verificar el discu"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Usa un ficheru _MD5 pa verificar el discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr ""
 "Use un ficheru .md5 esterno qu'almacene la suma de verificación d'un discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
-msgstr "Abrir un ficheru md5"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir un ficheru MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 msgid "_Check"
 msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Comprobación de discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 #, c-format
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamañu estimáu: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimación del tamañu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Espere mientres se completa la estimación del tamañu total"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "Tienen d'analizase tolos ficheros pa completar esta operación."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Nun se puede executar la operación:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "El discu nun ta soportáu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "La unidá ta erma"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleicione un discu"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresu"
 
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir el proyeutu especificáu"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROYEUTU"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir una llista de reprodución cómo proyeutu d'audiu"
-
-#: ../src/main.c:81
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
-
 #: ../src/main.c:86
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abre un proyeutu d'audiu amestando los URI daos na llinia de comandos"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Abre un proyeutu de datos amestando los URI daos na llinia de comandos"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copiar un discu"
-
-#: ../src/main.c:95
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "CAMÃ?N AL PRESÃ?U"
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
+msgstr "[URI] [URI] â?¦"
 
 #: ../src/main.c:98
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Carátula qu'usar"
-
-#: ../src/main.c:99
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CAMÃ?N A LA CARÃ?TULA"
-
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre un proyeutu de vídeu amestando los URI dados na llinia de comandos"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgstr "URI del ficheru d'imaxe pa grabar (autodetectao)"
-
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "CAMÃ?N A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
-
-#: ../src/main.c:110
-msgid "Force brasero to display the project selection page"
-msgstr "Obligar a Brasero a amosar la páxina d'escoyeta de proyeutos"
-
-#: ../src/main.c:114
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abrir el diálogu de desaniciar discu"
-
-#: ../src/main.c:118
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir el diálogu de comprobar disco"
-
-#: ../src/main.c:122
-msgid "Burn the contents of burn:// URI"
-msgstr "Grabar el conteníu del URI burn://"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
-msgstr ""
-"Grabar el proyeutu especificáu y DESANICIALU.\n"
-"Esta opción ye útil pa la integración con otres aplicaciones."
-
-#: ../src/main.c:127
-msgid "PATH"
-msgstr "Ruta"
-
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "El XID de la ventana padre"
-
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El proyeutu ta ermu"
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Escribi «%s --help» pa ver toles opciones disponibles\n"
 
-#: ../src/main.c:305
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Opciones de llinia de comandos incompatibles:"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Nun pudieron lleese los datos (%s)"
 
-#: ../src/main.c:306
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Namái se puede especificar una opción por vegada."
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:493
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Nun pudieron escribise los datos (%s)"
 
-#: ../src/main.c:452
-msgid "[URI] [URI] ..."
-msgstr "[URI] [URI]â?¦"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Xenera ficheros .cue dende soníu"
 
-#: ../src/main.c:464
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
-msgstr "Por favor, escribe%s --help pa ver toles opciones disponibles\n"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de grabación cdrdao"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "Copiando pista d'audiu"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 msgid "Copying data track"
 msgstr "Copiando pista de datos"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analizando pista %02i"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Nun puede alcontrase «%s»"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "La so versión de cdrdao nun parez tar soportada por libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa usar esta unidá"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Usar cdrdao pa criar calcos y grabar CD"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "Convirtiendo ficheru TOC"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
-msgstr "toc2cue convierte ficheros .toc en ficheros .cue"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copia, graba y esborra CD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr ""
+"Activar la opción «--driver generic-mmc-raw» (consultar el manual de cdrdao)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Falló la importación de la cabera sesión"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
-msgstr "Nun pudo criase'l calcu"
+msgstr "Nun pudo crease'l calcu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Esta versión de genisoimage nun ta sofitada téunicamente"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Dalgunos ficheros tienen nomes non válidos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificación carauteres desconocía"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Nun queda espaciu nel dispositivu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr "Usar genisoimage pa criar calcos dende una seleición de ficheros"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Crea imáxenes de discos dende una seleición de ficheros"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4233,18 +4313,18 @@ msgstr ""
 "L'allugamientu esbilláu qu'escoyisti p'atroxar la imaxe nun tien abondu "
 "espaciu llibre pa la imaxe del discu."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Usar readom pa criar calcos de discos"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia cualesquier discu a una imaxe de discu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 #, c-format
-msgid "An error occured while writing to disc"
-msgstr "Hebo un fallu al grabar al discu"
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Asocedió un fallu al grabar al discu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4253,219 +4333,172 @@ msgstr ""
 "velocidá inferior."
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "Escribiendo pista %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Formateando'l discu"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Grabando fueya cue"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Necesita recargar el discu enantes de la so grabación"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar wodim pa grabar CD y DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Graba, esborra y formatea CD y DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "activar la bandera -immed (consulta'l manual de wodim)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %) (consulte'l manual de "
 "wodim):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Usar cdrecord pa grabar CD y DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Graba, esborra y formatea CD, DVD y BD"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "axtivar la bandera -immed (consultar el manual de cdrecord)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Activar la opción «-immed» (consultar el manual de cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 #, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
-"Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %%) (consulte'l manual de "
+"Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %%) (consulte el manual de "
 "cdrecord):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versión de mkisofs nun ta sofitada téunicamente"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Usar mkisofs pa crear calcos de ficheros seleicionaos"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Usar readcd pa crear calcos de discos"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD cifráu: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:292 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:393
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:458 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"libdvdcss versión %s nun ta soportáu.\n"
-"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "Nun pudo cargase libdvdcss de mou afayaízu"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Nun pudieron escribise los datos (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
-#, c-format
-msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Error al lleer el DVD de vídeu (%s)"
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Fallu al lleer el DVD de vídeu (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:337
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Algamando claves DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Nun pudo abrise'l DVD de vídeu"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Fallu al lleer el DVD de vídeu (%s)"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
-msgid "Copying Video DVD"
-msgstr "Copiando vídeu DVD"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:400
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Copiando DVD de vídeu"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "Dvdcss permite lleer DVD de vídeu cifraos con css"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:693
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVD cifraos con CSS a una imaxe de discu"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "dvd+rw-format desanicia y formatea DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Esborra y formatea DVD y BD regrabables"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "growisofs graba DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Graba y esborra DVD y BD"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permitir l'usu de DAO"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 #, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+msgid "libburn track could not be created"
 msgstr "Nun pudo crease la pista libburn"
 
 #. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Nun pudo abrise'l «%s» (%s)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 #, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgid "libburn library could not be initialized"
 msgstr "Nun pudo anicializase la biblioteca libburn"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "Nun pudo obtenese la direición de la unidá"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "Escribiendo pista %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 #, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
-msgstr "Nun puede anicializase libisofs."
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Nun pudo crease'l volume"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Nun pudieron crease les opciones de llectura."
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "Nun pudo anicializase libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Nun pudo crease'l volume"
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Nun pudieron crease les opciones de llectura."
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "nun puede alcontrase un padre nel árbol pal camín «%s»"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs informó d'un fallu mientres criaba direutoriu %s"
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs informó d'un fallu al crear el direutoriu «%s»"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "libisofs informó d'un fallu al amestar el conteníu al direutoriu «%s» (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "libisofs informó d'un fallu al amestar el ficheru nel camín «%s»"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "libisofs cria imáxenes de discos dende ficheros"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "Copia ficheru checksum"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "Copiando  «%s» llocalmente"
@@ -4473,26 +4506,14 @@ msgstr "Copiando  «%s» llocalmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Descargador de ficheros"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite grabar ficheros que nun tán atroxaos llocalmente"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Pistes normalizaes"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Normalizar permite afitar un nivel de soníu igualáu ente pistes"
-
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
 #. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4500,49 +4521,67 @@ msgstr "Normalizar permite afitar un nivel de soníu igualáu ente pistes"
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Nun pudieron enllazase les interfaces de los complementos"
 
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Pistes normalizaes"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normalización"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Afita niveles de soníu consistentes ente pistes"
+
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "Fallu al rellenar el ficheru (%s)"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "Fallu al obtener la duración"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "Analizando «%s»"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "Convirtiendo «%s»"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"Transcode convierte los ficheros de canciones nun formatu adecuáu pa "
-"grabales en CD"
-
-#: ../src/brasero-preview.c:170
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+"Convierte cualesquier ficheru de canción a un formatu afayaízu pa CD de "
+"soníu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "¿De xuro que quies cortar la pista?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4550,183 +4589,184 @@ msgstr ""
 "Si parte la pista, el tamañu de la pista nueva sedrá inferior a 6 segundos y "
 "rellenaráse."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 msgid "_Split"
 msgstr "_Cortar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "La pista nun se dixebro."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Nun pudo deteutase dengún silenciu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
-msgstr "Hebo un fallu al obtener los silencios."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+msgid "An error occurred while detecting silences."
+msgstr "Asocedió un fallu al deteutar los silencios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Esto desaniciará tolos resultaos anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "¿Daveres quier siguir cola partición automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Nun cortar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "¿Daveres quier vaciar la vista previa de les partes?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Desa_niciar Too"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dixebrar pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "M_étodu:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Métodu pa usar pa dixebrar la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dixebrar la pista manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dixebrar la pista en partes con una llonxitú fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dixebrar la pista nun númberu fixu de partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dixebrar la pista pa cada silencio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Trocear"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Amestar un puntu pa dixebrar"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dixebrar esta pista cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dixebrar esta pista en"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Métodu de trocéu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 msgid "Start"
 msgstr "Entamu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 msgid "End"
 msgstr "Cabero"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Ame_star"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Amestar un trozu seleicionáu col siguiente selecionáu"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Desaniciar los trozos selecionaos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Llimpiar la vista previa de los trozos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
 msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Llista de los trozos que se criarán:"
+msgstr "_Llista de los trozos que van crease:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Vista previa de los trozos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"
 msgstr "Hores"
 
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
 msgid "Seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Cuadros (1 segundu = 75 cuadros)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
+msgid "cdrkit burning suite"
 msgstr "Suite de grabación cdrkit"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+msgid "libburnia burning suite"
 msgstr "Suite de grabación libburnia"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+msgid "growisofs burning suite"
 msgstr "Suite de grabación growisofs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de grabación cdrdao"
-
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+msgid "cdrtools burning suite"
 msgstr "Suite de grabación cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Nun puede espulsase el mediu en «%s»"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Espulsar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Espulsar Discu"
 
@@ -4771,57 +4811,60 @@ msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaurar los ficheros seleicionaos"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opciones..."
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "_Opcionesâ?¦"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Afitar les opciones pal ficheru fieltráu"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:63
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Fieltrar ficheros _anubríos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:70
 msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "Troc_ar enllaces simbólicos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:77
 msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Peñerar enllaces simbólicos frañ_aos"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:83
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opciones de fieltráu"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» (%s)"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "Creando suma de verificación pa los ficheros imaxe"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de la suma de verificación nel discu"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "Comprobar integridá ficheru"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s»h"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Dalgunos ficheros pueden tar corruptos nel discu"
@@ -4829,62 +4872,56 @@ msgstr "Dalgunos ficheros pueden tar corruptos nel discu"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Suma de verificación del ficheru"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
-msgstr "dexar comprobación de integridá de ficheros nel discu"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Comprueba la integridá de los ficheros nún discu"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmu Hash usáu:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Nun pudieron lleese los datos (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 msgid "Creating image checksum"
-msgstr "Criando suma de verificación"
+msgstr "Creando suma de verificación"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Suma de verificación de calcu"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgstr ""
-"Permite verificar la integridá de los datos del discu dempués de grabalu"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Comprueba la integridad del discu dempués de grabalu"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<mantener valores actuales>"
 
@@ -4892,64 +4929,68 @@ msgstr "<mantener valores actuales>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Quitar silencios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títulos de les canciones"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Información adicional de la canción"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
 msgid "Insert text"
 msgstr "Inxertar testu"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "Delete text"
 msgstr "Esborrar testu"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Testu a sustituir"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Númberu ficheros acordes al patrón"
 
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Inxertar el númberu de secuencia al entamu"
+
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
 msgid "Insert"
 msgstr "Inxertar"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+msgid "at the beginning"
 msgstr "al entamu"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
 msgid "at the end"
 msgstr "al final"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
-msgstr "Esborrar cualisquier aparición de"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Desaniciar toles apariciones de"
 
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
 msgid "with"
 msgstr "por"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
 msgid "Rename to"
 msgstr "Renomar a"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
 msgid "{number}"
 msgstr "{númberu}"
 
@@ -4958,8 +4999,8 @@ msgid "Open the selected video"
 msgstr "Abrir el seleutor de videu"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
-msgstr "Editar la información de videu (entamu, final, autor, ...)"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Editar la información del vídeu (aniciu, final, autor, etc.)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -4969,55 +5010,47 @@ msgstr "Quitar los videos seleicionaos del proyeutu"
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "¿Quies guetar por ficheros de videu dientro del direutoriu?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:364
-msgid "Directories cannot be added to video discs."
-msgstr "Nun pueden amestase direutorios a un discu de vídeu."
-
-#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+#: ../src/brasero-video-disc.c:369
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "Direutoriu de _gueta"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "\"%s\" nun tien triba disponible pa proyeutos de videu."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
-msgstr "Amieste namái ficheros con un conteníu de vídeu"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:415
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Amiesta namái ficheros con un conteníu de vídeu"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 msgid "Creating file layout"
-msgstr "Criando disposición ficheru"
+msgstr "Creando disposición ficheru"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Usar dvdauthor pa criar DVD de vídeu"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Crea imáxenes de discos afayadizos pa DVD de vídeu"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "Convirtiendo ficheru de videu a MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
-"Vob permite camudar cualisquier ficheru de videu a un formatu válidu pa DVDs "
-"de videu"
+"Convierte cualesquier ficheru de vídeu nun formatu afayadizu pa DVD de vídeu"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Usar vcdimager pa criar SVCD"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Crea imáxenes de discu afayaízes pa SVCD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr "Copiador de discos Brasero"
+#~ msgid "Brasero notification"
+#~ msgstr "Notificación de Brasero"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copie CD y DVD"
+#~ msgid "Disc Name:"
+#~ msgstr "Nome del discu:"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Copiador de discos"
+#, c-format
+#~ msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
+#~ msgstr "Fallu al obtener una clave usada pa cifráu. Tienes d'iguar el problema con ún de los siguientes métodos: nuna terminal, afita'l códigu de rexón DVD afayadizu pal to reproductor de CD/DVD col comandu «regionset %s» o executa'l comandu «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]